21/02/19 18:15:09.78 3eKNkBbV0.net
>>190
あなたが指摘してくれた Multiple actions at multiple times についての解説文と
例文が、確かに該当しているだろうね。
ただしそこでの解説にしても例文にしても、
700ページ以内の通常の文法書に載っていることと同じであって、have p.p. のあとに
several times だとか so far this year だとか、「何度も」あるいは「長期間にわたって」
というような意味の副詞句などがくっついているから、have p.p. もそういう
意味なのだということがわかる。現に高校生がそのように習うわけだからね。
ただし今回の場合は、そういう「何度も繰り返した」ことを示すような副詞句
などがついていないのだ。だから質問者も戸惑っていたし、俺も何十年もの
あいだこの問題に気付いたことはなかったのだった。
195:名無しさん@英語勉強中
21/02/19 19:09:25.29 /V4w+XKo0.net
確かに副詞がないというのは引っかかるところではありますね。無論省略されたと単純に考えることもできますが。
URLリンク(www.voanews.com)
この記事のhave said とかhave suggested とかに使われている現在完了形がどうもアヤしい気がします。
自信はないのですが、どうもこのように「言う」系の動詞に現在完了形が使われる場合、「引用」とか「根拠」の意味が付加されている感じがします。
とすると、116の例文も「部長(あるいは重役?)もこういってるしさぁ」とか「部長もこういってるんだけどなぁ」という風なことを言いたいのかもしれません。
196:名無しさん@英語勉強中
21/02/19 19:53:08.60 AkEaDKzT0.net
>>194
>> As a way to keep our customers informed of new products,
the director of marketing has suggested sending out a newsletter via email.
この文を読んで頭に浮かぶのは、マーケティング担当重役が提案をした案が(採用され)、現在でも引き続き実行されている状況です。
これならMultiple Actions at Different Timesにも引っかからないし。
英文法における分類、用語などに疎いので的確な表現ができませんが、そんな感じがします。
197:名無しさん@英語勉強中
21/02/19 20:12:12.67 RCi5zh83M.net
2.Rhode Island boycotted the Constitutional Convention.
America’s littlest state had a big independence streak. Rhode Island, distrustful of a powerful federal government, was the only one of the 13 original states to refuse to send delegates to the Constitutional Convention. It was a decision that rankled even the normally temperate George Washington, who wrote in July 1787 that “Rhode Island … still perseveres in that impolitic, unjust, and one might add without much impropriety scandalous conduct, which seems to have marked all her public councils of late.” On the condition that a Bill of Rights be included, Rhode Island became the 13th state to ratify the Constitution on May 29, 1790, more than a year after Washington was sworn in as president.
ここのhad a big independence streakの意味を教えていただけますか?調べてもわからなくて
""の中に関しても全くわからなくて
よろしくお願いします
198:名無しさん@英語勉強中
21/02/19 20:14:28.81 Ml81GTCZ0.net
>>116
これだけ見たら、自分なら
採用するか検討中、もしくは実行に移す準備段階
と解釈するな(却下されるか実行に移されるまでの間の状態)
提案自体は一瞬、却下されたり実行に移されたらもう過去じゃないか?
199:名無しさん@英語勉強中
21/02/19 20:15:29.87 RJuekM41a.net
何曜日に言ったのか日付けをつけない代わりに、
とにかく言ったという事実を示すために完了形にしてるだけじゃないかね
(日付なしの過去形だといつなのかモヤモヤする”可能性がある”が、完了形ならそういうモヤモヤは出てこない)
別に過去形でも問題のない文章だろう
そんな大げさなことでもないだろ
200:名無しさん@英語勉強中
21/02/19 20:24:08.08 RJuekM41a.net
>>197
streakはa winning/losing streakとかの用法やつじゃないかね
前の文脈がわからんからなんとも言えないが、
a big independence streakは、連続して続々と行われた独立に向けた一連の施策・動き・流れのことだろう
201:名無しさん@英語勉強中
21/02/19 20:32:01.26 RCi5zh83M.net
13州のうち唯一refuseしていたので
自立性を持っていた
それがbigでありstreak連続したのものであったってことっぽいですね
意味の上では
>>200
ありがとうございます
202:名無しさん@英語勉強中
21/02/19 20:33:07.96 RCi5zh83M.net
あ、でも性質の可能性もありますね
203:名無しさん@英語勉強中
21/02/19 20:34:04.11 /V4w+XKo0.net
>>200
streak: an often unpleasant characteristic that is very different from other characteristics
・Her stubborn streak makes her very difficult to work with sometimes.
・You need to have a competitive streak when you're working in marketing.
ここでは性格・性質・傾向といった意味だろう
ロードアイランド州は独立心が非常に強かったということを言いたいんだと思う。それで最初合衆国に取り込まれるのを拒否したと。
204:名無しさん@英語勉強中
21/02/19 20:37:26.63 RCi5zh83M.net
>>203
ありがとうございます
それで確定ですね
ludwig
streak of independenceならたくさんありますが、independence streakは一件しかhitしなかったのもあって悩んでいました
あとは""の部分の構造わかりますか?
thatのあたりが一番わからないです
205:名無しさん@英語勉強中
21/02/19 21:04:00.02 AkEaDKzT0.net
>>198
196です。
そうだ、あなたの言う通り!
206:名無しさん@英語勉強中
21/02/19 21:28:32.67 /V4w+XKo0.net
>>204
私も18世紀の英語は厳しいですねまだまだ勉強不足です
persevere in :やり抜く しがみつく 固執する みたいな意味
without impropriety:間違いなく
her: 国名はsheで受けることがあるらしい?
of late:最近の
「ロードアイランドは、賢明でなく、不正で、なおかつ間違いなく人はけしからぬと付け加えるであろう行動を未だに取り続けているが
最近のロードアイランドの公会議にはこういう行動が顕著であったようだ。」
こういう感じでしょうか。
public counsilというのがよくわからないのでherの意味を取り違えている可能性はあります。
207:名無しさん@英語勉強中
21/02/19 21:33:18.03 OIPogug/M.net
>>206
ありがとうございます
このthatが何で
andが何を並列しているんでしょうか
208:名無しさん@英語勉強中
21/02/19 21:43:14.42 /V4w+XKo0.net
>>207
修飾部分を取っ払ってperseveres in that conductとまず考えるとわかりやすいと思います。
ですからthatは「あの」「その」「例の」みたいな形容詞だと思います。
次にandですが、これはimpolitic, unjust, and scandalousという3つの形容詞をつないでいるんだと思います。
そして挿入的な感じで、one might add without much improprietyがついているんじゃないでしょうか。
preseveres in that (impolitic, unjust, and( one might add without much impropriety) scandalous) conduct
こう考えました。
209:名無しさん@英語勉強中
21/02/19 22:05:25.32 Ey1ysVX/M.net
>>208
あ、挿入ね
なるほど
天才
でも連鎖関係詞節じゃなくて挿入でカンマとかがない場合あるんですね
めっちゃ納得がいくんですが納得がいかない
何をaddするのか、scandalousを言い加えるとしたらscandalousも挿入だからandで結ばれているのはおかしくないだろうか
と思ってしまいます
210:名無しさん@英語勉強中
21/02/19 22:08:39.51 Ey1ysVX/M.net
>>208
ありがとうございます
211:名無しさん@英語勉強中
21/02/19 22:46:43.98 /V4w+XKo0.net
>>209
カンマがないことは往々にしてあるようです
「ここは挿入だ!」というカンを働かせるしかないようです。
addするのはscandalousですが、scandalousは挿入ではありません。
にんじんとじゃがいもとたまねぎとあとAくんが言ってたけどチョコ買ってきて
(にんじん、じゃがいも、たまねぎ、and(あとAくんが言ってたけど)チョコ)買ってきて
変な例で申し訳有りませんが感覚的にはこんな感じです
212:名無しさん@英語勉強中
21/02/19 22:48:34.70 Ey1ysVX/M.net
>>211
ありがとうございます
ちょっと例を探してみます
213:名無しさん@英語勉強中
21/02/19 22:52:26.79 Ey1ysVX/M.net
英文解釈教室のp.305にこのパターンがありました
ありがとうございます
勉強になりました
214:名無しさん@英語勉強中
21/02/19 23:04:53.86 Ey1ysVX/M.net
破格の一種のようですね
URLリンク(www.kenkyusha.co.jp)
15.3.7と15.3.8が類例かと
(でも7と8だと挿入で説明されている要素が挿入に含まれているっぽいので少し違いそうではある)
1パラグラフで
It is a X that...でitが代名詞
仮定法現在
そしてこれが含まれていると苦しい
215:名無しさん@英語勉強中
21/02/19 23:55:18.51 DRYjIz8va.net
>>198
そういうニュアンスなんですね、1番腑に落ちました
ありがとうございます
216:名無しさん@英語勉強中
21/02/20 11:55:00.98 IoK5DnEq0.net
We must adorn a lie with mamy.
この文の目的語はa dornでwith manyはadornを修飾してる副詞であってます?
217:名無しさん@英語勉強中
21/02/20 13:04:45.58 P9KIBLB4r.net
BBCの記事を読んでいたら Brady, seeded 22th,
22ndのみが正しいと思い込んでいました
22thも使うんですね
22thの発音を教えて下さい
BBC
Australian Open women's final: Naomi Osaka faces Jennifer Brady in Melbourne
URLリンク(www.bbc.com)
218:名無しさん@英語勉強中
21/02/20 14:04:49.23 wHKsy1t30.net
>>217
typo だよ。英語ネイティブでさえうっかり 22th と書いてしまって、あとで
謝りながら 22nd と書き直しているときもある。
219:名無しさん@英語勉強中
21/02/20 15:13:41.99 P9KIBLB4r.net
>>218
ええ、マジですか
220:名無しさん@英語勉強中
21/02/20 16:41:59.76 4YrG0+9E0.net
>>216
adorn はwithを伴う動詞だからそういう理解で合ってると思います
decorate withみたいな感じ
嘘に嘘を重ねるってことを言いたいんじゃないでしょうか
221:名無しさん@英語勉強中
21/02/20 17:05:33.73 hTDyCdVP0.net
デイヴィットセインの本に
「nowadaysは口語的だからフォーマルな文章では使うべきではない」
って書いてたんですが「名古屋の英会話NEAのブログ」というサイトだと「nowadaysはフォーマルな表現」とあります
どっちが正しいんでしょうか?
222:名無しさん@英語勉強中
21/02/20 17:13:40.37 B+yoyRNO0.net
どっちも間違い
普通くらいの表現
223:名無しさん@英語勉強中
21/02/20 17:28:00.66 hTDyCdVP0.net
nowadaysは「昔はよかったのに最近は・・・」って愚痴をこぼすのに使われることが多い
とまで書いてあった
224:名無しさん@英語勉強中
21/02/20 17:50:52.34 QRXjsmn3a.net
>>221
普通の表現
フォーマルでないのは100%確実だがな
個人的には、ごく微妙にややカジュアルな印象だが、まったく普通の表現だわ
教育する側がまったく違うことを言っている(間違ったことを教えている)ことはよくある
日本語で英語につて学んでも意味がない典型例だと思う
自分で英語そのものを学ぶのが一番いい
225:名無しさん@英語勉強中
21/02/20 17:53:56.73 hTDyCdVP0.net
(´・ω・`)ショボーン
226:名無しさん@英語勉強中
21/02/20 17:55:53.77 IoK5DnEq0.net
>>220
丁寧な解説ありがとうございます
227:名無しさん@英語勉強中
21/02/20 18:00:02.22 QRXjsmn3a.net
>>225
自分で質問しといてショボーンじゃねえよ
228:名無しさん@英語勉強中
21/02/21 06:09:57.08 Q/oe71le0.net
We all felt like kids again when we build a snowman together,
これは正しい文章ですが、何故 buildではないのでしょうか?
同じ様な文章でWhen の後ろが過去形のアメリカのスポーツ
ジャーナルの記事もあったのですが・・・。
229:名無しさん@英語勉強中
21/02/21 10:26:27.75 l2pRJfUYM.net
一般論であり過去にbuiltしたかどうかではないから
230:名無しさん@英語勉強中
21/02/21 10:41:49.65 gituki5Aa.net
>>228
文面そのままじゃないの?
なぜ悩むのかがわからん
普遍的な真理は現在形というのを意識しすぎじゃないのか
ここでは、単なる過去の出来事だから過去形以外はおかしいでしょ
231:名無しさん@英語勉強中
21/02/21 10:41:55.91 zZNDf9N30.net
>>228
あなたがその英文を見たリンク先で見た英文のほとんどは、でたらめ。
232:名無しさん@英語勉強中
21/02/21 10:44:16.44 gituki5Aa.net
>>230
whenをwheneverに置き換えて考えるとわかりやすいだろう
233:名無しさん@英語勉強中
21/02/21 14:02:19.36 /NlsWQhl0.net
buildってdで終わってるからパッと見で過去形っぽく思ってしまったみたいなケアレスミスではないでしょうか
234:名無しさん@英語勉強中
21/02/21 14:38:41.48 qt0/GPMd0.net
ソースはこれかな?
We all felt like kids again when we build a snowman together.
みんな童心に返って一緒に雪だるまを作った
URLリンク(ad1.cheerup.jp)
235:名無しさん@英語勉強中
21/02/21 14:56:07.07 0rATh8mr0.net
>>233
って気配だと思ったけど
>>234
wheneverと書き換えできる訳じゃねえな
236:名無しさん@英語勉強中
21/02/21 16:11:23.26 WfB/TsemM.net
>>238 >>241
English板定番のセイン先生の英語力ネタか?
237:名無しさん@英語勉強中
21/02/21 18:10:43.49 e6/gidhw0.net
Many of the bands on the small-bread live rock scene
are imported from Asia.
the small-bread live の意味がわかりません
おねがいします
238:名無しさん@英語勉強中
21/02/21 18:58:30.78 iUnKK5i+d.net
6才の子が英検2級に受かってましたが
子供でも受かる難易度ですか?
それとも子供だから柔軟性があって
2級に受かったのでしょうか?
239:名無しさん@英語勉強中
21/02/21 19:11:10.90 Lay2qU8N0.net
フツーに考えてみなよ。
6歳で受かったのが珍しいからニュースになってるんだろ?
それだけの話。
240:名無しさん@英語勉強中
21/02/21 19:15:14.90 5f8olzgk0.net
>>238
子供でもうかる難易度ではないよ
受かった子は6か月の時からインターナショナルスクールに通っていたという
特殊な環境だったみたいだから
241:名無しさん@英語勉強中
21/02/21 19:49:09.22 /NlsWQhl0.net
>>237
breadは俗語でmoneyの意味があるそうです
small-bread ははした金ということになります(英辞郎にあります)
ここからは自信がないですが
small-bread live は安価で見られるライブということでしょうか?
よってsmall-bread live rock scene はロック界隈の中でもチケットが安いライブを行っている界隈(インディーズ的な?)
かな~と考えました。
全体の意味としましては、
「アジアのインディーズロックバンドの多くが(どこかの国、地域)に受容されている(ウけている)。」
こんな感じでしょうか
間違ってたらすみません
242:名無しさん@英語勉強中
21/02/21 20:30:22.35 e6/gidhw0.net
>>241
ありがとうございます
243:名無しさん@英語勉強中
21/02/21 22:33:55.08 wDWIEWWf0.net
並べ替えなさい。ただし、1つ不要な語がある。
The (isn’t, me, excited, exciting, to, thing, most, going)a unique place.
これの不要な語がわからないのですが正しい文を教えてください
244:名無しさん@英語勉強中
21/02/21 23:14:29.50 s57/nSty0.net
The most exciting thing isn’t me going to a unique place.
245:名無しさん@英語勉強中
21/02/21 23:20:44.87 /NlsWQhl0.net
The thing exiting me most isn't going to a unique place.
でexited不要という可能性もあると思います
246:名無しさん@英語勉強中
21/02/22 00:51:13.86 zgeCDKy90.net
杉田先生の良いのは、若者の考えや文化に変に迎合しないところ。
他の先生の中には、ずいぶん無理してるなと感じる人もいるから。
247:名無しさん@英語勉強中
21/02/22 00:52:27.04 zgeCDKy90.net
>>246
ごめん、誤爆でした!
248:名無しさん@英語勉強中
21/02/22 04:43:21.58 4NRgl7As0.net
>>244-245
ありがとうございました!
249:名無しさん@英語勉強中
21/02/22 14:07:48.79 qQUORCsE0.net
ソシャゲのアカウントのごたごたあって海外の運営とやりとりしてるんだけど
Please give us google order screenshot of the account. we need to find it at first
google order って何をさしてるか分かりますか?
250:名無しさん@英語勉強中
21/02/22 15:25:37.74 l2IRfUfga.net
>>249
運営に直接聞けよ...
しかも、文脈なしでそんな断片的な情報だけじゃ意味を把握できない
常識的に考えれば、Googleを通じて支払いをしたことを証明するもの、か何かだろう
そんなの人に聞いてもわからん
251:名無しさん@英語勉強中
21/02/22 16:37:32.36 BufbcTW80.net
occur って起こるの語源にあたりますか?
252:名無しさん@英語勉強中
21/02/22 17:11:30.83 t/tfjeX4r.net
soundcloudというサイトに音源をアップしたらこんなコメントが来ました。
Dope track user 811203490!
You should google ' bulletrank ', they are promoters that give 500 free plays anybody!
これはどういう意味ですか?
253:名無しさん@英語勉強中
21/02/22 17:27:47.88 UgIannb80.net
農園とかの名前で
なんとか's farmの場合と
なんとか farmsの場合
動詞か名詞の違いって事でいいんですか?
254:名無しさん@英語勉強中
21/02/22 19:05:53.72 NIcHhz3X0.net
>>228
>We all felt like kids again when we build a snowman together,
>これは正しい文章ですが、何故 buildではないのでしょうか?
↑
このままだと質問の意味自体がわからんけど、「何故builtではないのか?」ってことだよな?
もちろんこれはその英文が間違ってて、builtじゃないとダメ
255:名無しさん@英語勉強中
21/02/22 20:28:06.30 /Bb7GU2v0.net
>>253
たとえば
>>John and Molly Chester, a husband and wife team, left their job titles
of ‘documentary filmmaker’ and ‘private chef’ to become farmers
and pursue their dream vision of starting ★Apricot Lane Farms★ in 2011.
この上の例では、夫婦が一つの農園を経営しているんだが、その1つの農園を
Farms というふうに複数形で表現してるわな。
同じように、"Animal Farm" という George Orwell の小説があるけど、ここでは
Farm というふうに単数形で表現してるわな。
単数形が好きか複数形が好きか、自分の好みで自分の農場の名前を変えているんだろうよ。
256:名無しさん@英語勉強中
21/02/22 21:01:43.70 Ky1CdAZ60.net
Apricot Lane Farmsのホームページにこんな表現がありました
>>Apricot Lane Farms is 'a farm' integrated within a reawakened ecosystem.(''は私が付けました)
URLリンク(www.apricotlanefarms.com)
257:名無しさん@英語勉強中
21/02/22 21:46:46.12 kO4dI2rK0.net
occurは
oc(~に向かって) cur(走る、流れる)
→~に向かって走ってくる
→起こる、生じる、浮かぶ、存在する
258:名無しさん@英語勉強中
21/02/22 23:06:34.28 dD3snePa0.net
Let us dedicate ourselves to what the Greeks wrote so many years ago: to tame the savageness of man and make gentle the life of this world.
↑make gentle the life of this world.
この部分の直訳を教えてください。
第四文系?gentle the life of this worldで一つの名詞?
259:名無しさん@英語勉強中
21/02/22 23:13:36.02 kO4dI2rK0.net
>>257は>>251あてです
260:名無しさん@英語勉強中
21/02/22 23:32:11.37 l2IRfUfga.net
>>258
make gentle the life of this world
=make the life of this world gentle
261:名無しさん@英語勉強中
21/02/22 23:33:58.44 dD3snePa0.net
>>260
それなら理解できますが…なぜ逆に?
262:名無しさん@英語勉強中
21/02/22 23:43:03.57 pQluH9FT0.net
語感のために倒置が起こってるのです
263:名無しさん@英語勉強中
21/02/23 00:03:21.82 mNswTyak0.net
なるほどthx!
264:名無しさん@英語勉強中
21/02/23 05:00:06.96 Kip8d6X50.net
>>261
make my trip successful
make it successful
上のような場合には、
(*) make successful my trip
(*) make successful it
とはならない。基本的には、目的語が短ければなるべく "make 目的語 補語" という
順序の方が規範的でわかりやすいと英語ネイティブが感じるからだろう。
しかし補語が長くなると順序が逆になる。今回の
make gentle the life of this world
は、目的語がかなり長いので gentle を前にした方がわかりやすいし言いやすい。
まあしかし、これくらいだったら make the life of this world gentle でも
十分かもしれない。しかし、ネット上で見つけた次の場合はどうだろうか?
... to leave no stone unturned to ★make successful the Pakistan Democratic
Movement's rally which is scheduled to be held in Quetta on Oct 25★.
ここでは、"make successful + 目的語" のうち、目的語の部分が
"the Pakistan ... October 25" というふうに、きわめて長くなっている。
こんなときには、絶対に successful を最後に持ってくるわけにはいかない。
そういうときには、必然的に successful を前に持ってくることになる。
265:名無しさん@英語勉強中
21/02/23 08:55:27.41 JPWmaUEv0.net
>>249
俺は結構前にムーランをレンタル視聴したんだけど
その時に以下の請求明細がメールにきた
こんな感じのデータが知りたいんじゃね?
Google Play での映画のレンタルが完了しました。
注文番号: GPV.XXXX-XXXX-XXXX-XXXX
注文日: 2020/04/28 20:30:40 JST
アイテム 価格
ムーラン(字幕版) ¥300
SD のレンタル
266:名無しさん@英語勉強中
21/02/23 08:58:38.40 JPWmaUEv0.net
>>252
ただの宣伝
267:名無しさん@英語勉強中
21/02/23 13:08:47.12 s19v74550.net
Not only do I knock 'em out, I pick the round.
ノックアウトするだけじゃなく、そのラウンドも選ぶことが出来る。
こういう訳の文章だが、I can pick the round.としてはいけないのだろうか?
268:名無しさん@英語勉強中
21/02/23 15:59:02.71 Gf4z2TPC0.net
>>229
有難う御座います。でもおそらく
作ったと私は思ってましたけど。
269:名無しさん@英語勉強中
21/02/23 16:01:40.23 Gf4z2TPC0.net
>>229
有難う御座います。biltになるかと
思っていたのです。
270:名無しさん@英語勉強中
21/02/23 16:02:45.59 Gf4z2TPC0.net
>>231 有難うございます。ええー!
271:名無しさん@英語勉強中
21/02/23 19:49:15.58 4mWtumFr0.net
>> 255
>>256
遅くなりましたがありがとうございます
スッキリしました
272:名無しさん@英語勉強中
21/02/23 20:17:00.94 3J/H6XEVa.net
英語のチャットを読めるようになるにはどうしたらいいですか?
ある程度の長さの文章なら部分的な理解から大意をつかむことができる場合が多いのですが、一言二言のやり取りになると全く理解できないことが多々あります
また理解できないものは読みとばすしかないのでほとんど上達しません
参考までに自分の英語力ですが、4年前に受けたtoeicではリーディング450でした
273:名無しさん@英語勉強中
21/02/24 10:54:47.14 3yti/nT20.net
今テレビでやっているアニメで「IDOLY PRIDE」という作品があって、”IDOLY PRIDE”というのは「アイドルのプライド」「アイドルとしてのプライド」みたいな意味合いのようなんですが、これって英語として正しい・、というか意味の通る言葉なのでしょうか。
(そもそも「芸能の一形態としての「アイドル」という呼び方が英語としては変」というのはとりあえず除外でお願いします)
274:名無しさん@英語勉強中
21/02/24 11:53:20.65 1qeVYvQk0.net
I feel happy, don't I
これはどういう場面でつかうのでしょうか?
275:名無しさん@英語勉強中
21/02/24 11:57:46.07 Ix0f8ZGu0.net
>>273
idoly なんていう単語はないだろうけど、idol + -y という形になってるから、
そのタイトルをつけた人の意図を推測するのは簡単だよな。そして、
なぜあえてそんな変な言葉を作ったかというと、idly という別の単語の
意味にひっかけて、一種のシャレにしたかったからだよ。
今回のこの例に限らず、そもそも英語でも日本語でも、何かのタイトルや
名称や記事の見出しなどはすべて、あえて変な単語を作り出して、
2重、3重、ときには5重くらいの意味を連想させるように工夫されている。
イギリスの昔の Fawlty Towers も5重くらいの意味合いを込めてあるし、
YouTube という trademark だって、それくらいの意味合いが込められている
と俺は感じる。
276:273
21/02/24 12:11:33.23 3yti/nT20.net
>>275
ネイティヴの人が聞いても「変な造語だな、とは思うが何が言いたいのかはわかる」というところなんでしょうか
>IDOLY PRIDE
277:名無しさん@英語勉強中
21/02/24 12:27:56.40 jqI58JQM0.net
>>273
「IDOLY」はたぶん完全な造語ですよね
fatherly pride(父としての誇り)
motherly pride(母としての誇り)
maidenly pride(娘としての誇り)
といった「名詞+ly pride」の表現はあるので、それをふまえたものなんでしょう
おっしゃるとおり、「変な造語だな、とは思うが何が言いたいのかはわかる」というところだと思います
278:名無しさん@英語勉強中
21/02/24 12:46:12.42 KXZFZq020.net
ネイティブがどう思うかなんてネイティブに聞くしかないと思うが
279:273,276
21/02/24 15:14:48.58 3yti/nT20.net
>>277
どうもありがとうございました。
280:名無しさん@英語勉強中
21/02/25 09:51:50.33 WmyG9na1M.net
-LYなんて「複数形にはsをつけろ」っていうのとなんも変わらんでしょw
「変かどうか」とか「ネイティブに通じるか」とか考える事自体おかしな発想
>>275
ざっとしか調べてないが作品の内容的にidlyは関係なさそうかな。
字面が似ている程度でダブルミーニング扱いしてちゃ、外人に英語で「あなたのおじさんがルーク・スカイウォーカーに似ていたとしてもスターウォーズはあなたのおじさんの話ではありません」って説教されちゃうぜ
(歌詞関連の掲示板でそういう流れを見た事がある)
www
281:名無しさん@英語勉強中
21/02/25 12:00:12.60 9xaSYvAf0.net
>>280
それはそうだ
字面だけなら、スロバキア語でidolyは英語のiconの複数形w
ま、Norwegian Woodを「ノルウェイの森」と訳すのと似たようなもの。
282:名無しさん@英語勉強中
21/02/25 12:57:21.88 +9AeGucM0.net
>>280
どの語尾でどんな品詞になるかは決まっているからね
常識的には、歴史的に未使用の組み合わせで作っても通じる仕組みと言える
283:名無しさん@英語勉強中
21/02/25 17:00:00.17 WmyG9na1M.net
そこらへんは「部品とくっつけ方は用意してあるから、必要に応じて組み立てて使え!」というのが言語の本質であって、
「日本人が勝手に組み立てたものだからアメリカ人やイギリス人は知らない」
という様な事は基本的には起きないからな。
284:名無しさん@英語勉強中
21/02/25 17:36:55.55 wQvfGs9w0.net
idolelyじゃないのか
285:名無しさん@英語勉強中
21/02/25 18:56:32.91 /a4LwbFi0.net
I know the man spoken to by her.
これは第五文型ですか?
286:名無しさん@英語勉強中
21/02/25 19:03:44.85 AdRHOqpWF.net
とりあえずID:9xaSYvAf0氏はスロバキア語と英語の区別がつく様になるまで勉強した方がいい
287:名無しさん@英語勉強中
21/02/25 20:34:28.23 g8N3kSWx0.net
>>272
toeic900点くらい目指して勉強すればいんじゃね
288:名無しさん@英語勉強中
21/02/25 20:41:26.76 g8N3kSWx0.net
リーディング450か 見間違えた
289:名無しさん@英語勉強中
21/02/25 20:53:46.75 OATxHZ8L0.net
>>285
.第三文型ですね
290:名無しさん@英語勉強中
21/02/26 02:07:05.61 HLUl8M9l0.net
>>276と>>277も
接尾辞で検索してみたほうがいい
291:名無しさん@英語勉強中
21/02/26 07:23:35.14 hYL3jYqja.net
>>288
こういうのがよくわからないのよ
toeicや参考書をいくらこなしてもSNSやチャットの超シンプルな英語が読めない
Sakura could never lol.
URLリンク(twitter.com)
(deleted an unsolicited ad)
292:名無しさん@英語勉強中
21/02/26 07:42:53.37 hYL3jYqja.net
調べてみたらmemeの一種で、誰かが劣っているのを小馬鹿にするような意味合いらしい
Sakuraはナルトのキャラのようだから、「サクラよりも私の方が綺麗/テニスが強い笑」とでも言いたいのかな?
ジョークなんだろうけどイマイチピンとこない…
293:名無しさん@英語勉強中
21/02/26 08:50:14.22 gWUa670k0.net
髪をピンクに染めたらサクラみたいになっちまった笑
どう?サクラより美人(似合ってる)でしょ笑
(もちろん、自分でサクラより美人だと思っているわけではない)
ってな感じのジョークかと
294:名無しさん@英語勉強中
21/02/27 03:52:12.50 Zda9MENT0.net
狩猟採集民族は、命令を出さないし、受け付けない話なんですが、
ハイライト部は何を言っているのでしょうか?
URLリンク(i.imgur.com)
特に最後のnot of a distant bureaucratが、どこから繋がってるのかわかりません
295:名無しさん@英語勉強中
21/02/27 03:52:13.35 1YNfN6yV0.net
サクラならば決してできないだろう→サクラだったら絶対無理
彼女が先日優勝したことを踏まえて
「サクラになっちゃったからもう勝てないわ」
かなぁ
296:名無しさん@英語勉強中
21/02/27 04:16:42.09 3pvK0fslM.net
サクラを主語だと思ってるからいかん
主語は自分で省略されており、倒置で目的語が前に出ている
髪をピンクに染めて「サクラにゃなれんか」って言ってる
297:名無しさん@英語勉強中
21/02/27 04:24:47.52 1YNfN6yV0.net
>>294
of a distant bereaucrat はbusinessに係っています
none of your business で「君には関係ない」という言い方があることを踏まえると
none of the business of ~で「~には関係がない」という変化球になってると思います
none of the business of anyone 「誰にも関係ない」、それにother than がついて「~以外には誰にも関係がない」となります
その例外当たるのが the child, its parents, band membersです。
でも確実にbureaucratには関係ないでしょう?とhunter-gathererはこう考えるであろう、ということです。
not of~となっているのは bureaucrat がother thanの中に含まれないことをはっきり示すためでしょうか?これは自信がありません
つまり、なんで俺たちのことをお役所に口出されなきゃいけないだよ!!って言いたいんだと思います。
298:名無しさん@英語勉強中
21/02/27 08:37:17.43 Hekxz+E30.net
>>296
なるほどね
「サクラはかなわない」じゃなくて
「(私は)サクラにかなわないorz」
なんだ
299:名無しさん@英語勉強中
21/02/27 13:38:27.09 PbMepmb/0.net
お前ら勝手な妄想だけで英語を解釈するのいい加減にやめぇよ
300:名無しさん@英語勉強中
21/02/27 14:35:26.12 lz2D/LGSF.net
まったくだ
>>292-293 >>295
髪を染めたのを見せてそんな事を言う女がおるか童貞
301:名無しさん@英語勉強中
21/02/27 14:50:26.50 Ggy1fcY3p.net
URLリンク(twitter.com)
この人自称白人アメリカ人らしいんだけど英語でツイートしてる内容的に明らかに日本人か韓国人なんだよね
他の英語ツイートも不自然どころか語彙や文法間違いが多いし
URLリンク(twitter.com)
民度の訳をpeople’s degreeとか言ってる時点で高校英語すら怪しくない?
(deleted an unsolicited ad)
302:三年英太郎
21/02/27 14:51:46.02 UOjq8joj0.net
293じゃね
でもピンク髪でナルトのサクラしか出てこないあたりで、大坂のエセアニメ好きがバレるね
303:名無しさん@英語勉強中
21/02/27 15:10:35.85 tIwyoX2T0.net
>>301
英語めちゃくちゃでありえない。
304:名無しさん@英語勉強中
21/02/27 15:23:59.40 wA3jULPsa.net
>>301
「degreeかなぁ
People's Degree」
と二行にしてるのが草www
日本語のツイート内容でネトウヨ日本人だとすぐわかるわ
まじでどうすればpeopleとdegreeを直接組み合わせる発想になるのか謎だわ...
305:名無しさん@英語勉強中
21/02/27 15:46:22.92 6gcvfC2q0.net
>>304
日本語のツイート内容的に日本嫌いなパヨクっぽいよ
常に日本批判して韓国礼賛してるし
306:名無しさん@英語勉強中
21/02/27 16:01:21.17 f7Ctyixd0.net
>>304
Google翻訳「うっさいんじゃボケ」
307:三年英太郎
21/02/27 16:07:29.67 UOjq8joj0.net
韓国推しだが朝鮮語できるのか不明
在日っぽい
妻子いる設定だか、写真からそれを匂わせるものがほとんどない
猫写真、料理写真からみて独り者
308:名無しさん@英語勉強中
21/02/27 16:14:45.50 wA3jULPsa.net
>>305
気持ちの悪い政治的な内容だったからちゃんと見てなかったわw
北米出身という設定なら、こんな内容のツイートしないわな
309:名無しさん@英語勉強中
21/02/27 16:15:12.01 6gcvfC2q0.net
>>307
なんか他の人にもTwitterで指摘されてたけど
URLリンク(twitter.com)
いつもこのアカウントとリプライのやり取りやいいねのやり取りがあるから同一人物じゃないかな
こっちの方は無職でゲームにハマってる韓国人(かつアメリカ人)らしいから多分在日で合ってると思う
アメリカ人ならあの英語はありえないしw
(deleted an unsolicited ad)
310:名無しさん@英語勉強中
21/02/27 16:27:50.29 XpXmggGbp.net
受験とTOEIC英語止まりの自分から見ても不自然すぎる英語だったからやっぱり他の人から見てもおかしいんだねw
あの英語力でアメリカ人のふりできると思ってるから英語使って勉強や仕事したことはなさそう
311:名無しさん@英語勉強中
21/02/27 22:01:12.84 kiPE3Jho0.net
>>294
『狩猟採集民なら、そんな警告は、該当する子供自身以外はおおそらくせいぜい親か同じ群れのメンバー以外には関係の無い余計なことであり、まして見知らぬどこかの官僚に言われる必要の無いことだ。』
(Hunter-gatherers が何を指してるのかは、前の文章を読めばわかるのかなあ。)
none of your business 「お前には関係のないこと」だから、
none of the business of anyone other than the child は
「その子供自身以外には誰も関係の無いこと」
"none of the business of anyone other than the child, but certaninly not of a bureacrat"で、「誰も関係の無い、ただし子供自身は除く。しかし間違いなく官僚には関係が無い。」
but は other than に対する逆説になってる。つまりbut 以下はother than には含まれませんよ、と言う意味。
それにいろいろ修飾が付いている。
312:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 02:28:40.59 uLNkCW9N0.net
>>297
>>311
ありがとうございます。よくわかりました
313:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 02:53:57.07 fs2/sz+Va.net
>>300
まあ普通の日本人が言ったら引かれるだけだよな
英語のジョークは日本語のそれと感覚が違うから難しい
日本語だったら完全に嫌味にしか聞こえないものが英語だと普通にジョークとして受け入れられていることも多い
自分がチャットでジョークを飛ばすときは、嫌味に聞こえないか不安でついつい絵文字やlolを多用してしまって我ながらダサいなと思う
314:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 06:58:13.33 qJZDblvW0.net
Much has been discussed about-
なぜabout 使えるのですか
discussは目的語を取ると習いました
文法的にと教えていたただけるとたすかります
315:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 08:10:05.62 5NZ5q0DqM.net
>>313
少なくともテニスの試合を絡めるのは英語ジョークの感覚ではなく
君だけの珍センスだと思うぞw
316:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 08:31:22.87 fuXxHF47M.net
>>314
discussの目的語はmuchだよ
317:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 08:37:38.63 fs2/sz+Va.net
>>315
このネイティブと一緒にセンス磨くわ
Just a guess since I have no idea what Sakura is supposed to be like...
Sakura could never win the Australian Open???
URLリンク(forum.wordreference.com)
318:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 08:46:32.13 dhLPwTJMM.net
>>317
はえ~アメリカやイギリスにも
どう見ても髪の話しかしてないのに「大坂なおみだからテニスの話だろう」と考える
アホな英語ネイティブがいたって事ですかね…
と思いながらリンク開けてみたら
このスレで「何語も読めない馬鹿」と評判のOED氏の顔が出て来てひっくり返った
自分がアホの巣を探し当てた事に気付いてくれ
319:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 08:58:59.06 TeW279HYa.net
>>316
だから別に about後に普通目的語におく討論内容をおくということですね?
ありがとうございます‼
320:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 10:19:35.17 fs2/sz+Va.net
>>318
good, now tell me how many times you were dropped on your head as an infant to achieve this level of retardation
321:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 10:38:50.23 dhLPwTJMM.net
>>320
英語の下手なアホほど日本語で煽ると英語で反論してくる法則w
322:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 10:53:16.96 fs2/sz+Va.net
You could never lol
Sakura = Useless
Naomi = 4x Grand Slam Champion
Indeed Sakura could never lol.
URLリンク(twitter.com)
"sakura could never." could never what?? be ugly?? agree!
URLリンク(twitter.com)
ツイッターの反応を見る限りでは、容姿やテニスの話だと捉えている人が多いね
大坂選手は何が面白いと思ったんだろうな
イマイチよくわからないツイートだった
(deleted an unsolicited ad)
323:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 10:57:25.78 DSNYmxKp0.net
それから
324:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 11:10:53.36 dhLPwTJMM.net
>>322
空気読めないアホが多いんだろw
325:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 12:21:46.21 HLUKnVj70.net
ちょっと無理のある話だと思ってジャブを放ってみると
事件の裏には案の定OED Loves Me Notの影
相変わらずブーイモは英語力はともかくOEDセンサーの精度が凄い
326:三年英太郎
21/02/28 14:04:08.50 NlADe7SV0.net
>>322
サクラは前半ゴミだけど、綱手に弟子入りしてめっちゃ有用になっただろ
327:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 14:32:42.28 JhMonz5cM.net
ビジュアル英文解釈1p.97でひとつ気になることがあります
There are a few general principles that apply to all the kinds of teaching. The first principle is that the teacher should be clear. Whatever you are teaching, teach clearly. Discover what your students do not know and then try to explain it to them in a way that everyone will understand.
この最後のin a way thatのthatを伊藤和夫は関係代名詞でありwayをunderstandのあとに代入すると解説しています
これは関係副詞ではないのでしょうか?
確かにunderstandのあとに目的語を代入したくなる気持ちはわかりますがwayを理解するのではなく、ここではitを理解するのではないでしょうか?
328:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 15:03:48.93 gnvQtu2E0.net
>>327
そうだね、関係副詞。
329:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 15:27:54.63 uPDyQ1cSF.net
>>322
>髪を染めたのを見せてそんな事を言う女がおるか童貞
実際これでしょ
330:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 15:48:51.39 EiEcCTM+0.net
>>322
君が面白いと思わなくても、髪色や髪型を変えたという報告をする
そういう人間は沢山いるんだよ
331:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 16:09:55.18 zKiRxAhd0.net
まあナルトのサクラは髪も桜色だし
サクラ大戦のサクラは髪黒だし
332:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 16:51:19.37 DSNYmxKp0.net
>>327
If your child doesn't ★understand the way that you explain something★,
they can watch the video and hear the author of the program explain it.
ネットで検索すると上のような英文もあり得るみたいだから、参考書に出てくる
in a way that everyone will understand のところで、that は本当に
関係代名詞だと考えることもできるような気もする。
333:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 18:49:59.71 /Bszv4fPM.net
>>328
ありがとうございます
>>332
なんと!
どうすればいいのだろう
もう少し考えてみます
334:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 19:11:56.25 AcpPONBp0.net
>>327
"in a way that is easy to understand"
"in a way that was easy to understand"
といった表現と同様で、wayをunderstandするのだと思います
335:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 19:14:41.21 uyKVXtWLa.net
>>332
その'the way'は主節で副詞的に働いている。
in+(the)+way+形容詞節の形になる場合、しばしば前置詞のinが省略される。
『アドバンストフェイバリット英和辞典』
the way that you explain something の'that'が関係代名詞のはずがない。
関係詞節の中で、どんな役割になるんだよ?
336:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 19:18:47.84 uyKVXtWLa.net
>>334
そんなわけない。
方法自体を理解するのではない。
337:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 19:23:52.14 uyKVXtWLa.net
このunderstandの用法は
わかる,理解する.
You don't understand.
君は(事情が)わかっていないんだ
《★後に the situation などが略された 他動詞 の用法に由来するもの》.
thatは関係副詞
Women don't reason in the same way that men do.
女性は男性と同じように思考を働かせないものである
>>wayを理解するのではなく、ここではitを理解するのではないでしょうか?
ここまで書いてあって、理解できないのって・・・
ちょっと信じられない
338:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 19:36:43.82 uyKVXtWLa.net
>>334
日本語の
「理解しやすい方法で」という表現に引きずられていないか?
日本語の「理解しやすい方法で」は
<ある事柄を理解する為の簡単な方法で>
と
<その方法自体を理解することが簡単であるような、そんな方法で>
の2つの解釈が可能だが
"in a way that is easy to understand"
"in a way that was easy to understand"
だと、後者の意味となるけど、
それを理解して言っている?
339:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 19:44:11.40 uyKVXtWLa.net
>>332
つか、
>>If your child doesn't ★understand the way that you explain something★,
>>they can watch the video and hear the author of the program explain it.
の例を持ってきて
関係代名詞かもしれないと言ってる理由が全くわからん。
その例こそ、関係副詞以外に解釈できないだろ。
関係詞節内の述語動詞は'explain'で、
その目的語は'something'だ。
関係詞を本当に理解しているのか?
340:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 19:52:47.30 /Bszv4fPM.net
>>337
いや、わかるんだけど
何十年も歴史があるのにググってもこの指摘で解決してる例が見つからなかったってのと
あとwisdom使っててin省略は
…するように
と
…するやり方から判断すると
の例しかなかったから
まぁ自分に自信がない系人間なんだ
ありがとう
341:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 19:55:00.76 AcpPONBp0.net
>>339
"in a way that is easy to understand"
"in a way that was easy to understand"
も
child doesn't ★understand the way
も
wayはunderstandの目的語になり得る、と言っているだけ
むしろ「方法」という日本語に引きずられていませんか?
>>336
>そんなわけない。
英語の表現ではないと思っているのですか?検索してみてください
とりあえず、質問者の返答/感想を待ちたいと思います
アウアウウーTさん、以降の議論は隔離スレでお願いします
342:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 20:00:53.20 uyKVXtWLa.net
>>341
>>wayはunderstandの目的語になり得る、と言っているだけ
は?
形の上からは当然、なり得るのは当然前提で、
でも意味的に有り得ないという話をしているのだよ
質問者も。
お前が隔離されとけよ 苦笑
343:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 20:04:38.21 uyKVXtWLa.net
>>340
>>まぁ自分に自信がない系人間なんだ
いや
>>ここまで書いてあって、理解できないのって・・・
>>ちょっと信じられない
↑これは君に向けた言葉ではないよ。
質問者の君がこう指摘しているのに、
まだ理解できていない他の回答者に言ったんだ。
344:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 20:10:01.42 uyKVXtWLa.net
>>340
ちょっと待ってくれ。
>>あとwisdom使っててin省略は
って、何のこと?
'Discover what your students do not know and then try to explain it to them
in a way that everyone will understand.'
↑この英文に、in省略なんてないよ。thatは関係副詞なんだから。
345:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 20:12:55.63 zqvXZu/j0.net
準1級の問題集の文、that 以降がわかりません。
knewという動詞の後にwouldがくるのはなんの文法ですか
Danielle brought up a topic that she knew would annoy her husband.
346:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 20:18:05.24 uyKVXtWLa.net
連鎖関係詞節
that she knew ○ would annoy her husband.
347:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 20:20:19.53 uyKVXtWLa.net
a topic that she knew would annoy her husband
夫がイラつくであろうと彼女は知っている話題
348:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 20:22:47.88 /Bszv4fPM.net
>>343
あ、なるほど
sorry
>>344
in省略は>>332の例文のこと
ここでの意味でin省略が見つからなかった
(c) [接続詞的に] …するように (in the way A doesのinが省略されたと考える)
Just do it the way I did it. ただ私がしたようにしなさい
d)[接続詞的に] …するやり方から判断すると; …の仕方では
The way I see [look at, figure] it, ...
しか載ってなく
>>332とは少し違うかなと
ただ目的語だとすると最初の例文ではinの目的語としては「方法」の意味であるwayが従属節内では「その方法によってVされるもの」という意味になるので信じがたい
349:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 20:27:44.71 z1wwfT950.net
a topic that (she knew) would annoy her husband.
こう考えたらわかりやすいかもしれません。文法的ではないかもしれませんが
350:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 20:36:11.36 /Bszv4fPM.net
皆さんありがとうございました
とりあえず自分の中では結論が出ました
やはり関係副詞と解釈しようと思います
関係代名詞とすれば、that節内ではwayが実際は「その方法によって説明されるもの」の意味になること、そしてそれにも拘わらずin に対してはなお「方法」の意味であること
この2つはやはりおかしいと思ったので
(特に前者の決定的な例が見当たらない)
351:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 20:43:20.28 zqvXZu/j0.net
>>346,>>349
ありがとうございます。
よく考えて自分の頭に納得させます。
352:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 20:45:09.69 uyKVXtWLa.net
>>350
>>関係代名詞とすれば、that節内ではwayが実際は「その方法によって説明されるもの」の意味になること、そしてそれにも拘わらずin に対してはなお「方法」の意味であること
↑すまないが、ちょっと意味がわからないなぁ。
まぁ結論が出たのなら、余計なお世話か・・・
353:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 20:47:19.25 Q2ZGaUkma.net
>>327
意味的にはway=mannerだね
a wayとthat以下が同格に見えるけどな
つまりa way=everyone will understand(自動詞)
文法用語はよくわからんけど、ここではunderstandに目的語はないと思う
ちなみにthe way=in the manner thatとなるのは現代英語ではよくある(例 He learns it the hard way.)けど、今回は無関係でしょう
354:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 20:47:37.42 uyKVXtWLa.net
>>351
文法用語としては「連鎖関係詞代名詞」といいます。
ググれば解説してあるサイトが沢山あるので、参考にして見て下さい。
例えば↓
URLリンク(shinuwakaeng.com)
355:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 20:48:16.67 /Bszv4fPM.net
>>352
あ、ほんとだ
いろんな英文見すぎて混乱してた
意味がわからない
無理にwayをunderstandの目的語とすると
wayがexplain itのitと同じ意味を表すことになるけどそれありえないし、そうだとしてもそしたらin a wayがin itと同意になるから成り立たないよねと
356:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 20:51:10.80 uyKVXtWLa.net
>>353
同格のthat節を従えることが可能な名詞は限られていて
wayはダメだとされている。
だから、文法的にはこのthatは関係副詞だとされる。
関係副詞節だと捉えれば、意味的には同格みたいなもの。
357:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 20:51:33.48 /Bszv4fPM.net
意味的にありえない解釈を無理に「ありえるのかな」と検討するあまり混乱してた
消えます
358:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 20:56:57.80 Y9Bx6Kp10.net
>>327
自分はその解説の通り関係代名詞だと思う
関係副詞だとすると、explainがunderstandと同じ手法でなされることになる
教え方と、理解の仕方が同じなわけ無いじゃん
例え話ですまんけど
料理を食べる方法で料理を作る
といってるようなものだ
359:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 21:01:41.75 /Bszv4fPM.net
>>358
それは同格でとってるからではないでしょうか
同格と関係副詞の修飾はそれぞれの節内が元の名詞の説明の仕方が異なるように思います
たぶん
360:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 21:07:59.85 uyKVXtWLa.net
>>358
>>例え話ですまんけど
>>料理を食べる方法で料理を作る
喩えが的外れ
'皆がおいしいく食べてくれるような調理法で、料理を作る'
という話だ
361:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 21:16:28.91 Q2ZGaUkma.net
>>358
Mr.伊藤センセーの説明(とされているもの)によれば、
関係詞をバラバラにした文ではthe wayがunderstandの目的語になると言っているけど、
The everyone will understand "the" way,という文を見たら意味不明なトートロジーになるのがわかるでしょ
そもそも意味としておかしいのを承知した上で独立的に見ても、the wayを理解するというのは文脈からしておかしいと思う
understandの後ろには目的語は不要で自動詞でしょう
362:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 21:22:26.87 uyKVXtWLa.net
伊藤和夫スレでは
'teach clearly'と書いてあるのだから
教える方法自体が、皆が理解できるようなものである必要があるということで
関係代名詞という解釈で問題ないと言っている人がいる
でも、
'Discover what your students do not know and then try to explain it to them
in a way that everyone will understand.'
生徒がわからないことが何かを発見し(対象)
誰もが理解できるように説明するようにしなさい(方法)
という解釈で、全く問題ない解釈だろう。
別にこの後に、議論の分かれるような教育の方法論の話が続くわけではない。
'Use many examples and illustrations. Allow enough time for discussion. '
単に、理解を助けるであろう一般的な方法が書いてあるだけ。
で、すぐに'the second principle'の話題に。
363:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 21:25:03.40 uyKVXtWLa.net
×という解釈で、全く問題ない解釈だろう。
○という極一般的な話をしているだけという解釈で、全く問題ないだろう。
364:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 21:26:08.09 Y9Bx6Kp10.net
>>360
食べ物を例にしたのはわかりにくかったか
私が言いたいのは
explainとunderstandは全く別の動作なのだから同じ手法が取れるわけ無い
ってことね
ごくごく当たり前のことだよ
365:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 21:27:39.72 uyKVXtWLa.net
>>361
>>The everyone will understand "the" way,という文を見たら意味不明なトートロジーになるのがわかるでしょ
いや、俺も関係副詞だと思うけど
関係代名詞だとしても、トートーロジーには全然ならねーぞw
関係代名詞と解釈した場合は
<その方法自体を理解することが簡単であるような、そんな方法で>教えろ
という意味だ。
366:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 21:30:04.31 uyKVXtWLa.net
>>364
しつこいな
「'皆がおいしいく食べてくれるような調理法で、料理を作る'」
↑この意味わかるか?おかしいか?
367:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 21:32:44.29 /Bszv4fPM.net
同格confidence that SV:SVという自信
関係副詞reason that SV:なぜSVなのかのという理由(≠SVという理由)
という認識です
そして今回は関係副詞のため問題ないかと
何回も質問コメントすみません
もう一つ知りたいことがあります
間接話法でtell that sv but that sv
のようにthatが分かれ、それがbutで並列されるような場合はふつうに存在するのでしょうか
もし例があれば教えていただきたいです。(自分だと見つけられなかった)
イソップ物語のJBR Collectionバージョンを読んでいて次の英文に出会い、最後のパラグラフにあるangrily told以降でthat sv but that svなのかなと思ったのですが
(次のように逆接も成り立っているので
was endow(与えれている)→as a punishment...should[←shall] be shortened(罰として短くされることとなろう) )
ただこの形は見たことがなく、しかも; butだし、but thatという塊のフレーズもあるようなのであまり確信を持てません。
JUPITER AND THE CAMEL.
THE Camel once upon a time complained to Jupiter that he was not as well served as he ought to be in the means of defence and offence.
" The bull," said he, "has horns, the boar, tusks, and the lion and tiger, formidable claws and fangs that make them feared and respected on all sides.
I, on the other hand, have to put up with the abuse of all who choose to insult me." Jupiter angrily told him that if he would take the trouble to think, he would see that he was endowed with qualities shared by no other beast; but that, as a punishment for his unreasonable importunity, henceforward his ears should be shortened.
368:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 21:39:52.12 uyKVXtWLa.net
>>364
His wife cooked the food he liked in the way that he liked it.
奥さんは彼の好きな食べ物を彼の好みの調理法で作った。
369:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 21:57:23.30 AcpPONBp0.net
>>327
関係副詞だと考えている人は、
"in a way that is easy to understand"
などの表現についてはどう思ってるの?
次の2つの文でwayの意味が変わる?
「try to explain it to them in a way that everyone will understand」
「try to explain it to them in a way that is easy to understand」
370:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 22:04:38.12 uyKVXtWLa.net
>>369
>>"in a way that is easy to understand"
それは関係代名詞
以上
371:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 22:06:55.38 AcpPONBp0.net
>>370
「in a way that is easy to understand」のthatは関係代名詞なのに、
「in a way that everyone will understand」のthatは関係副詞?
372:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 22:09:38.87 uyKVXtWLa.net
>>371
だからそう言っている
で?
373:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 22:16:30.02 AcpPONBp0.net
>>372
wayもunderstandも同じ意味で使われてますよね?
普通は、
「in a way that is easy to understand」のthatが関係代名詞なら、
「in a way that everyone will understand」のthatも関係代名詞だ、
と考えるものだと思いますよ
374:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 22:27:07.41 EiEcCTM+0.net
素人仮説だけど
"in a easy-to-understand way"みたいに、
この意味でのwayがunderstandの直後にくるフレーズがある
昔はただ直後にあっただけだが、今では目的語と認識されるようになったとか?
375:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 22:31:46.05 uyKVXtWLa.net
言っていることが全く理解不能
アホとしか思えん
「in a way that everyone will understand」のthatを
関係代名詞と解することも、関係副詞と解することも
文法的には可能
文脈によって、どちらが適切かを判断するという話なだけ
376:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 22:34:11.88 uyKVXtWLa.net
>>「in a way that everyone will understand」のthatを
>>関係代名詞と解することも、関係副詞と解することも
>>文法的には可能
↑そもそも、この主張に異議があるのか?
もしそうなら、反論宜しく
377:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 22:43:14.56 AcpPONBp0.net
>>376
understandが(都合よく)自動詞になってはじめて
「関係副詞と解することが文法的に可能」になります
無理にunderstandを自動詞と考えなくても、関係代名詞として理解できます
元の文を下のように書き換えても基本的に同義だと考えられます
「try to explain it to them in a way that everyone will understand」
「try to explain it to them in a way that is easy to understand」
「関係代名詞だとおかしい」というのは、日本語で理解しているからではないでしょうか
378:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 22:47:52.20 gnvQtu2E0.net
「in such a way that」と変わらん意味だと思うわ。
379:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 22:53:57.05 uyKVXtWLa.net
>>377
>>「関係代名詞だとおかしい」というのは、日本語で理解しているからではないでしょうか
アホなの?
日本語で考えるかどうかという話じゃねーじゃんか
お前が勝手に
「try to explain it to them in a way that is easy to understand」
と同義と判断してるだけじゃんw
380:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 22:58:58.29 uyKVXtWLa.net
>>377
関係副詞だとするなら
<みんなが理解できるように説明しろ>
関係代名詞だとするなら
<その方法自体を皆が理解することができるような、そんな方法で説明しろ>
日本語で考えるか、英語で考えるかという話ではない
お前が勝手に後者だと判断して
それと同義の英文を示しているだけ
381:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 22:59:43.60 AcpPONBp0.net
>>379
wayもunderstandも同じ意味で理解できる、という話であれば通じますか?
understandが自動詞になれるのは、ごく短い会話文など、相当特殊な状況です
そんなものをわざわざ持ち出さないといけないなんて!
382:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 23:06:29.38 uyKVXtWLa.net
>>381
'Discover what your students do not know
and then try to explain it to them
in a way that everyone will understand.'
andの前部で教える対象について
後部でそれを教える方法について
だから、省略されていても問題ない
しかも
try to explain it とその前に'it'で示されている。
383:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 23:09:46.06 AcpPONBp0.net
>>382
お前が勝手に「省略されていても問題ない」と判断してるだけじゃんw
文法的根拠や他の類例はあるの?
384:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 23:10:40.02 uyKVXtWLa.net
That staff explained in that news in a way that is easy to understand.
こんなの全然違う文脈・・・苦笑
この例文なら、方法自体が理解し易いことが重要なのは当たり前w
385:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 23:11:30.04 uyKVXtWLa.net
>>383
一つで不十分な根拠は?
386:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 23:13:35.71 gnvQtu2E0.net
Discover WHAT YOUR STUDENTS DO NOT KNOW
and then try to explain it (="WHAT YOUR STUDENTS DO NOT KNOW ") to them
in a way that everyone will understand ("WHAT YOUR STUDENTS DO NOT KNOW").
だね。
387:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 23:14:18.66 uyKVXtWLa.net
辞書に他動詞の用法しか載って無くても
文脈上明らかであるから省略されることすらあるのに
どんな辞書に、自動詞の用法が載ってるのに・・・
必死過ぎ 苦笑
388:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 23:16:27.70 uyKVXtWLa.net
×どんな辞書に、自動詞の用法が載ってるのに・・・
○どんな辞書にも、自動詞の用法が載ってるのに・・・
389:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 23:21:43.04 uyKVXtWLa.net
He understands slowly.
(彼は理解が遅い)
It is difficult for children to understand about death.
(子供たちが死について理解するのは容易なことではない)
390:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 23:29:55.89 uyKVXtWLa.net
伊藤和夫スレでは
'teach clearly'と書いてあるのだから
教える方法自体が、皆が理解できるようなものである必要があるということで
関係代名詞という解釈で問題ないと言っている人がいる
でも、
'Discover what your students do not know and then try to explain it to them
in a way that everyone will understand.'
生徒がわからないことが何かを発見し(対象)
誰もが理解できるように説明するようにしなさい(方法)
という極一般的な話をしているだけという解釈で、全く問題ないだろう。
別にこの後に、議論の分かれるような教育の方法論の話が続くわけではない。
'Use many examples and illustrations. Allow enough time for discussion.'
単に、ありがちな、分かり易そうな教示法が書いてあるだけ。
で、すぐに'the second principle'の話題に。
391:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 23:46:15.89 Q2ZGaUkma.net
関係代名詞くんしつこいねw
一人でどんだけコメントしてるんだか...
笑える
392:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 23:46:40.29 AcpPONBp0.net
>>389
いずれも無関係な例文だな
He understands slowly. (←understandの意味が違う)
It is difficult for children to understand about death. (←SVA)
まぁ、アウアウウーTに聞いても答え出てこないだろうから、
understandが自動詞になれる条件については、こっちでも検討してみるよ
393:名無しさん@英語勉強中
21/02/28 23:57:41.84 uyKVXtWLa.net
>>392
>>He understands slowly.
>>(←understandの意味が違う)
どう意味が違うのか?
<日本語で考えるから>違うと思ってるのでは? 苦笑
394:名無しさん@英語勉強中
21/03/01 00:24:28.25 WRr/mOy70.net
>>367
「;」がついている理由は修飾関係を明らかにしたいからでしょうか?
but thatとなっているのも同じ理由だと思います
Jupiter angrily told him (that1 if he would~, he would see that~);
(but that2 ... his ears should~).
こういうふうに意味を確定させたいということです。
「;」が「,」になったり、but that が単にbutだけになったりすると修飾関係がはっきりしなくなる可能性が出てくると思います。
(i);を使わず、かつ、but that とする場合
he would see (that1 ~), but (that2~)
このように、but that がseeのthatのように取られる可能性が生じます
(ii);を使い、かつ、単にbutとする場合
(文1Jupiter angrily told him that~); but(文2... his ears should~).
こういう感じにbutが文と文をつないでるように感じられる
もっともセミコロンの後ろにbutやandはつけられないらしいので間違った文ではあります
(iii);を使わず、かつ、単にbutとする場合
(文1Jupiter angrily told him that~), but(文2... his ears should~).
文法的には正しいですが、(ii)と同様に文と文をつないでいるようにも解釈可能です
(vi);を使い、かつ、but thatとする場合、
これが原文に当たります。(i)~(iii)の弱点が克服されthatの修飾関係がはっきりするように感じられませんでしょうか?
私もこんなふうにbut that を使っている例は他に見たことはないですが、無い知恵を絞って考えてみました。
395:名無しさん@英語勉強中
21/03/01 00:51:40.02 E0xGIXeG0.net
>>393
achievement verbとstate verbの違い、ってことだけど、まぁ、この例文はどうでもいい
とりあえず、『ランダムハウス』で次の例文を見つけた
関係副詞説をサポートする例文としては、いまのところ一番適切だろう
----
She told them about it in simple words, hoping they would understand.
彼らに理解してもらえるように易しい言葉で話した.
----
396:名無しさん@英語勉強中
21/03/01 01:20:27.71 B0mR4y3Ka.net
今更で本当に申し訳ないが、関係代名詞説に転向します。
(ワッチョイ 9e33-JP5l)が、全面的に正しく、私の完全な間違いです。
この件についてのコメントが終わり次第、自分で自分を英語板から永久追放します。
397:名無しさん@英語勉強中
21/03/01 01:22:50.61 B0mR4y3Ka.net
(ワッチョイ 9e33-JP5l)にも申し訳なかったけど
質問者にも間違った回答をしてしまい、申し訳ない
またここを見てくれるといいけど。
398:名無しさん@英語勉強中
21/03/01 01:28:27.19 E0xGIXeG0.net
>>396
あら?
せっかく関係副詞説の可能性を探っていたところなのに...
まぁ、いいんですけど、転向の理由は何かありますのん?
399:名無しさん@英語勉強中
21/03/01 01:36:13.42 B0mR4y3Ka.net
to explain it to them in a way
と同様に
will understand it in a way
という関係を想定していた
理解する対象は'it'であり、'a way'は抽象的な様態、方法論のことだと。
例えば、後述されている'Use many examples and illustrations. Allow enough time for discussion'ようなものだと。
だから、理解する対象が'a way'のはずがない。
なんでそんなことを考えるのかと、完全に馬鹿にしていた。
>>332
'If your child doesn't ★understand the way that you explain something★,
they can watch the video and hear the author of the program explain it.'
と、関係副詞としか考えらない例を持ち出して、関係代名詞かもしれないという奴も
表れたので、完全に馬鹿にして、あまりよく考えずに関係副詞説を妄信していた。
400:名無しさん@英語勉強中
21/03/01 01:46:58.55 B0mR4y3Ka.net
転向の理由は
(ワッチョイ 9e33-JP5l)が挙げていた
'in a way that is easy to understand'(分かりやすく)。
例文は
They will probably explain that in a way that is easy to understand.
(彼らはそれについて分かりやすく説明してくれるだろう。)
'in a way that is easy to understand'の'that'は関係代名詞。
関係詞節内はタフ構文になっている。
'understand'の意味上の目的語は'a way'だ。
「理解しやすい'way'で」→「分かりやすく」。
understandの目的語は間違いなくwayだ。
このwayは、抽象的な方法論ではなく、「当該事項の説明の方法」という意味だ。
もっとズバリ言えば、「当該事項の説明内容」といった意味のことだと思う。
401:名無しさん@英語勉強中
21/03/01 01:48:49.01 B0mR4y3Ka.net
これで英語板とは、おさらばです。
ご迷惑をおかけしました。
402:名無しさん@英語勉強中
21/03/01 01:51:27.88 E0xGIXeG0.net
おうまた明日な
403:名無しさん@英語勉強中
21/03/01 02:23:09.03 SUaV8Fz20.net
あれ?関係副詞だと思い始めたのにこんなことになっているとは
>>368
理解できた、ありがとう
そもそも無関係なトンチンカンな発想だった
自分みたいなのはROMります、お邪魔しました
404:名無しさん@英語勉強中
21/03/01 02:35:16.77 bOd8HXfX0.net
ネイティブに聞いてみた。
URLリンク(english.stackexchange.com)
FumbleFingersさんがunderstandが「transitive」だって言ってるけど、
「implied object」が「explain it to them」の「it」になると言ってるから、
そうなると関係代名詞じゃなくて関係副詞ということになる。
「in principle your example text could be classified as "ambiguous"」とも言っていて、
教授法だけ「理解(understand)」してその教える内容を理解することに含意しないという解釈が
文の書かれ方の「曖昧さ」から可能ではあるけれど、それはまぁ現実的ではないという感じ。
Edwin Ashworthさんも「He explained it in such a way that everyone could understand it」
の意味だということで同意見。動詞は他動詞なのに目的語がない「crypto-transitive」だと
見ていると(正式な文法用語ではなく)。
URLリンク(forum.wordreference.com)
のEdinburgherさんだと、thatは目的格の関係代名詞でwayを修飾するということで確定らしい。
ただこの場合も、生徒が教授法を理解するということは結局は教える内容も理解することを
意味することになると。
この手の細かい文法のニュアンスの質問をネイティブにすると、たいてい文意がとれていれば
瑣末な違いはいいだろうとあしらわれがちなので、その辺詰めて質問するのがなかなか難しい。
まぁ教授法(way)だけ理解して教える内容理解しないことはほぼないし、
逆もまたしかりなので、どうでもいい違いと言えばそうなのかも知れないけれど。
405:名無しさん@英語勉強中
21/03/01 02:43:53.25 WRr/mOy70.net
Discover what your students do not know and then try to explain it to them
in a way () everyone will understand.
()にはin whichかwhichどっちを入れますかと聞いてみたらどうでしょうか?
406:名無しさん@英語勉強中
21/03/01 03:08:39.11 WRr/mOy70.net
do not know →try to explain→ will understand
っていう流れが見えるので関係副詞っぽくも見えなくもないですね難しい…
なんとなくwillが引っ掛かります
関係ありそうな例文を引っ張ってきました。 ご参考いただければ
The movie presents its characters in a way that I find difficult to believe in.
「その映画の登場人物の書き方は、私にとっては真実味がない」(ジーニアス英和大辞典)
explain the rule in such a way that everybody can understand it. (新英和活用大辞典)
407:名無しさん@英語勉強中
21/03/01 08:46:17.30 fVv83O4Ma.net
「おさらばです」、と書きましたが
「この件についてのコメントが終わり次第」ですので、
あと一つだけ。
関係代名詞説が正しいとすると
>>332
'If your child doesn't ★understand the way that you explain something★,
they can watch the video and hear the author of the program explain it.'
↑'the way'は、'understand'の目的語。
408:名無しさん@英語勉強中
21/03/01 08:46:50.43 E0xGIXeG0.net
関係副詞とみなす場合、
・understandの目的語を省略できるか
・「in a way that」のthatが関係副詞のケースがあるか
という2つが文法上の疑問点
understandの目的語省略の方はなんとなくあり得そうな気もしてきたけど、
むしろ「in a way that」が関係副詞で使われてるケースが、まともなソースだと見つからない
(ざっと検索しただけなんで、あれば教えてください)
たぶん、そう言いたいときは「in such a way that」(呼応の副詞)を使うのだろう
また、関係副詞のthatは、先行詞に定冠詞やeveryが付くことが多いように思う
409:名無しさん@英語勉強中
21/03/01 08:57:41.04 E0xGIXeG0.net
「関係代名詞だとおかしい」というのは「way」のとらえ方/訳し方にあるように思います
wayをactionやmethodに類するものと考え、
訳語としては、やり方、教授法、メソッド、などの方向で考えると
多少は違和感がなくなるのではないでしょうか
まぁ、>>404さんが示してくれたとおりだと思います
多数の書き込み失礼しました
Collins COBUILDの「way」の項
----
If you refer to a way of doing something, you are referring to how you can do it,
for example the action you can take or the method you can use to achieve it.
----
410:名無しさん@英語勉強中
21/03/01 09:45:41.56 E0xGIXeG0.net
>>408
>むしろ「in a way that」が関係副詞で使われてるケースが、まともなソースだと見つからない
自己訂正。"in a way that you"とかで検索すると、そこそこ見つかった
411:名無しさん@英語勉強中
21/03/01 09:51:39.26 32O2kXygM.net
>>394
ありがとうございます
やっぱりあんま見ないですよね
でもthat sv but that svの並列で良さそうで良かった
412:名無しさん@英語勉強中
21/03/01 10:11:04.47 E0xGIXeG0.net
>>411
>>394さんの言うとおり、セミコロンは、カンマよりも大きな区切りですね
内容は直接話法に切り替えるとわかりやすいかもしれません
Jupiter angrily said to him, "if you would take the trouble to think, you would
see that you are endowed with qualities shared by no other beast. But, as a punishment
for your unreasonable importunity, henceforward your ears shall be shortened".
413:名無しさん@英語勉強中
21/03/01 18:42:39.81 0Apu49LBM.net
>>327の質問者です
in a way that everyone will understand
これ関係代名詞と捉えられるようになりました
転移修飾(transferred epithets)の一種かもしれません
ありがとうございました
414:名無しさん@英語勉強中
21/03/01 19:38:48.49 0Apu49LBM.net
>>413
ごめんなさい
勘違いっぽいです
でも、何らかの修飾技法かもしれません
415:名無しさん@英語勉強中
21/03/02 02:32:56.19 LwROhMjT0.net
He was saying bad things about me in a way that I could hear.
彼は私に聞こえるように悪口を言った。 - Weblio Email例文集
in a way that every young girl wants to be looked at sometime,
若い女の子ならだれだっていつかきっとわたしにもってあこがれるような見つめ方でね。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
Actually he even said that "When I write something, I'm trying to write in a way that even monkeys can understand".
「私は文章を書く時は猿にもわかるように書いている」と言った福沢諭吉らしい文章だと言えるかもしれない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ちょっと微妙な例文を拾ってきました
416:名無しさん@英語勉強中
21/03/02 04:24:09.62 fUSBLvFE0.net
in a way in which → in a way (that) の場合もある
417:名無しさん@英語勉強中
21/03/02 05:03:09.55 XUZn6DCxa.net
had to have が must have と同じ意味になるのはなぜですか
had to haveだと過去+過去で大過去になってしまう気がするのですが
418:名無しさん@英語勉強中
21/03/02 13:24:36.00 j5EhXJrC0.net
>>417
とりあえず二行目がおかしいことに気がついているか
mustは過去形がないから便宜上過去にするには完了形をつけるルールがあるが
それ同じ意味で使う例あんまりないんじゃ
の3本です最初はグー
419:名無しさん@英語勉強中
21/03/02 13:27:50.03 j5EhXJrC0.net
と
書き込んでから気づくんだよな
had to have ppか
へー同じ意味になるんだ知らなかった
としかかけないことに気がついたゴメン
420:名無しさん@英語勉強中
21/03/02 14:26:12.03 a8vrmw570.net
「has to have」の形がないっぽいから、「had to have」みたいな感じじゃないかね。
URLリンク(forum.wordreference.com)
421:名無しさん@英語勉強中
21/03/02 15:44:51.94 XUZn6DCxa.net
>420
単純にhad toではだめなんですかね
422:名無しさん@英語勉強中
21/03/02 15:46:10.96 XUZn6DCxa.net
had to be*
423:名無しさん@英語勉強中
21/03/02 15:52:25.81 XUZn6DCxa.net
had toだとbe動詞がこないと義務の意味になってしまうか
動詞がbe動詞以外の場合は had to have ≒ must have というのはいいとして、
be動詞の場合は had to be ≒ had to have been ≒ must have been が成り立つ?
424:名無しさん@英語勉強中
21/03/02 16:08:31.58 5kr7IOJda.net
ネットでネイティブに文法的な質問しても徒労に終わることが多いなあ
ネイティブ同士で、かなりどうでもいい細かい揚げ足取りのやり合っていても、
thenとthan(普段の会話で使われる弱形発音はthenと同じ)を普通に間違ってずっと使ってたりするw
普通に文章読んでたら毎日何度も出てくる言葉を間違って覚えることなんてありえないと日本人的には思うんだけどね...
あと、たいした英語力のない中国人やロシア人が、ネイティブにしかわからないような感覚的な質問に対して的はずれな回答してるのをよく見る
積極的な姿勢はいいが、アクティビティを見ると能力のない無能なのに適当な回答しまくっててあきれる
425:名無しさん@英語勉強中
21/03/02 16:45:04.20 LwROhMjT0.net
had to (× had got to)は物語において「…であるに違いないと思った」の意で使われる:
John lay there, staring at the ceiling. There had to be a way to get in touch with her.
「ジョンは横になったまま天井を見つめていた。彼女と連絡を取る方法があるにちがいないと彼は思った。」
話し言葉では時に「…だったにちがいない」(=must have been)という意味で用いられる:
"Do you know how long she had been there?" "A few minutes, I guess. It had to be a few minutes."
「彼女がどれくらいその場所にいたかわかりますか」「たぶん、2、3分。いや、きっと2、3分だ」
この場合、論理的にはhave [had] to have been が正しいが、had to be のほうがよく使われる。(ジーニアス英和辞典第5版)
426:名無しさん@英語勉強中
21/03/02 17:21:43.15 XUZn6DCxa.net
>>425
3つとも同じ意味になるんですね
ありがとうございます
>論理的にはhave [had] to have been が正しい
これはよくわからないですが
例えばこの2つは意味が違ってしまうので混用できないはず
seemed to be
seemed to have been
427:名無しさん@英語勉強中
21/03/02 17:22:43.56 MpeZG7Lja.net
>>413
本当に申し訳ないし
もう俺の意見なんか参考にすべきではないと思うけど
一応報告だけしておきます
また、関係副詞説に転向しましたwww
↓
スレリンク(english板:530番)-532
428:名無しさん@英語勉強中
21/03/02 17:32:43.41 sFBiMhKJM.net
>>427
わろた
めっちゃ変わるやん
俺も変わるけど
ちなみに俺は関係代名詞説に転向しましたwww
提喩として見ることはできないかな?
crownがkingを指すように
正直「教え方、教える手順を理解する=教える内容を理解する」の等式が成り立つとは思えないが、修辞技法だとすれば納得できる
今からスレ見てきます
429:名無しさん@英語勉強中
21/03/02 18:27:15.23 9WSllFzH0.net
意図したわけじゃないが、解釈が分かれる文になってるだけじゃない?
その解釈の差異も大きくはないから、ネイティブも問題にはしてないとか
法律などの解釈の曖昧さを排除する分野なら、問題だろうけど