現役の翻訳者の集い(4)at ENGLISH
現役の翻訳者の集い(4) - 暇つぶし2ch201:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d732-FjYY)
19/12/21 21:28:14 +iCKFNfz0.net
>>193
もちろん1週間はかからないし、かからないことを俺に頼んできた人も知ってる。
ただ急な話だったから他に仕事も入ってるし、明日にはくれってならできないよっていったら、1週間以内に納品できればOKって言われたから引き受けた。
実際には2日で納品した。

>>195
経緯としては単純に俺に発注してきたところが元の翻訳を別のところに発注したんじゃなくて、この翻訳自体が大きい開発案件の極一部。
元発注したところが外注先に作らせた仕様書とか原稿を開発会社が受け取ったんだけど、
その翻訳されたものというのがとんでもなく使い物にならないから、それを直してくれと俺に頼んできたってわけ。
だから俺に発注してきたところは、元の文章を誰が書いたのかとか、誰が翻訳したのかとか、書面のカバーとかに会社名が入ってたりする以外はわからないし、
それが分かったとしても元の発注者が「開発案件」として仕様書作成やら原稿書かせたのにその後の仕事が他のところに流れてるって時点で察しろってことよ


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch