20/05/10 09:57:44 qWYHSOhfr.net
>>56
日本でも東北のアクセントじゃなく、
全体のイントネーションが 平板な為聞いて疲れる。
ネイティブにとっての日本人英語と同じなんだろうね。
59:名無しさん@英語勉強中
20/05/10 10:03:45.31 8MFnbjp40.net
俺もシンガポールに行ったら全然聞き取れなくてビックリした。特に中華系の英語はサッパリ。一番わかりやすかったのはインド系のだった。
60:名無しさん@英語勉強中 (ワキゲー MMb6-PUTD)
20/05/10 11:46:16 pmQwEocaM.net
でも、ネイティブの多くは、俺達には聞き取れない彼らの英語も
おおよそ理解するんだよね
つまり、彼らの発音も、英語の発音としての本質からあまり離れてはいなんだろうな
俺達の学習不足
61:名無しさん@英語勉強中
20/05/10 17:51:50.02 7UfFgtLX0.net
>>60
それは違う、実際に発音記号と違う発音したり発声していない音がある
どの言語でもネイティブだと発声していない音があっても
脳が自然に消えた音を補完してくれるから理解できる。
>>59
シンガポールはなまってるし聞き取りづらいね
62:名無しさん@英語勉強中
20/05/11 13:40:20.99 ZKg8pRdG0.net
「日本のドラマで聞き取れないところがあるから教えて」と頼まれたことが何度もあるけど、ただ単に音声不良で音が途切れてただけってのはあったわ。
日本語ネイティヴだからか、確かに途切れた所を脳内で補完して理解できたから、どの言語でもネイティヴにとっては楽ではあるね。
お前らも英語を母語として習得すべきだったな。
63:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 6a81-ReR4)
20/05/11 13:57:11 ZKg8pRdG0.net
シンガポールについては
NHK語学で2012年,2015年にもやってるし
米英の英語とはまた違うから意図的に選んだみたいな事は番組内でも言われてた。
趣旨としては良かったけど
視聴者のレベルに合わせて
もうやらないだろう。
64:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bf33-uRPb)
20/05/13 23:28:17 4suegeGA0.net
民泊の子かわいい。名前とか知ってますか?
65:名無しさん@英語勉強中
20/05/14 00:01:48.51 TS6vyKOh0.net
>>64
Tomiko Claire
66:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bf33-uRPb)
20/05/14 00:25:45 pdDz9Jaa0.net
>>65
Thanks for your quick reply.
67:名無しさん@英語勉強中
20/05/14 00:53:45.17 TS6vyKOh0.net
>>66
Sure thing.
68:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f39d-WrdY)
20/05/14 15:56:48 cThYQrsp0.net
昨夜の【15分前】で、40年前の事を思い出した。
短大卒業後、予備校通信添削員の試験を受けた。
50人採用に500人が来てた。
英数国の中2、3程度の試験だったが受かり、面接行くと驚かれた。
「凄い成績です(大卒じゃないのに)。試験受けたのは殆ど北大生でしたが、
多くが中学の英数出来ませんでした。【英作で3時15分前】など全滅に近かったです」と。
確かに大学受験勉強では中学のは無いから。
高校時代しっかり勉強しなかった私は、中学のだけ覚えていたからw
69:名無しさん@英語勉強中
20/05/14 21:53:24.94 z4LRyaWad.net
収録が間に合ってなくて、6月からアンコール放送になるらしいね。4月の再放送。
テキスト6月号も4月号の内容そのままらしい? 中国語講座もそうらしい
定期購読してて、6月号もう発送されちゃって、届いていない状態。
定期購読じゃなかったら買ってないわ…
この場合7月号からいったん解約するとしてももう6月号はしかたないと受け入れるしかないんだよなぁたぶん。
代わりに別テキスト1冊分クーポンとかくれないかなぁ たかだか500円ほどでケチくさいけど。
ラジオの講座(英語以外言語?)は「7月号」から4月同内容テキストだそうだから、解約間に合うんだよな…
(定期購読解約すすめるチラシが挟み込まれてる)
70:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW bb81-9Roj)
20/05/15 16:37:57 A1spg7LR0.net
本番組は決められた文法事項を消化していくわけじゃないから、ただ単に収録が削れるだけで済む。
>>69
文法事項を消化していく中国語やハングルは、10月、2月後半、3月前半は
元々復習回でしかない(実質単なる再放送)から、8回分は削れても埋め合わせは可能と思われる。
71:名無しさん@英語勉強中
20/05/15 18:03:26.57 2hs2/D7o0.net
>>56
英検一級持ってる友人が、昔、
アメリカの航空会社のアメリカ行き飛行機に乗った際、
飲み物の希望聞かれて「ミルクは無いですか?」と聞いた
「ミルク」の言葉がまったく通じず、
何度か繰り返したら女性CAが苦し紛れに「(ミラー)ビール?」と
ビールを差し出したのだとか。
困っていたらチーフらしい男性パーサーが「何ですか?」と出て来て
「ミルクはありますか?」と聞いたら、
少し日本語が出来るようで「ああ、ギュウニュウ?」と言われたってw
喫茶店でのオーダーなどでは日本人でも今時牛乳とは言わないと思ったが。
milkみたいな簡単な単語があそこまで通じないとはと驚いたって。
文中なら発音悪くても前後関係でわかるんだろうけど。
72:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d23-EoUu)
20/05/15 18:22:20 kMj7zG6K0.net
昔、「学校の試験のことをテストと言うのは不適切。英語でテストというと、学校のテストではなく
別のニュアンスになる。(検査とかいう感じ?)
だから改まった試験のことはイクザム(イクザミネーション)というのが正しく、
小テストみたいなものはクイズと言え」としつこく言われた。
ところが先日の放送で、あっさり試験のことを「テスト」と言っていたのでビックリ。
「え、いいのか?間違いじゃないのか?」
ネイティブのアリサちゃんも、普通にテストと言っていたから正しいんだろう。
「学校の試験をテストというのは不適切」としつこく言われたのは何だったのか。
私と同じように言われたって人、他にもいない?
73:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW bf33-HLS0)
20/05/15 21:08:48 8O6BuR3d0.net
>>71
アメリカのチケット売場でticket が通じなかったことを思い出しました。
別の話で、Culture が通じず、
Karma Chameleon のサビを口ずさんで
分かってもらったこともあります。
>>72
90年代前半、インターネットが普及する前に、同じ趣旨の話を
読んだか聞いたかしました。
74:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9b32-MU5K)
20/05/15 21:40:08 S0a7qm/A0.net
>>72
そういうときはまず英英辞典をひくべきだろう
URLリンク(www.lexico.com)
これみると、生徒に課す小テストをquizというのは北アメリカのみの用法
アメリカの方言ってことだな
英語ではなく米語
イギリスの英語を知らずに米語しか知らない教師ならquizと言え、と教えてしまうのだろう
あとentertainmentとして知識を試すのがquizと
最初に書いてある。
日本人がTVでみるクイズのあれだな。あれが本来の意味quizであってる。
75:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9b32-MU5K)
20/05/15 22:36:37 S0a7qm/A0.net
>>69
ひどすぎ
それはNHKにクレームいれたほうがいいよ
内容一緒でコラムとか表紙だけ変えて平気で金とりそう
そもそも番組の内容スカスカだからテキスト買う価値ないでしょ
買うならほかの英会話の本かったほうがいいと思う
76:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW df29-7PG2)
20/05/16 00:41:09 ZiwDb3Ui0.net
>>75
同じ内容のものを送ることになり申し訳ないという手紙とキャンセル返品用封筒(切手不要)が同封されてテキストが届いた
レッスン部分は4月号と全く一緒で巻末の連載数ページだけ新しい内容だった
返品せずに保存しとけばこれはこれで数年後見返した時に面白いかもしれない
テキスト買ってるのもコレクター趣味的なとこもあるし
77:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d774-32x/)
20/05/16 00:59:25 lzwpv8ZZ0.net
>>76
よかったね~
意外ときちんとした対応しててビックリ
78:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f39d-RHMD)
20/05/16 10:03:29 zMrOoUv+0.net
体操の時に同じ文をアリサとハリーが言うね。
アリサのは日本人が発音できない言い方。
それに比べてハリーのは、まだ聞きやすい。
ハリーがわざとそうしてるのか、米語と英語の違いなのか。。
79:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5b23-EoUu)
20/05/16 14:21:58 n9EAuXJO0.net
あまりそういう風には感じたことはないけど、私は一般に
「アメリカ英語はロレロレして単語と単語の境目が明確でなく聞き取り辛い、
イギリスの(特に王室や政治家の話す)英語は一語一語ハッキリして聞き取りやすい」
という印象を受ける。
でもイギリス英語が聞き取りやすいのかと思えば、現地の下町英語などは聞き取りにくいけど。
アリサとハリーではcanの発音とか、時々、英と米の違いだろうなと思うことがある。
80:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5b23-EoUu)
20/05/16 14:38:49 n9EAuXJO0.net
先日、テレビのバラエティ番組でやっていた英語の伝言ゲームが面白かった。
関ジャニの横山くんが、最初のネイティブに「Is it possible to return this?(返品出来ますか)」と言われ、
「何を言っているのか全然わからない!英語に聞こえない!」と何度も聞き返し、
結局「『パスポート取りたいです』としか聞こえない!」と苦し紛れに次のネイティブに「パスポート取りたいです」と伝言。
次のネイティブは困って何度も聞き返したが、結局、「Is it possible to return this?」と言い当てる。
正しい英語でも、日本人的発音、イントネーションで話すと現地では伝わりにくい、例えば時間を聞くときも「掘った芋いじるな」と言った方が通じるという話があるが、
まさに現代版のそれって感じ。
発音苦手な私はアメリカで水が欲しい時、頑張ってウォーターと言うより、藁と言った方が通じるのかも?
81:名無しさん@英語勉強中
20/05/16 15:57:44.30 WlbWea8g0.net
>>80
バラエティだからヤラセだよ
単語をちゃんと発音できてれば伝わる
日本人ならたいていreturnのrがおかしいがそれでも伝わる
82:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4336-RHMD)
20/05/17 20:20:57 Pa6P7tlK0.net
いや、新シリーズも(今のところ)進んじゃってるけど、
これの後編、どーすんの?
URLリンク(prtimes.jp)
83:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5d81-EoUu)
20/05/18 11:29:03 QQiBLeDQ0.net
アリサ、誰かに似てるなと思ってたけど、スッキリした。
若いころの林寛子に似てるな。
84:名無しさん@英語勉強中
20/05/19 00:07:27.26 +ZQ9xcqO0.net
>>80
面白い!見たかったな~w
「英語に聞こえない」ってのも、私たちが喋る英語とネイティブのは違うから、
聞き取れる単語が一個もなかったんだね。良くあるw
「パスポート取りたいです」を英語に戻せた人は凄い!
日本人の英語を聞きなれているんだろうね;
ってか横山君、ある意味耳がいいのかもねw
YouTubeの「イムランの1日1言英会話」では、ネイティブの発音をローマ字で表してくれる。
waraもあった気がするな。
85:名無しさん@英語勉強中
20/05/19 19:39:19.38 x27WnHs10.net
少し前の、ゴミの分別の説明のところで出て来た、「bin」という単語がよくわからず、
検索してみたら大学院レベルの単語とか出てた。
知ってるわけないよ・・・。
日本人学習者にはなじみのない言葉でも、現地では日常語なのかな。
高山先生も、一言説明しておいてくれればいいのに。
弟に「あの単語、引っ掛からなかった?なんて言ってるのかわからず困った」と聞いたら、
「え、瓶って言ってたんじゃないの?」
日本語で瓶って言う訳ないだろ。そりゃプラスチックボトルだ。
86:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9b32-MU5K)
20/05/19 20:27:57 FFWq4Yb20.net
>>85
基本の単語だよ Bin
Windowsのゴミ箱のアイコンは[Recycle Bin]になってる
Windowsのシステム言語設定を英語に切り替えて
使ってれば自然と気付いたはず
英語の勉強になるし英語設定がおすすめ。PCもスマートフォンも。
87:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f39d-WrdY)
20/05/19 20:32:50 +ZQ9xcqO0.net
>>85
タイムトライアルでも1月にrecycle binが出てきてました。
そこでもサラッとbinが出て、なんの解説もありませんでしたよ。
(勿論私も、『え?瓶?』と思いましたw)
88:名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Sr6f-RmSY)
20/05/19 23:38:14 s+7CJVIGr.net
アメリカでは ハードルが高いっていう言い方、有るとは出てるけど古いのかな?
アリサはIt's difficult toしか使わないのかもね。
89:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d732-KaMW)
20/05/20 06:44:32 2EXODxhC0.net
主にフタつきのゴミ箱をbinというみたいね
URLリンク(ejje.weblio.jp)
日本ではペールとか書かれていたりするけど和製英語かね?
辞書にはバケツとかの意味
URLリンク(ejje.weblio.jp)
90:名無しさん@英語勉強中
20/05/20 13:06:19.69 tmau7y6J0.net
>>日本人学習者にはなじみのない言葉でも、
現地では日常語なのかな。
日常語として
"rubbish bin "って使ってるのは聞いた事あるし、日常的に英語を使わざるをえない環境にいれば英検3級以下レベルの日本人でも知ってたり。
従来の受験英語だと、論文の読解が多く、
ゴミ箱みたいな日常語は逆に覚えないかもね。
91:名無しさん@英語勉強中
20/05/20 13:12:52.01 +K47RrNq0.net
前のスタジオメンバーだった中川さん、「私もドラマに出てみたい!」と番組で言ってたけど
夢が叶った形だね。よく頑張ってる。
あんまりよいイメージ持ってなかったけど、前の番組でけっこういい子じゃんと思うようになった。
92:名無しさん@英語勉強中
20/05/20 13:21:42.51 +K47RrNq0.net
前のシリーズで、オリビアの英語は日本人向けにゆっくりはっきり話してくれているのか、
イギリス英語のせいかわりと聞き取りやすく、
ニックもまあまあわかったが、
アキラの英語や占い師の英語がメチャメチャ聞き取りにくかった。
最後の方になったら少しは慣れたけど。向こうがわかりやすく話してくれるようになったのかもしれないが。
皆はアキラや占い師の英語、すんなりわかった?
「日本人の英語は外国人には伝わりにくくても、日本人同士は理解しやすい」と思ってたけど、彼らの英語は
ネイティブの英語以上に手ごわかった。
93:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9a0f-f9J/)
20/05/20 13:34:25 OJRrYxop0.net
個人的に、アキラは分かりやすかった。
占い師は何かと過剰過ぎて分かりづらかった。
94:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0e23-s4/3)
20/05/20 13:45:19 +K47RrNq0.net
>個人的に、アキラは分かりやすかった。
嘘、ショック・・・。
あれだけわかりにくくて苦労したのに、楽々理解する人もいるのか。
自分、まだまだだな・・・。
95:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 5ad7-28rI)
20/05/20 15:29:40 rleeptK50.net
>>53
それなら志尊淳一択や
96:名無しさん@英語勉強中 (ワキゲー MM06-ZpaG)
20/05/20 16:09:30 cOTJYBJMM.net
なんか日本人が無理して英語っぽく話そうとしてる英語は聞き苦しいことが多いね
97:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9ae3-+kC3)
20/05/21 10:29:42 NuF4YAnx0.net
今朝学習アプリにフォートナイトが出てきたんだけど訳がフォートナイトで意味わからなかったから後で調べようと思ったらちょうど出てきた
初めて見た単語にすぐ再会した
98:名無しさん@英語勉強中
20/05/21 13:41:00.44 XrSOyhWY0.net
>>97
グーグルで音声検索したら、「ハンゲツを意味する」と言ったので、
天文語?と思って画面見たら「半月(はんつき)」と出てたw
99:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d732-KaMW)
20/05/22 13:23:45 QHHn5mw10.net
アリサって声がきれいだな
アニメ声
100:名無しさん@英語勉強中
20/05/23 00:21:56.14 Y0O9JuSD0.net
アリサ可愛い、とくに目がまん丸になったとき
でもかなりの天然だなw
101:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW df33-K2RI)
20/05/24 16:33:33 azP40jhH0.net
>>96
お口もこもこしてて聞き取りにくくなっちゃうんだよね
英語は思ってるよりも口動かす
102:名無しさん@英語勉強中
20/05/25 11:04:51.86 SC347sx50.net
録画で2週間前のを今頃見ているが、
先生が「 30分なら a half past 11で、11時半になる」と言い、字幕にもそう出たので、
「halfの時はaを付けて言わないといけないの?」と思ったら、やっぱり時刻を言う時は「It`s half past 11」で
a は付けない。
通常halfの時は、aが必要だからそう言ったんだろうけど、紛らわしい。
一言、「時刻の時はhalfにaをつけずに言います」と言っておいてくれればいいのに。
日本人は、冠詞の有無でいつも悩みがちだから。
103:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4e74-f9J/)
20/05/25 12:41:18 gv5p9Yxk0.net
>>102
確かに!
a half past 11を出しているし、言ってくれた方がよかったね
quarterの場合はどちらでもOK
It's quarter to 11. / It's a quarter to 11.
冠詞は間違っていると違和感だけど意味は大抵通じるから
気長に慣れていくしかないね
104:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 93e3-HO12)
20/05/27 23:37:07 lAj/3F7W0.net
温泉から取ってきた卵???
105:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 939d-odmc)
20/05/28 17:24:34 cpbytcu20.net
>>104
いや~私もアノ放送まで「温泉卵は温泉の売店で売ってる」ものだけを言うと思ってた;
画面で「?」「?」が出て、え?だった。
料理番組でも「温泉卵」って聞いたことない。ボイルドエッグとしか言ってないけど・・
106:名無しさん@英語勉強中 (スフッ Sdb3-/I3c)
20/05/28 17:58:11 hOCuEOxsd.net
丼物でも「温玉乗せ」とかよくあるじゃん
温度玉子とも言うけどさ
107:名無しさん@英語勉強中
20/05/28 22:52:16.37 eqUP1D/x0.net
スーパーでも温泉卵売ってる
108:名無しさん@英語勉強中
20/05/28 23:06:43.62 GhCYDk7U0.net
いつも自分で作るけど温度が難しくてたまに失敗…
109:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 2b29-B1Z7)
20/05/28 23:57:04 Oeiw/9qF0.net
レンジの温泉卵モードとゆで卵モードがすごく便利
110:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5932-hbF+)
20/05/29 08:01:09 aMIrmFFI0.net
ちゃんと温泉で作った本物の温泉卵は
硬くても温泉卵というらしい、難しい
>>109
レンジで作ると危険だよ
分子構造が変化して危険な物質ができあがる
病気の元
オカルトの話ではない、事実
レンジでつくると味もまずいでしょ?
111:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2b74-+GDy)
20/05/29 09:42:25 yMVlVs8a0.net
>>109
ビストロ?
112:名無しさん@英語勉強中
20/05/30 17:02:35.95 cNB6olI80.net
>>110
調べてみました↓
ゆで卵で卵黄の淵が汚い緑色のがある。
卵の白身には硫黄を含んだアミノ酸であるシスチンやメチオニンが含まれている。
加熱によりこれらが分解し、硫黄は硫化水素になる。
この硫化水素が卵黄に入り卵黄の鉄分と反応して汚い暗緑色になる。
「硫化水素死者が暗緑色でゆで卵のニオイ」ってこれなんだね・・・キャ
113:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9323-MDw3)
20/05/31 19:36:45 B8k/YEq70.net
6月になったらまた4月からの分の繰り返し放送になるのかな?
自粛解除で、並行して新しいのの収録も進むのかな?
かなり前の放送になるけど、旅行社の人がツアー作りの下見で安くておいしいメニュ―を寿司屋で探すシーンで、
「安い」を「チープ」と言ってたのが少し意外だった。
「チープというのは、安かろう、悪かろうのヤスモノの意味になって失礼になるから使わない方がいい」って
聞いていたから。
えっそうなの?リーズナブルって言わないといけないの?へえ、チープだとそんなに悪いニュアンスになるの?
気を付けないと!と固く思っていたのに、
旅行社役の人、普通に「チープ」「チープ」って言ってるじゃん!
前に私が習った説明の通りなら、「ツアーを安くあげたい、参加者はどうせ日本食のことなどよくわからないんだから安物でいいよ!」
というニュアンスになりかねないが、もちろんそうじゃない話だし。
「安い方がいい」の感覚で普通にチープて使ってもいいんだ、
私がしつこく言われたことは何だったのか?ってw
同じように「そういうの、自分も習った!」っていう人、他にもいる?
114:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2b74-+GDy)
20/05/31 20:05:56 b51mt3DA0.net
>>113
そういう意味合いもあるけど、単に値段が安いだけの意味でも普通に使いますよ
>安かろう、悪かろうのヤスモノの意味
こういう意味にとられる可能性がある状況なら避けた方が無難だから
気をつけた方がいいのは事実
It all depends.
115:名無しさん@英語勉強中
20/05/31 22:34:55.74 3h9920920.net
>>113
他人がどう教わったかはどうでもいいこと
まず辞書で調べる癖をつけるべき
できれば英英辞典も調べる
日本人の英語教師よりもはるかに信頼できる
116:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9d23-nxLJ)
20/06/04 19:13:18 KiWhhTng0.net
>>115
辞書はあくまで参考程度で、そんなに百%信じないことにしている。
ネイティブと話していて、「辞書にはこうあったけど」「え、違うけどな」ということも珍しくない。
「辞書が正しく、ネイティブが間違っている」とも思わない。
言葉は時代と共に移り変わるし、地域や年齢層によっても変わるから、
辞書、たまたま聞いたネイティブの言うことのいずれが絶対とも限らない。
冗談でネイティブに、「あなたの言葉の使い方は間違っている、辞書ではこう書かれている」とからかうことがあるが、
まさか本気でそう言うこともあるのかな。
話題として「他に同じような人いる?」という話に「他人はどうでもいい」と言われたら話も出来ない。
「私は猫が好きだけど、あなたは?」と聞いて、「あなた自身が猫が好きなら、私が好きでも嫌いでもどうでもいいのでは。
自分の好みに自信を持てば?」と言われた気分。
117:名無しさん@英語勉強中
20/06/04 19:26:16.39 KiWhhTng0.net
単語の意味を調べる時は、ひとつの日本語対訳を見るのではなく複数の例文や語源も見て
その言葉の持つニュアンスも把握するようにしているが、
そういう辞書で得た知識が、実際のネイティブの日常言語感覚と同じとは限らない。
英語でも日本語でもその他の言語でも、辞書でよく調べた意味と実際の使用で乖離を感じることは私自身はよくある。
だから自分や他人の実体験には関心がある。
日本人教師の言うことが、単に「辞書で得た知識」ではなく「自分がネイティブと話した時の失敗例」からの助言なら
私は重視する。
118:名無しさん@英語勉強中
20/06/04 20:01:59.46 IxhpyI5X0.net
>>116
辞書も引いてなかったくせにぐだぐた反論するなよ
辞書にcheapでは安っぽいとかのネガティブな意味も載ってるだろ
119:名無しさん@英語勉強中
20/06/04 20:03:35.71 KiWhhTng0.net
そのレベルの話か。
120:名無しさん@英語勉強中 (ワキゲー MMce-DmE2)
20/06/04 21:14:12 IJA/fgAcM.net
番組だと、動いて欲しい人に対して、指示する人が自分から見て「右へ動いて」って
言ってたようだけど、それが普通なのかな
自分なら相手の立場での方向で「左へ動いて」って言ってしまうだろうな
”Move back."は相手の立場で言ってたようだけど
121:名無しさん@英語勉強中
20/06/05 13:36:14.09 gLvqNdni0.net
>>120
どちらもあるから、誰から見ての左右かわからない場合は…
A: Move to the right.
B: My right or your right?
みたいに尋ねるといいよ
ほとんどは動作などからわかるだろうけど、
初めから Move to your left. のように言った方が明確だよね
122:名無しさん@英語勉強中
20/06/05 19:12:57.18 z3QU4gd5d.net
世界中の人々と話せる掲示板見つけた 自動翻訳機能付いてて凄い面白そう Babeler
123:名無しさん@英語勉強中 (ワキゲー MMce-DmE2)
20/06/05 23:46:17 IKDUMdxeM.net
>>121
やっぱ最初から明示した方がいいよね
ありがと
124:名無しさん@英語勉強中 (テトリス cae3-uyHd)
20/06/06 14:14:48 +SA5F+7j00606.net
おと基礎では、Move a little to your left. だったよね。
125:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ca9d-qVep)
20/06/07 21:37:01 qYsck+Go0.net
手をどっちかに動かす方が、簡単で早くて確実だねw
126:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW c39d-lems)
20/06/14 00:04:08 yQsqVFdO0.net
旅するドイツ語、イタリア語、スペイン語、フランス語は去年の再放送だから影響ないな。
127:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 739d-NjyN)
20/06/14 01:24:55 rfjRJL0z0.net
ドイツ語は声も容姿もLIZAが可愛くて最高だな
今は声だけの出演だが
128:名無しさん@英語勉強中
20/06/15 18:42:59.56 xlRliwPya.net
しょこたんの家にホームステイした子が可愛すぎる