20/07/01 08:03:53.00 GBkO9knZ0.net
動詞や形容詞に連用形や連体形なんてものがあるのも日韓共通なんだけど、これは単に文法体系が日本から輸入されてるからだろう
英語だとslowは形容詞でslowlyは副詞、日本語だと「遅い」は形容詞の原型で「遅く」は形容詞の連用形
英語も日本語も形容詞が述語(補語=叙述用法)になるのは同じだけど、
それ以外は英語の形容詞は連体修飾(限定用法)に徹しているのに、日本語だと連用修飾もするのでややこしいことになる
もう「遅く」は副詞でいいじゃん!とか思う
文法語り出すと脱線しちゃう、、、スマン、、、まだ言い足りないんだけどねw
英語以外やるのも面白いよ、エンタメ好きなら韓国語、英語伸ばしたいなら実用性も兼ねてスペイン語かフランス語
(ラテン系の単語には英単語の語源になってるのとかけっこうあってちょっと学習の幅が広がるよ)