現役の翻訳者の集い(4)at ENGLISH
現役の翻訳者の集い(4) - 暇つぶし2ch90:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a3d8-MVf8)
19/12/10 22:47:16 6PlhYHYS0.net
>>87
だね。

おまけに、一流のプロの技はそう簡単に身につくものでない。
昨日、試したWSJの原文が↓
It was a stunning move for an asset that traded under $1,000
at the beginning of the year. The manic rally enticed everyone
from high-tech disciples to grandparents.

日本語訳が↓
同年初めには1000ドル足らずだったことを考えれば、
驚異的な値上がりだ。この「ビットコイン狂想曲」は
ハイテク信奉者から高齢者まで、あらゆる層を引きつけた。

disciplesを信奉者って訳出するの、オレには無理だな。
悔しいけど、まだ修行が足りない。


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch