19/12/07 12:17:59 O6VviPru0.net
>>59
まったくその通り。
2ちゃん(5ちゃん)の翻訳者関連スレには昔から文章を杓子定規に文字通りの
意味にとる人間がいるようだ。ほんとに「ほんまに翻訳者か?」と言いたくなる。
>>60は仕事で受けた原文をそのまま載せてるし、>>64は「クレーム対応のときに
自分の連絡先を教えること」を推奨(笑)
まともな翻訳者がすることじゃない。
翻訳者関連スレには業界常識的にあり得ないことがしょっちゅう書き込まれるので、
いわゆる「ブログ固定」とかいう工作員がレスを伸ばすためにやってるのかなあ
と思ったりする。
あんまりバカバカしい書き込みには反応しないようにはしてるが。