19/05/15 16:32:28.76 x0K7QSBA0.net
>>234
そう訳すかどうかはともかく
無茶苦茶運が良くあるべきだってのはそういうこった
you are so lucky.と比べりゃいいんじゃね
251:名無しさん@英語勉強中
19/05/15 18:16:58.93 z3AqlIvF0.net
>>239
なるほど、そうすると「そんな話がくるとはすごい運があるはずだ」って感じに理解しました。
ありがとうございます。
252:名無しさん@英語勉強中
19/05/15 18:23:43.84 t830mdKoH.net
>>234
文脈上はそう読める場合もあるって感じ
You should be extremely lucky to have that kind of opportunities.
くらいグダグダ書けばそう訳せるのがわかるでしょ
253:名無しさん@英語勉強中
19/05/15 18:30:38.70 dhHxUv9yH.net
単に英語ではラッキーで居ないとなって表現するだけの話ではないのか
254:名無しさん@英語勉強中
19/05/15 19:38:47.99 cRwKly240.net
先日飛行機で後ろの席にペチャクチャペチャクチャうるさい外国人のカップル(言語は英語だった)が居て迷惑だったから
your chat is audible enough for me. so I would appreciate if you could turn the volume a bit down.
って言ったんだが、?って感じだった
その後 you're too noisy shut up!って言ったら黙ってくれたが最初の英文は何が駄目だったんだ?
255:名無しさん@英語勉強中
19/05/15 20:07:10.09 HSkUusWI0.net
chatが cat、
a bit が rabbit
に聞こえて普通に意味がわからなかったんだろう。
二度目も shut up!が the Jap! に聞こえて意味はわからなかったけど、「なんか目の前の席にやべぇのがいる……」と身の危険を感じて黙ったんだろう。
256:名無しさん@英語勉強中
19/05/15 20:18:27.78 eYDZOzG+0.net
>>243
いくつか可能性があると思うけど
1. 発音が悪かった
2. 表現が一般的じゃなかった
これらの要因で、上手いこと伝わらなかったんじゃない
turn the volume downって婉曲的だし
audible enough for meってのも何が言いたいのか
Could you lower your voice a little bit?くらいが普通じゃない
理由をつけたいなら、I can even hear what's you are talking
shut upってのはいくらなんでも強すぎるかも
257:三年英太郎
19/05/15 20:29:54.79 Py+8THBi0.net
まさかのマジレス!Σ(・□・;)
258:名無しさん@英語勉強中
19/05/15 20:42:36.20 cVj2xqk60.net
マジレスすると発音が通じなかっただけ
よくあるから気にしない
259:名無しさん@英語勉強中
19/05/15 20:58:09.76 ow23thlmM.net
A recent survey showed that 14 percent of respondents feel company management only promotes people who habitually work late.
上記のテキストですが
that以下の構文がよくわかりません
feelが述語動詞だとして
promotesはなんなんでしょうか?
最初、feelがあるから原型不定詞かと思ったんですが
s付いてるしで混乱してます
260:名無しさん@英語勉強中
19/05/15 20:59:32.91 aGaBCaV80.net
>>248
feel THAT S (company management) V (promotes) O (people)
261:名無しさん@英語勉強中
19/05/15 21:37:08.29 Tv9b/hdsM.net
>>249
thatが省略されてたんですね
アリガトウゴザイマス
262:名無しさん@英語勉強中
19/05/15 22:45:16.88 cRwKly240.net
>>245
2時間以上うるさいのが続いたのと相手が中南米系でストレートにshut upって言った方が気持ちが伝わると思って言ったが流石に言い過ぎたな
次から気をつけるわ
263:名無しさん@英語勉強中
19/05/16 02:35:00.34 0JGNiY8Nd.net
>>229
Me neither, Idk what are they saying at all.
>>25
264:1 Yeah, try "shut the fuck up" next time(^-^) >>245 I admire your English. Have you been to abroad?
265:名無しさん@英語勉強中
19/05/16 03:36:54.18 hvj6VHDNd.net
>>251
My English conversation CD says "could you be quite please?" So this is correct.
(^-^)
266:名無しさん@英語勉強中
19/05/16 06:48:37.71 vRnA3LcCM.net
↑これが噂の工作員かな?(*^^*)
267:名無しさん@英語勉強中
19/05/16 06:49:26.75 vRnA3LcCM.net
ago vs before
Everyone was pleased to see Mrs McGonagall at the fair. She had retired two years ago and had come back to open it.
過去完了で「ago」って使いましたっけ? 代わりに「before」を使うんでしたっけ?
ちょっと記憶が曖昧で、ネットで調べてみましたがよく分かりませんでした(*^^*) お教えくださいませ m(_ _)m
268:名無しさん@英語勉強中
19/05/16 10:11:59.21 WoZbBJkkd.net
>>254
YOU are the troll you stupid.
269:名無しさん@英語勉強中
19/05/16 12:43:44.91 7GgccMmNx.net
(*^^*)
↑NG推奨
270:名無しさん@英語勉強中
19/05/16 13:28:47.89 8UNPghhR0.net
>>252
>been to abroad?
toは不要。
271:三年英太郎
19/05/16 13:42:19.69 7BKZv7+Q0.net
>>255
その文、大過去。過去の過去を便宜的に過去完了であらわすだけで、
アスペクトは完了でゎないからおk。
272:三年英太郎
19/05/16 13:48:55.68 7BKZv7+Q0.net
大過去だと誤解がありそうなので、
過去形がベースの文章で、それより前の過去をあらわすのに、
(他に手段がないから)過去完了使ってる、にしとこう。
まあ、大過去なんだけど(´∀` )
273:名無しさん@英語勉強中
19/05/16 13:58:50.76 b9OnWsnSd.net
>>252
That's right. You need to write "to"when you talk about particular places like Australia.
274:名無しさん@英語勉強中
19/05/16 14:00:43.50 8UNPghhR0.net
「大過去」に相当する用語 が英語で見つからないのに驚いた。
275:名無しさん@英語勉強中
19/05/16 14:03:49.84 +D4TsMos0.net
用語としてはフランス語とかじゃないの
276:名無しさん@英語勉強中
19/05/16 19:13:09.51 Qh2sno45d.net
>>241
難しい解釈だってことですか(多分)
返信ありがとうございます
277:名無しさん@英語勉強中
19/05/16 19:20:09.51 74CpsxJA0.net
Wake up bitches!!! I’ m your new master(owner). I want each and every one of you worthless
worms to bring me 2000 clan points by the end of the day!!! So if you are from, let’s say Haway it seems like the gods favors you, on the other hand if you are from like japan, shit, life isn’t always fair...
2行目からの和訳をお願いします
278:名無しさん@英語勉強中
19/05/16 19:20:41.10 74CpsxJA0.net
>>265
I want からの和訳をお願いします
279:名無しさん@英語勉強中
19/05/16 19:23:42.87 74CpsxJA0.net
>>266
すみません、、
So if ~の和訳をお願いします!!
280:名無しさん@英語勉強中
19/05/16 20:39:44.94 2boTz7xP0.net
>>265
S:I(私は)
V:want(want [人] to [動詞]、[人]に[動詞]して欲しい)
O:each and every one of you worthless worms(おまえら役立たず全員に)
C:to bring me 2000 clan points(クランポイントを持ってきて、欲しい)
M:by the end of the day(今日の終わりまでに)
従属節:if you are from, let’s say Haway,:もしお前が、例えばHaway出身なら、
主節S:it(形式主語)
主節V:seems like(~なようだ)
主節S:the gods favors you(神に愛顧されている、つまりお前は運がいい、
Hawayサーバーではクランポイントが集めやすいから、何らかの理由で)
M:on the other hand(一方で)
従属節:if you are from like japan(もし日本出身なら)
主節:shit, life isn’t always fair(くそ、人生は常にフェアではない、
つまり日本サーバーか何かだとクランポイントなるものが集め辛い)
281:名無しさん@英語勉強中
19/05/16 21:22:58.66 LncN+skkp.net
>>268
細かいところまで、勉強になるなぁ
ありがとうございます!!
282:名無しさん@英語勉強中
19/05/16 22:33:52.27 s6WMZ4FiM.net
>>259
>>260
英太郎さんありがとうございます。
まだちょっとすっきりしないのでもう少し教えてください♪
例えば、電車に乗り遅れたケースです。
駅に到着して、スマホで話している時、
「急いだけど、電車は既に出発しちゃってたよ」
I rushed to the station but it looks like the train HAS alredy gone. ←現在完了(アスペクトは完了相)
翌日に友人に出来事を話している時、
I rushed to the station but the train had already gone (by the time I got there). So I wasn't able.to make it on time to the conference. ←過去完了(アスペクトは完了相)
と、ここまではおそらく理解できていると思います。(間違いがあれば修正お願いします。(*^^*))
283:名無しさん@英語勉強中
19/05/16 22:34:32.23 s6WMZ4FiM.net
【ここから質問】
質問1:
で、問題はこれ→「急いだけど、電車は5分前に出発しちゃってたよ」
駅に到着して、スマホで話している場合、
I rushed to the station but it looks like the train HAD gone 5 mins AGO. (大過去ってこと?)
↑ここにはマクゴナガル先生(上記)のやつと同じ用法を使うということでしょうか? ちょっと混乱しています。よろしくお願いします。(*^^*)
まぁおそらく、I rushed to the station, but looks like I missed the train by 5 mins.と言えばそれで終いなのですが、今回は文法の理解の為という事で....
284:名無しさん@英語勉強中
19/05/16 23:30:48.84 Je2KFY0p0.net
>>271
とりあえずlookedじゃね
285:名無しさん@英語勉強中
19/05/17 00:02:13.82 tGxWwj/p0.net
data levels に「データの容量」という意味はあるのでしょうか?
toeicの参考書に出てきたのですが、このワードをネットで検索しても分からなかったので質問しました。
286:三年英太郎
19/05/17 04:28:07.31 0quar54V0.net
>>271
ago は単純過去とも過去完了とも共起しえる。
1.話者が遠くない過去と感じながら話してる
(河上『英語参考書の誤りとその原因をつく』 pp. 11-14)
2.過去形がベースの小説などで、登場人物がそのさらに過去に
体験したこと過去完了になるが、作者の視点のブレでそこに
ago が使われれることがある
(ウィズダム英和、ago の項)
She has been to Japan 5 years ago. とゆーのはダメ(非標準)だけども、
She told me she had been/went to Japan 5 years ago. はおk、
とゆーことである( ◠‿◠ )
287:名無しさん@英語勉強中
19/05/17 06:44:26.62 JtYrviykM.net
>>274
うむむ...
She told me she had been to Japan 5 years ago という文がOKだとしても、これは要するにtoldの時制に合わせたためのbackshiftですよね♪
なんとなく分かってきたような気もしなくもないですが、やっぱりまだまだよく分からないのです (*^^*)
例えばこの文、どれがOKで、どれがダメですか?
As far as I can remember, I started writing on this thread at the end of April, but apparently the jerk who keeps writing about 工作員 _______.
1,was here at least 2 month
288:s ago 2,was already here at least 2 months ago 3,had been here at least 2 months ago 4,had already been here at least 2 months ago よろちくお願いちまつです m(_ _)m 小説などで、、の方はなるほど君です。agoで調べてみたらジーニアスにも記載ありました。ありがとうございます♪
289:名無しさん@英語勉強中
19/05/17 07:06:54.98 JtYrviykM.net
>>264
反語ですよ。英語を文字通りに受け取れば「幸運であるべきだ」でよいです。
この意訳は、「君は普段から聖人君子のような振る舞いをしているのだから、you should be so lucky.」という所から来ています。
これを反語の意味で捉えれば、「君は聖人君子とはむしろ逆の存在なのだから、そんなうまい話が転がり込んで来るわけないだろう!」となるわけです。(*^^*)
290:三年英太郎
19/05/17 07:42:02.14 0quar54V0.net
>>275
全部いいはず!(従属節が過去形は 《くだけて》 )
が、こーゆー文法性判断はネイチブがすることであって、
わたくしのようは中間言語の話者がすべきことでゎない( ◠‿◠ )
291:三年英太郎
19/05/17 07:49:06.84 0quar54V0.net
個人的に興味があったので英国人に聞いてみたら、
All of them are grammatically correct - it depends of the emphasis!
と言っておるぞよ。
292:名無しさん@英語勉強中
19/05/17 13:09:50.47 48Gt9xMT0.net
As happy as I am to have you home, you have no idea what it's been like.
ドラマのセリフなのですが、どう読んだらいいのでしょうか?倒置だと考えてもよくわかりません。
293:名無しさん@英語勉強中
19/05/17 13:16:54.47 o1N+erDe0.net
なにも見ないで答えるがアメの口語だろな
as asの使い方
単にHappy asと読むんじゃないの
294:名無しさん@英語勉強中
19/05/17 13:17:43.17 j0v2nAY4M.net
>>279
あなたがうちに来てくれてうれしい、そしていままで起こったことは、あなたには想像しがたい(私のうれしさと同じくらいのハイレベルで)
295:名無しさん@英語勉強中
19/05/17 13:20:24.07 j0v2nAY4M.net
>>281
…なんだけどね、それに加えて
的に読んどけばいい
>>279
296:名無しさん@英語勉強中
19/05/17 13:23:02.52 oY4QJJDv0.net
>>279
譲歩のas。~ではあるが。
Though I am *happy* to have you home....
297:名無しさん@英語勉強中
19/05/17 14:15:49.39 48Gt9xMT0.net
>>281 さんは比較の原級、>>283 さんは接続詞の譲歩ですよね?どちらも意味的に通じるので、私にはどちらが正解かわかりません…。完全文が後続してる時は接続詞の場合が多いと習ったんですが。文法解説して頂けるとありがたいです。
298:名無しさん@英語勉強中
19/05/17 14:31:36.91 JC4eSAHuM.net
This is the best book [I have ever read].
[ ]内は関係詞節で正しいでしょうか。
the best bookという1つの本を、I have ever read の先行詞としてよいのか疑問に思いました。
299:名無しさん@英語勉強中
19/05/17 14:45:21.76 uzWrUCbq0.net
>>285
なんで?
300:名無しさん@英語勉強中
19/05/17 14:58:25.64 JC4eSAHuM.net
すいません。言葉足らずでした。
This is the book (that) I have ever read.
とすると、
books(=that) I have ever readのbooksとthe best bookが同一になってしまうのではないかと考えました。
the best book⇒books I have ever read
という包含関係にある筈ではないか、と思い訳が分からなってしまいました。
301:名無しさん@英語勉強中
19/05/17 16:05:12.57 48Gt9xMT0.net
As happy as I am to have you home, you have no idea what it's been like.
ドラマのセリフなのですが、どう読んだらいいのでしょうか?倒置だと考えてもよくわかりません。
302:名無しさん@英語勉強中
19/05/17 16:06:24.66 48Gt9xMT0.net
>>288
すみません、読み込みしたら誤投されました。
303:名無しさん@英語勉強中
19/05/17 16:37:26.44 dWEAWzl00.net
>>279
俺も、>>281のように読むなあ
as ~ asの表現を倒置にしてるんだと思うけど
ただhappyのところに入る形容詞は主文とはつながらなくても気にしない、的な
304:名無しさん@英語勉強中
19/05/17 17:20:45.37 uzWrUCbq0.net
>>287
説明聞くとやはり面白い
305:everは強調でしかないって見るといいかもしれん everで経験用法確定!みたいなことすると 今まで読んだことのある本の中で最高の本 とか訳してしまうわけだけど、 別に、 読んだことのある最高の本 と書いてあるだけだ的な
306:名無しさん@英語勉強中
19/05/17 17:49:07.61 QSpmVteE0.net
最近続けて
完了形でhaveのあとに過去形を使ってるアメリカ人をtwitterで見たんだけど
have ran have cameみたいなの
ただの打ち間違いかね?
307:名無しさん@英語勉強中
19/05/17 18:37:26.96 KUeZdCxiM.net
>>278
ネイティブ確認までして頂いて多謝です。
ありがとうございました。(*^^*) 全文okというのは意外でした。
だんだん難しくなってきましたのでいったんこの文法はここまでの学習にしておきます。
いつも教えて下さってありがとうございます。
308:名無しさん@英語勉強中
19/05/17 19:05:29.37 fAX+3tz60.net
>>279
譲歩のas。比較だと文法的におかしいし意味もおかしい
この表現は堅い書き言葉と言われるけど、ここでは話し言葉性を感じる
譲歩の論理性がわかりにくく単に話題を変えるために言ったようにも思える
「帰ってきてくれたのは嬉しいけど(それはさておき)、色々あったのよ」
同例
Happy as they were, there was something missing.
Strange as it may seem, I never really wanted to be rich.
309:三年英太郎
19/05/17 20:01:31.83 0quar54V0.net
譲歩以外になにがあんねんて( ◠ε◠ )
310:名無しさん@英語勉強中
19/05/17 20:57:08.38 QXeB3R5XM.net
>>291
辞書にも確かにever=強調と書いてありました。
しかしどうも腑に落ちません。高1の弟にうまく教えられる気がしません。というのも、
a)This is the best book ever.
b)This is the best book that I have ever read.(これは>>285の再掲です)
everを強調の意として捉え、強調とは『その部分が欠けてもほぼ同じ意味として文が成立する』という前提でもってeverを省きますと、
a')This is the best book.
b')This is the best book I have read.
これはどちらも成立しているのでしょうか。自分にはよく分かりません。
311:名無しさん@英語勉強中
19/05/17 21:02:30.23 FU4+9jUy0.net
いや意味がわからん
>>287
booksは急にどこから出てきたんだ?
312:名無しさん@英語勉強中
19/05/17 21:13:53.06 KUeZdCxiM.net
>>296
the best book (of the books)I ve ever read
でしょ。最上級を使ってる時点で「of the ..s」な事は明白なので、ワザワザ書くのば冗長。
日本語だって「いままで読んだ(本の中で)最高の本」のように()はワザワザ言わないよね♪(*^^*)
313:名無しさん@英語勉強中
19/05/17 21:17:23.68 I8GXpOmZ0.net
>>297
自分は、that I have ever readという箇所を『今まで読んだことのあるthat』
と捉え、当然複数の本を読んだことがある筈なのになぜ先行師が単一のthe best bookなのか、と悩んでいます。
加えて、自分は高校において、『最上級表現には”~の中で一番…だ”の~が必須である』という様に習っています。
Tom is the tallest in his class
in his classが欠落すると文として不成立になるというわけです。
つまりは、that I have ever read は the best bookが一番である範囲である、と断定しています。当然、複数の本ではないか。
言葉足らずで重ね重ねお詫びします。
314:三年英太郎
19/05/17 21:20:52.63 0quar54V0.net
>>299
> 『最上級表現には”~の中で一番…だ”の~が必須である』
そんなことないよ( ◠‿◠ )
315:名無しさん@英語勉強中
19/05/17 21:38:19.87 KUeZdCxiM.net
Sophia found it strange to be back in her old school. Last year she had moved up to the secondary school.
Now she was back helping her mum to run a stall at the school fair.
She enjoyed setting up the stall. She put...(以下略)
(あ、よく見ればこの文も過去完了でlast yearって使ってるな...)
まぁそれはさて置き、
she was back helping her mum to run.. のところがよく分かりません。これはshe was helping にbackが挟まっているのですか?それともshe was backにhelping以下がくっついているのでしょうか? 出来れば意味と併せて教えて下さい (*^^*)
316:名無しさん@英語勉強中
19/05/17 21:42:41.41 MmzN5K3d0.net
Backは学校に戻った
学校祭で母が店を出すのを手伝った
317:名無しさん@英語勉強中
19/05/17 21:45:11.53 MmzN5K3d0.net
質問です。
英語の勉強等、皆さんは忙しく過ごしておいでだと思います。
英語の本を読むのもなかなか難しいものがありますよね。
研鑽に時間を使うのは当然されておられることでしょう?
質問というのは、それにも関わらずこういう初心者スレを立てて、
初心者の質問に答えてやろうとするのは何故なのですか?
知りたいので教えてください。からかってはいません
318:名無しさん@英語勉強中
19/05/17 21:54:09.06 MmzN5K3d0.net
>>299
those books I have ever read
はI have ever read those books
The best book I have ever read
はthe book I have ever read, which is the best among those I have ever read.
ということで、そういうのもありと考えたらあかんとですか?
319:名無しさん@英語勉強中
19/05/17 21:55:34.93 KUeZdCxiM.net
>>302
文の構造はどうなっていますか?それから「手伝った」という過去形はどこから来ているのですか?(*^^*)
320:名無しさん@英語勉強中
19/05/17 21:55:52.48 o1N+erDe0.net
知識の伝達はそれ自体が喜びだからね
君の今やっている問いを投げる喜びと対応しているのだよ
321:名無しさん@英語勉強中
19/05/17 22:25:38.09 Dw+xwNTo0.net
>>300
自分が当時用いていた参考書(のコピー)を確認したところ、やはりそのように書いてあります 出典が示せず申し訳ないですが。
必要ない、とはどうしてでしょうか
気になります
322:名無しさん@英語勉強中
19/05/17 22:30:28.63 Dw+xwNTo0.net
>>298
確かに日本語で考えるとストンときました
先行詞が欠落した慣用形、ということになりますでしょうか
323:名無しさん@英語勉強中
19/05/17 22:42:50.39 fAX+3tz60.net
>>307
必要ないというか明らかな時は省略されるだけね
意味的には必要だよ
324:三年英太郎
19/05/17 22:49:48.74 0quar54V0.net
>>307
つ 絶対最上級
325:名無しさん@英語勉強中
19/05/17 23:14:59.11 Dw+xwNTo0.net
>>310
調べた所、veryと同じ意で使われるmostの事を絶対最上級というのですね。
知りませんでした。
では何かと比べて一番、という意味での最上級では>>309さんのおっしゃる様に自明の場合を除き必要なのかな、と思いきや
This lake is deepest here.
のように《同じ人、物の中での比較》では比較範囲は必要ないようですね。
なかなか勉強になります。
326:名無しさん@英語勉強中
19/05/17 23:25:32.86 yHZh1sL80.net
次の文の構造解説をお願いします。
The size, quantity, and quality all match the speciffically outlined in our original order.
サイズ、量、品質のいずれも、発注時の当社の注文に合致します。
質問1.この文の動詞はmatchでしょうか?
質問2.後ろの冠詞the に対応する名詞は何でしょうか?
質問3.この文での、speciffically の意味を教えてください。
質問4. outlined は過去分詞でしょうか? その場合修飾する名詞は何でしょうか?
分かりやすい解説をお願いします。
327:名無しさん@英語勉強中
19/05/17 23:34:10.38 uzWrUCbq0.net
>>301
コンマ打って分詞構文
と考えると受け入れやすいが、うむむ
328:名無しさん@英語勉強中
19/05/18 00:09
329::42.39 ID:4Kgaxzzv0.net
330:名無しさん@英語勉強中
19/05/18 04:17:12.74 FGsYQjbWa.net
このEmmy01って本当に日本人だと思いますか?
URLリンク(hinative.com)
URLリンク(hinative.com)
331:名無しさん@英語勉強中
19/05/18 04:20:37.91 bNHZ2Qe60.net
He became a doctor の この不定冠詞はどういう意味なんでしょうか
332:名無しさん@英語勉強中
19/05/18 05:36:17.98 N38HV1wSM.net
>>314
>>313
the speciffically outlined in our original orderで一名詞節とか
333:名無しさん@英語勉強中
19/05/18 12:00:24.90 3jFcdcqI0.net
>>314 回答ありがとうございます。
なるほど、名詞のspecificationが本来は正しい形なんですね。勉強になりました。
334:名無しさん@英語勉強中
19/05/18 18:14:23.71 aRqFRgjPM.net
>>318
だと全部筋が通る、でも真実はわからない
日本語はどっからきたの?なんかの例文?
335:名無しさん@英語勉強中
19/05/18 21:43:22.83 zs7cwRHUM.net
どなたか >>301 お願いします (*^^*)
336:名無しさん@英語勉強中
19/05/18 22:55:27.60 Q2/kzT6M0.net
the speciffically outlined
でアウトラインされたでいいでしょ
337:名無しさん@英語勉強中
19/05/18 23:05:30.44 tsmXMItP0.net
>>301
これでlast yearが使われるのは、文芸作品では作中人物ではなく作者(語り手)の時間把握から語られるから
>she was backにhelping以下がくっついている
そうだと思う
根拠は、前文が前の学校に戻ってきたことがstrangeだという主旨で、前の学校に重点が置かれているから
backを主にしてそれを受けてhelping以下で意識を変えて母の出し物の話に移るのではないかと
338:名無しさん@英語勉強中
19/05/18 23:11:41.46 GLd6dG8p0.net
>>320
Sophia found it strange to be back in her old school. Last year she had moved
up to the secondary school.
Now she was back helping her mum to run a stall at the school fair.
She enjoyed setting up the stall. She put...(以下略)
(あ、よく見ればこの文も過去完了でlast yearって使ってるな...)
まぁそれはさて置き、
>それともshe was backにhelping以下がくっついているのでしょうか?
そう。helping以下は分詞構文。昔の学校に戻ってきて、文化祭で母が出店を運営するのを手伝っていた。
去年 the secondary school 中学に進級したとあるから、小学校に久しぶりに訪れた
ということでは。
Now she was back and helped her mum to run a stall at the school fair. と同じことでしょう。
339:名無しさん@英語勉強中
19/05/18 23:34:06.99 Q2/kzT6M0.net
302で書いてたのだがああーーーあ
340:名無しさん@英語勉強中
19/05/18 23:54:59.14 3mQC4xXQM.net
>>322 >323
ありがとうございます。 細かい解釈に付き合っていただけるのは本当に感謝です!
とりあえずお二人とも同じ解釈ですね♪
もし分詞構文だとすると、先の
(過去形):Now she was back AND HELPED her mum to run a stall at the school fair.
は、
(過去進行形):Now she was back AND HELPING her mum to run a stall at the school fair.
という解釈でも可能でしょうか??
(分詞構文って進行形の意味も持てましたっけ?)
お時間あればよろしくお願いします (*^^*) 謝謝
341:名無しさん@英語勉強中
19/05/19 14:06:17.84 qjJ8iu4H0.net
同格になる代名詞のallって、代名詞のitなどの単数形と同格になるものでしょうか?
342:名無しさん@英語勉強中
19/05/19 14:38:06.90 mNlVzJWv0.net
>>326
例えばどんなのよ
all students
all I need
all your base are belong to us.
343:名無しさん@英語勉強中
19/05/19 15:08:31.40 Et/gIfOYd.net
翻訳アプリを使って文章作ってくのは全然力がつかないでしょうか?一応、自分で伝えたいことを英文にして読むのだから、少しは力がつきますか?読む練習にはなるだろうけど、、作文力に結び付くのかな?
344:名無しさん@英語勉強中
19/05/19 17:14:23.62 3YY8Uh8C0.net
TOEICの学習をしているのですが
He has requested cooperation from Mr Koh.
で、彼はKoh氏に協力を要請した という意味らしいのですが
このfrom が to で無い理由ってなぜなのでしょうか?
(ざっと読んで、fromがあったので「彼はKoh氏から協力を要請された」
と違約していまい(能動系だった後で気が付いた)
間違った回答をしてしまいました )
345:名無しさん@英語勉強中
19/05/19 17:59:00.95 7D4eCA6OM.net
氏からの協力を なのでわ
346:名無しさん@英語勉強中
19/05/19 18:34:55.62 mNlVzJWv0.net
>>329
動詞の解釈し間違いなだけだと思うけど
cooperation to you
cooperation of you
cooperation from you
cooperation with you
cooperation on you
とか適当に並べて考えるといいかもな
協力もらえそうなのどれだ的な
347:三年英太郎
19/05/19 19:29:16.46 EZBZXWjD0.net
He requested assistance from other officers.
彼はほかの警官たち に 支援を要請した。
You must request permission from your manager.
上司 に 許可を願い出なければならない
たしかにトリッキーやなぁ。。。
でも、ニ格と to 、カラ格と from が一対一的には対応してない、
とゆーだけの話で、言語学者でもない限り、それ以上考える必要あるのか。
ヲ格と直截目的語、ニ格と間接目的語が一対一で対応してないのとおなじ。
348:名無しさん@英語勉強中
19/05/20 01:37:41.32 oct/K+Jwa.net
believeのlieveは印欧語のleubh(愛する)から来ているそうですが、
beは何なのでしょうか?
349:三年英太郎
19/05/20 08:52:22.04 UIMnuTuT0.net
>>333
たびん、強意接頭辞(intensive prefix)
日本語の「ドアホ!」の「ド」みたいなの
350:名無しさん@英語勉強中
19/05/20 09:09:23.89 WBcimYSna.net
>>334
強意ですか
ありがとうございます
351:名無しさん@英語勉強中
19/05/20 23:06:40.24 ZxWqOFC10.net
No more whining ! 「ぐずらないの」
この英文は、whineの自動詞が動名詞になって、
それを形容詞のnoとmoreが修飾しているのでしょうか?
352:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 02:41:28.07 TgEXZCN1M.net
>>332
330が既に指摘しているけど
彼は他の警官 による 支援を要請した
上司 による 許可を申請しなければならない
日本語の硬め(真面目っぽい、書類っぽい)の表現と全く同じ英語の言い回しを、無意識に簡単な日本語に意訳しちゃってるだけで
これは英語の文法の問題ではない
353:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 03:05:06.23 TgEXZCN1M.net
ああ、英太郎も簡単にいうと「toを単純に『に』と訳すなよ」って話ししてんのか
こっちがちょっと寝ぼけてたなあ
日本人が英語読むときって「無意識に意訳してる」事によって混乱が起きる事があるから
わけが分からなくなったらいっぺん「彼はリクエストした協力、コーから」とかド直訳してみればいい
「彼はリクエストした協力、コーから」を見て「ああ、コーからの協力って意味か…」と思えないなら脳の使い方を何か根本的に間違ってる
「cooperationはコロケーションとしては何と組み合わせる事が多いか」みたいな事を考えてるなら、役に立たないから辞めたほうがいい
354:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 07:20:12.71 T/5y7MRRM.net
>>331
cooperationは動詞じゃないけどな…
cooperation to 対象 だとよくて同格での協力、悪くすると対象に自分が協力してあげる意味になりそうだから
fromの場合とは意味が変わってしまうし、その意味だとrequested(お願いした)という前段と合わないから駄目だろうな
355:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 08:14:31.33 RUpbuvBk0.net
名詞になると能動受動がなくなるからな
356:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 08:58:24.29 BsXTyyF/M.net
考えてみると>>329の持ち込んだ件で一番のツッコミどころは
問題文He has requested cooperation from Mr Koh. に「彼はKoh氏に協力を要請した」という不自然な模範解答がついているテストの出来の悪さかもしれない…
そんな問題集で本当に大丈夫か?
357:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 10:20:43.81 T/5y7MRRM.net
>>340
そこでfromを組合せて、対象の方が能動的に「名詞で表されるモノ」を「くれる」という意味を出している
これを日本語にするにはやはり「からの」とか「による」が必要で、「に」は曖昧すぎる
この曖昧な和文だと、対応する英文は「toでいいじゃん」という事になる…
まあ、やはり解答例の出来が悪いんだろうな
358:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 12:04:52.50 Dah9jFnV0.net
>>329
ただ単にrequest something from somebodyっていうイディオムだからじゃない?動詞のrequestはrequest something to someoneとは出来ないってだけで。コロケーションの問題だと思うけど。
359:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 13:03:13.65 QPCAw/9o0.net
make a request to [人]ならあるけどね。
360:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 13:08:07.27 BsXTyyF/M.net
>>343
中学で習った単語の意味を中学で習った文法通りに読めば読めるものはイディオムとは呼ばないよw
言葉の意味は固定の組み合わせで決まるわけじゃない。
アタマ悪そうな怪しい教材業者は「英語の意味は『自然な組み合わせ』で決まるんです!」みたいな事言って
単なる頻出表現の一夜漬け丸暗記みたいな本を売りつけようとするのが流行りみたいだけど
ああいうの詐欺だからw
「靴を着るとは言わない」みたいな馬鹿みたいな説明が書いてある業者は絶対に信じたら駄目www
361:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 13:11:49.92 Arpnvu8EM.net
>>329
cooperation ってたいていyour cooperationとか<誰の>って意味をくっつけて使うから、
続くのがto だとcooperation単独で使うことになり、落ち着かない。
362:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 13:22:52.10 QPCAw/9o0.net
requested a favor of you
動詞はtoじゃなくてofだな。
363:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 14:12:12.60 BsXTyyF/M.net
>>346
そーでもないでしょ
URLリンク(eow.alc.co.jp)
URLリンク(eow.alc.co.jp)
「俺の知ってる組み合わせと違うから誤用」は90代になってから言おう
364:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 14:25:17.85 Dah9jFnV0.net
>>341
>「彼はKoh氏に協力を要請した」という不自然な模範解答が
とても自然な模範解答だと思うけど。
365:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 14:43:31.43 RUpbuvBk0.net
標準的で問題ないわな
なにが問題なんだろ
366:三年英太郎
19/05/21 14:48:13.17 SlwjJHB00.net
これゎ良問だよ^^
cooperation の問題でゎないよ。
動詞 request は補部に 《O from 人》 をとるとゆー問題だょ。
しかも、日本語では「~に」の方が自然になる。
367:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 15:02:29.80 RUpbuvBk0.net
どういう設問内容で出た文かわからんからなんとも
368:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 15:04:42.77 BsXTyyF/M.net
>>351
fromのニュアンスが死んでて糞だと思うけどw
所謂不自然な受験英語。
一辺ぐらい海外行ってきたら?
369:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 15:19:07.11 T/5y7MRRM.net
通常fromの訳語としてもっと適しているとされ、多用されている言葉はあるし
その言葉を用いた、日本語の同じ意味の表現もある。
それなのにテストでは「に」が正解。
ま、「学校はお役所」という話を思い出す所かな。
370:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 15:23:39.76 RUpbuvBk0.net
そもそも「に」だけが正解!という設問
じゃないと思うけど
どこから突っ込んでいいものやら
多分英太郎が相手してくれるだろう
371:三年英太郎
19/05/21 15:28:30.82 SlwjJHB00.net
そこまで暇人ぢゃないし(;・∀・)
372:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 15:30:38.80 RUpbuvBk0.net
request sth from sb
The Ministry of Health requested technical assistance from the World Health Organization.
OLDAEがわざわざ載せるくらい使い勝手がいいんだな
373:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 15:38:43.72 syr3Ypab0.net
そもそも要請されたって受け身で解釈してしまったから誤解しただけやと思うけどね
要請したって訳してれば正解に準拠した解釈できたべさ
穴埋めでfrom入れられるかやとやられるかもしれんけど
374:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 15:41:02.24 uGsEKsu9H.net
fromのニュアンスが死んでるの意味がわからない
375:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 15:51:07.31 RUpbuvBk0.net
>>358
まとめてくれたッ
376:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 17:08:07.18 Zd/Ze4Dor.net
movement to musicで
音楽に合わせて体を動かす
っていうのがtoのどういう用法なのかわからないです
そう覚えるしかないのでしょうか
もしそうなら似たようなtoの使い方があれば教えてください
377:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 17:10:03.05 BsXTyyF/M.net
>>357
典型的なコロケーションの間違った捉え方
「そういう使い方が多い」と「それ以外の使い方はない」は全く話が違うし「toにならんのけ」という質問に全く答えてない
378:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 17:12:41.35 BsXTyyF/M.net
>>359
fromの意味を辞書で引くといい
「に」と訳せる要素はあまりない
>>358>>360
頭ん中とっちらかりすぎてて草
少し落ち着けw
379:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 17:17:23.92 RUpbuvBk0.net
>>362
意味不明
使い勝手がいいとしか言っていない
もう少し整理しなさい
380:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 17:55:15.41 T/5y7MRRM.net
英太郎は「言い張ったら勝ち」系のキチガイではない。そっち方面はまとも。
一理ある相手とは事を構えん。撤退の判断は速い。
>>362
まあ実際、俺が解説した通りtoにはまずならんのだが
それは文法的にtoの使い方を考察しないと分からない部分だし
O from 人、という用法の話だけして終われる質問ではないわな
381:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 18:06:42.97 RUpbuvBk0.net
>>329
を読み直すと
fromを単純に対応訳の「から」でパッと意味をとって
述語動詞のかたちを疎かにしたわけだから
テキストの訳文と関係なく
初歩的な訳読のワナにかかったというだけ
382:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 18:06:46.31 82sEkFEM0.net
>>361
手元の辞書(G3)には
[随伴・一致]として「…に合わせて」の訳例がある
例: dance to the music
>>363
[要求・依頼]として「…に(対して)」の訳例がある
例:
order books from Maruzen 丸善に本を注文する
request help from him 彼に助けを求める
fromのニュアンスを活かした訳例とかいうものを挙げてくれませんか
ジーニアス編集者よりも巧みな訳を作れるのだろうなあ
楽しみにしてます
>「に」は曖昧すぎる
とか言ってた人もおねがいしますよ
383:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 18:21:39.43 RUpbuvBk0.net
影山の本とかそういうのまとめてあった気がする
ネット上で動詞の辞書作ってなかったっけ
384:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 18:33:00.25 BsXTyyF/M.net
>>367
>fromのニュアンスを活かした訳例とかいうものを挙げてくれませんか
とっくに既出で大騒動
みっともないw
385:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 18:52:27.96 XdFEDP/S0.net
とりあえず>>360の終わったことにしたい感で泣ける
386:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 18:55:10.37 ZHVjF+mW0.net
Parents expect way too much from their kids.
これも~にだね。
Fromを~からで理解すると混乱する
387:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 19:18:56.11 BsXTyyF/M.net
大草原がなぜか大騒動になっててまた草生える
>>371
普通に「から」で読めも訳せもするが
君らって日本語が下手なの?英語が下手なの?
388:
389:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 19:26:07.66 ZHVjF+mW0.net
>>372
fromで誤訳しやすい形の例あげただけなんだけど、なんでそんなに攻撃的なの?
ちゃんとお薬飲んだ?
390:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 19:44:22.06 TjdysmKjM.net
( ) the difficulties he faced, Mr Chang managed to complete his master’s degree at the University last year.
A. Although
B. Despite
C. However
D. Whereas
接続詞・前置詞の問題で
the difficultiesが倒置されてて空所の後ろは文章と思い
Aを選んだんですが、正解はBでした
the difficulties (which) he faced
ということのようですが
倒置と関係代名詞の省略
どうやって見分ければいいんですか?
そもそもこれは倒置はできないってことなんでしょうか?
391:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 19:48:40.20 nTTUZNQK0.net
そもそもそんな倒置しないから。
第3文型SVOって習っただろ。
勝手にOSVにしてはいけない。
392:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 20:17:12.71 TjdysmKjM.net
すいません
言い方間違いました
倒置じゃなくて
目的語の強調で文頭にで出で来てるのとは違うんでしょうか?
393:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 20:18:10.83 TjdysmKjM.net
もしかして
目的語が強調するイコール
関係代名詞を使って(省略して)行われてるってことでしょうか?
394:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 21:04:47.90 BsXTyyF/M.net
>>375
OSVの倒置は修辞としては珍しくなかったような
395:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 21:07:45.91 W5306UWO0.net
>>367
>>361のものです
ありがとうございます
396:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 21:41:41.92 iLro3lv80.net
> I’ve consulted on a video game out of Japan.
この場合の「out of」の訳し方を教えてください
397:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 22:11:51.72 BsXTyyF/M.net
>>380
意味的には普通に「外で」だよね
japan込みなら「国外で」かな
398:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 22:29:33.17 BsXTyyF/M.net
>>374
色々考えたんだけど現実の文章なら両方アリな気がする
ただ、テスト問題として考えた場合
より文法的に普通である倒置をしていない形で考えてください
特に断りがない場合語順は普通です
ということだと思う
399:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 22:35:12.41 BsXTyyF/M.net
テストにはまあ、そういう割り切りも必要
俺より英語が下手なジーニアスの編集者のアホが
request help from him に 彼に助けを求める という文法的に矛盾した訳をつけてもそれに付き合うしかない場合もある
400:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 23:12:07.24 82sEkFEM0.net
>>369
もしかして「による」が良い訳だと思っていますか?
そうだとしたらあなたの日本語感を疑います
外国の方ですか?
401:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 23:14:35.36 82sEkFEM0.net
あっ、ただのキチガイだったか…
ジーニアスの編集者が「俺より英語が下手」とか言ってるし…w
分裂病なのかな
402:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 23:28:34.49 82sEkFEM0.net
>>363
>fromの意味を辞書で引くといい
>「に」と訳せる要素はあまりない
ねえねえ、分裂ガイジ君
君が引いた辞書って何?w
403:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 23:28:41.00 qxs0NRm4x.net
自演臭い
名回答書くとレスが付かないのがね
質問がパターン化されすぎ
ネタは教えてgoo
404:名無しさん@英語勉強中
19/05/21 23:29:41.99 ZHVjF+mW0.net
英語詳しくない人が積極的に答えたら質問者が混乱するからやめてあげて
405:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 01:04:37.67 wH6Ts2xA0.net
>>380,381
「日本発の」とか「日本生まれの」とかだよ
起点の用法
406:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 01:32:07.01 wH6Ts2xA0.net
>>374
譲歩節の中の倒置は
<形容詞[副詞]+as[though]+S+V>の形になる
例: Hard though they tried, they couldn't get out of debt. (青クラウン p.769)
>そもそもこれは倒置はできないってことなんでしょうか?
そうだと思う
>>382
>両方アリな気がする
407: 根拠を教えてほしいね
408:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 04:20:19.50 BOcjM1fLM.net
>>367
order books from Maruzen 丸善に本を注文する
これもちょっと無理のある意訳なんだよな。
丸善「から」本を買いたいから注文するニュアンスな訳で。
「丸善から本をとる」(「新聞をとる」のとる。取り置き・取り寄せの注文をする意)で完訳なんだが
昔の人はニュアンスがうまく理解できなくて、普通のfromとちょっと違う使い方に見えたのかもしれないな。
409:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 04:41:14.32 LTZegpGYM.net
丸善から本を盗る?
order books from Maruzenって、丸善から電話をかけて発注するんと違うんか!? (*^^*) ガ〜ン
410:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 04:47:16.60 LTZegpGYM.net
Do you think it was a good idea to give the box away?
これってもうあげちゃった後でも「to give ..」ですか?学校で「to have given..」になるって教わったような... どっちでもいいのかな? 分かる方いましたらお願いします (*^^*)
411:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 06:26:21.55 4mUJ2wOVM.net
>>389
それ意味同じ
日本人が国外の機関で質問したら
日本人から見て「国外での質問」
日本人以外から見て「日本からの質問」になる
ゲームの質問なんて国内から簡単に世界中に質問できるし
俺だったら「イギリスの本社のサポートとアメリカの掲示板で質問した」とか言っちゃうな
それは「日本発の」「国外での」質問でしょ?
で主語がIなのを考慮すると
それを日本語で言うのに「海外で質問しといたわ」という奴はいても「日本発の質問しといたわ」はないだろうし
>>390
青クラウンに出来ないと書いてないからさ?
資料ってのはそういう風に読むもの
まあテスト問題は「参考書になんと書いてあるか答えよ」という質問しかしない事になってるから
テスト範囲外の珍しいケースを想定しすぎると逆に詰むけど
412:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 06:27:02.07 wH6Ts2xA0.net
>>391
>これもちょっと無理のある意訳なんだよな
ほほお。ジーニアスの編集者の訳にケチを付けますか。
無理の無い自然訳は何ですか?
「丸善に本を注文する」と
「丸善から本をとる」の違いは何ですか?
このニュアンスとは何でしょうか?
説明できますか?(どうせ出来ないだろうなと思ってますw)
また、「新聞をとる」のとると、丸善から書籍を取り置き・取り寄せの取るは違います
新聞はふつう取り置いたり取り寄せたりしません
新聞とったことないのですか?w
あと、繰り返しますが
>「に」は曖昧すぎる
具体的に訳例を挙げてください(2回目)。
まさかとは思いますが、「からの」とか「による」ではありませんよね?w
413:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 06:27:45.78 4mUJ2wOVM.net
>>392
涙をふくんだw
みっともないゾ?
414:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 06:33:15.19 wH6Ts2xA0.net
>>394
返信ありがとう。
ちゃんと医師の指示通りに薬飲めよ。
抗精神薬で少なくとも陽性症状は治まるみたいだから。
415:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 06:39:02.90 4mUJ2wOVM.net
>>386
ロングマン英英にはなかったと思う
日本の辞書は時々かなり意訳的になってしまっている事があるからね
そりゃ英太郎も黙るよねっていう
416:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 06:40:38.20 4mUJ2wOVM.net
>>384
自然な日本語ですよ?日本発の質問しといたわマン
417:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 06:47:23.69 d1C9G/bq0.net
request something from somebody
<人>に<…>を願う
• You must request permission from your manager if you want to leave work early.
早退する場合は上司に許可を願い出なければならない.
自然な日本語を売りにするだけあるな
418:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 06:51:03.46 jzcg7NMeM.net
>>396
ボケですがな..(*^^*)
419:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 07:05:52.95 4mUJ2wOVM.net
>>400
その訳が変だという話を、いっぺんやってからここまで来たんだけど
突然どうしたん
420:?
421:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 07:10:30.03 4mUJ2wOVM.net
>>397
>>395
完全に敗北してループモード&人格批判しか出来なくなった感じかねえ…
チャー研と似たような末路だけど半年ぐらい粘着する気かな?
422:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 07:14:20.22 4mUJ2wOVM.net
念の為一応貼っとくか
URLリンク(itest.5ch.net)
【朗報】
「電子マネーをチャージ(charge=入金)は意味不明な和製英語でネイティブには通じない」
という俗説を忘れたくない連中がとうとうEnglish板に殴り込むも
「辞書に載ってるぞ」の声に何事も無く爆発四散
423:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 07:19:41.78 HhSDFGXM0.net
ああそれあちこちでやってる人か
424:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 07:26:06.21 4mUJ2wOVM.net
>>405
どもども。チャー研に続き日本発の質問したわマン撃破でありますw
まあ俺だけでやったわけでもないけど
425:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 07:28:16.93 PfjcH+b/0.net
NGポイっと
426:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 07:30:29.12 17n5412B0.net
>>380
日本から出てきたゲーム=日本のゲーム
427:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 07:32:50.87 jzcg7NMeM.net
>>406
ブーイモさん、これ教えて下さいな(*^^*) → >>393
428:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 07:38:41.85 HhSDFGXM0.net
出てない論点を述べると
The Ministry of Health requested technical assistance from the World Health Organization.
WHOに、とすると基本的にはWHOに直接要求をした
という意味になる
WHOからの、とした場合はWHOが直接訴える先である
必要はない
例えば行政の中の会議でWHOに協力を願い出た、
といった読みがあり得る
これは英語表現としては前者なんじゃないかな
429:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 07:41:28.51 HhSDFGXM0.net
訂正
例えば行政の中の会議で「WHOの協力」を願い出た、
といった読みがあり得る
430:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 07:47:54.22 4mUJ2wOVM.net
>>408
あ、そっちもあるか
431:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 07:48:48.03 1oa3/G2ta.net
>>412
そっちもあるか、じゃねえよ笑
432:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 07:53:31.79 4mUJ2wOVM.net
>>411
片方に絞るならもう片方で使わないという証明が必要かと…
的を得るとか敷居が高いとかそこらへんのつめが甘い誤用説は大体後でひっくり返ったし
433:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 08:01:36.36 1oa3/G2ta.net
このスレ英語わかってない人が一番レスするから、すっごい分かりにくい。
434:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 08:09:57.58 xKf1AoPP0.net
>>414
いや過去形の場合、「からの」だと対象に
requestしたかどうかわからない
She requested a sample copy from [OR of] us.
彼女は私たちに(新刊の)見本本を頼んできた
例えばこの用例の場合
「からの」と名詞の修飾として読むと
私たちに依頼した事実がわからないし
日本語として不自然
435:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 09:00:34.77 4mUJ2wOVM.net
>>413
out ofが文全体にかかってる可能性はあるから俺もセーフ!
セエエェェェェフ!
>>415
誰の事?自分?
436:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 09:11:53.43 4mUJ2wOVM.net
>>416
そう、その英文には「私達に直接依頼した」なんて書いてない
437:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 10:29:09.71 4mUJ2wOVM.net
WHOによる支援を近所のうどん屋に頼む人はいない
私達による/私達の 見本誌を私達以外の人に頼んだ?意味不明だ
今まで出て来た全ての例で、頼む相手がはっきりしている気がするのは
頼む相手だと解釈できる名前が一つしか出て来ないから。
つまり「WHOに頼む」「私達に依頼する」意味は文脈から出る解釈であって、from自体の意味じゃない
例文をたくさん見れば見るほどはっきりするけどfromに「に」の意味はやっぱりないw
大雑把な意訳を正当化する為に、ジャップが勝手に「fromには頼み事をする対象を指定する機能がある」という屁理屈を作った、としか言えないwww
438:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 11:43:11.82 ZJrTxyKFd.net
比較級と比較変化の違いについて書いているサイトを教えて欲しいです。
439:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 11:43:13.48 6RI8kfqYM.net
>>419
「来来軒のラーメンを頼んだ」というと「来来軒に、ラーメンの出前を頼んだ」という意味になる場合があるが
だからって「人の頼み事をする」とか「探偵の依頼する」って言うか?
というような話かな
440:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 12:01:27.18 VV8iNoLWH.net
>>419
Request something from someone or something else
“To express a desire to obtain something from someone or something else.”
URLリンク(idioms.thefreedictionary.com)
上の説明だと、この場合のrequestはただ誰から何かを獲得したいことを表明することだから、要求する相手に焦点は無い。その意味では日本語の「要求する」もある種の方向性を持ってるから厳密に言うと意訳になっちゃう。まあ違う言語同士の文章の意味を100%一致させるのは不可能ってことじゃない?
441:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 12:11:05.25 C16cDbHB0.net
まだやってんのかよ
和訳に拘る無能には英語は無理だって
論点がしょーもなさすぎる
442:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 12:37:27.43 4mUJ2wOVM.net
>>421
まあ多分そんなもん
fromは何かが来る源を特定する前置詞で、それ以外の意味はない
英語圏の外人は「『WHOからの支援を得たいと表明します』って言えば『WHOさん助けて』って意味とだいたい同じだからいつもそういう言い方だわw」という感覚
↑
こう考えると「fromに特殊な意味を追加する」っていう不自然な事をしなくてもRequest something from someoneの言い回しの意味は分かるし、
この考え方って意外と海外の文献とかにも矛盾しない
>>422
やっぱりこの説明でも「欲しいものが誰から来るか」の話はしてるけど
「誰の所に話をもっていくか」の話はしてないよねえ
443:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 13:31:48.60 hToy3Eji0.net
>>393
不定詞を過去にするのはそれでいいけど
その文章で使う意味ないんじゃ
444:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 15:14:35.16 6RI8kfqYM.net
>>423
本来「彼女は我々の手による見本版を頼んできた」とすべき物を、大まかに意訳して
「彼女は我々"に"見本版を頼んできた」とし
「こっちの方が自然だ!」と言うのは、ある意味好みの問題で
好きにすればいいかも知れないが。
「彼女は我々"に"見本版を頼んできた」
という訳を見た人が
「fromには"に"のような、意識の方向や動詞の目的語を指定するような文法機能があるのか!」と勘違いしたとしたら
それは訳語の対応とは無関係の単なる文法知識の間違いだ。
訳が気に入ろうが気に入るまいが、文法の間違いは修正する必要があるだろうな。
実際の所、誤訳ややりすぎな意訳の影響で単語の意味などを勘違いする事は、特に日本ではままある話だから注意しなければ。
445:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 15:28:47.61 09aGXd4U0.net
え「我々の手による」かどうかわかるん?
見本の問屋でストックしているだけかもしれない
依頼の品が見本で
品を依頼する相手、対象が我々
簡明
446:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 15:29:45.19 PfjcH+b/0.net
日本語教えてください^_^
She ordered a coffee from the waiter.
The artist commanded silence from the audience.
Why do parents expect too much from me?
He demanded more money
447: from his boss.
448:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 15:33:14.01 dYVI+NDJr.net
He made his way in what he believed the right direction.
in what あたりの文法がどうなっているかわからないので教えてほしいです
449:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 15:49:52.76 ZJrTxyKFd.net
>>420
解決しました
450:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 16:29:04.91 HDTGgJ7p0.net
Entitled FemaleやEntitled Womenってどういう意味ですか?
451:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 16:42:02.89 PfjcH+b/0.net
>>431
自己中
452:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 17:11:18.99 4mUJ2wOVM.net
>>426
辞書書く人が間違わなければいいんだけど、世の中なかなかそうもいかないようで…
453:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 17:52:44.75 XwvGA4tXM.net
>>425
ありがとうございます(*^^*)
その文章で使う意味がない、とはどういう事ですか?もう少し詳しくお願いします。
454:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 19:06:35.93 Cacp3hcC0.net
"idea to have given" でググっても、1 件もヒットしないのだが…。
455:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 20:16:30.61 loKWE7ohM.net
>>434
あげちゃったあとの話なら、すでに、idea じゃなくてfact、action、moveとかでしょ
456:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 21:31:44.79 W7gndQLC0.net
>>433
図書館でロシア語の辞書を読んだら凡例に「語源や文法に照らして正確ではない意訳が含まれる場合があります」って書いてあったよ
英語の辞書もまだ部分的にそういうところが残っているのかもね
457:名無しさん@英語勉強中
19/05/22 23:46:17.28 KqnBWJUM0.net
>>393
あげてないなら
Do you think it would have been a good idea to give ~?
となると思うよ。
458:名無しさん@英語勉強中
19/05/23 00:26:44.24 ef3QPoB4M.net
回答くださった方ありがとうございます。(*^^*)
しかし、まぁなんと返信して良いものか...
ということで、もう少し回答を待ってみます。>>393です。よろしくお願いします。
459:名無しさん@英語勉強中
19/05/23 01:43:01.32 RHVSyEfOH.net
>>439
Do you think it was a good idea to give~
あげたことは良かったかどうか聞いている。
Do you think it would have been a good idea to give~
あげれば良かったかどうか聞いている。(実際にはあげてない。)
460:名無しさん@英語勉強中
19/05/23 11:22:07.51 51EyBGfaa.net
英英辞典の例文の意味が分かりません。教えて下さい。
police officers wrestled him to the ground.
to the groundを調べると、徹底的に、という意味があるようです。
一方、検索してると、
Toront cops wrestle man to the ground
という動画があり、警察官が地面に男性を組み伏してる動画でした。
前置詞がto ではなく、onなら地面でというのは分かるのですが、例文の意味とto the groundについて教えて下さい
461:三年英太郎
19/05/23 11:41:12.45 DR88LfMV0.net
>>441
このスレの上の方にもでてるけど、使役・移動構文。
Frank sneezed the tissue off the table.
(フランクはくちゃみをしてティッシュをテーブルから落とした)
日本語だと〇〇して××した、にすると自然。
Toront cops wrestle man to the ground.
取っ組み合って、地面にねじ伏せた、みたいな。
462:名無しさん@英語勉強中
19/05/23 12:21:13.71 33jXahj00.net
1つ目の例えいるか………
463:名無しさん@英語勉強中
19/05/23 15:04:59.97 b0S5XcNA0.net
to the ground
日本語的に、地に臥すまで、とか訳すと意外と
wash downとかdownを完全にとかすっかりとかいう使い方
down to the ground
「完全に」の強調
で、downが省略されたという説を
>>441
onだと動かないので動く前置詞が欲しい
into the groundとか(違
groundって妙な使い方結構あるね
464:名無しさん@英語勉強中
19/05/23 17:07:41.0
465:8 ID:EPfcSXsfa.net
466:名無しさん@英語勉強中
19/05/23 17:50:37.66 wQpHeh5n0.net
>>422
>>424
日本国内で通じる説が国際的には全く通用しないとか昭和と一緒に終わった話だと思っていたんだけど
よりによって英語学習の世界で生き残っているなんて
そりゃ国際標準に追い付けない筈だよ
467:名無しさん@英語勉強中
19/05/23 19:21:46.87 ou+p/+SHM.net
ちょっと相談ですが、
質問して、まったく的外れの回答が帰ってきた時ってどうしたらいいと思いますか?(*^^*)
1,適当に「勉強になりました」とか言ってやり過ごす←でも他の学習者(rom等)に有害か..
2,「間違ってますよ」と指摘する←でも無駄な恨みを買いそう..
3,無視する(笑)←これか?
いや、マジで。どうするのがベターなのかな?
468:名無しさん@英語勉強中
19/05/23 19:27:58.51 b0S5XcNA0.net
>>447
>>393
の話だと思うけど、何が聞きたいのかわからん
訳せるの?
>>285
この質問なんかだと裏に思惑があっておもしろかったけども
それがあるなら見せて何の話したいか示した方がいいんじゃね
469:名無しさん@英語勉強中
19/05/23 20:13:56.87 ou+p/+SHM.net
>>448
>>285はラクッペさんで別人ですよ。>>298で回答を付けてるのがわたしです。
まぁ、いろいろな回答が付くので的外れな回答の時にどうしたらいいのかな?、という一般論です。(*^^*)
470:名無しさん@英語勉強中
19/05/23 20:19:32.14 ou+p/+SHM.net
>>449
Do you think it was a good idea to give the box away?
意味は「あげちゃったのはいいアイデアだったと思う?」
に対して、 Do you think it was a good idea to HAVE GIVEN the box away? と言わないのはなんでかな?というそれだけの疑問です (*^^*)
471:名無しさん@英語勉強中
19/05/23 20:21:25.32 7HDsD/ynM.net
どう的外れなのか説明した方がいいのでは?
回答が的外れになるのは質問の仕方が悪い場合もあるし
場合によっては何を聞きたかったのか突き詰めて質問を明確化していくうちに自己解決する場合もある
472:名無しさん@英語勉強中
19/05/23 20:33:32.07 ou+p/+SHM.net
>>451
いや、じゃあ、まぁとりあえず、
>>440さんの
>Do you think it would have been a good idea to give~
>あげれば良かったかどうか聞いている。(実際にはあげてない。)
とか、
こういう回答はどうしたらいいんでしょうね?(*^^*)
473:名無しさん@英語勉強中
19/05/23 20:48:58.41 ou+p/+SHM.net
>>451
ブーイモさんは
Do you think it was a good idea to GIVE the box away?
Do you think it was a good idea to HAVE GIVEN the box away?
の2つに意味の違いを感じますか?
もしくは、どちらかがグラマティカルでないと感じますか?(*^^*)
474:三年英太郎
19/05/23 20:57:22.18 DR88LfMV0.net
idea とゆーのはふつーは理念、もしくは未来志向なのだ。
〇 箱をタダであげるというアイデア
?? 箱をタダであげたというアイデア
んでもって、to 不定詞は時制の一致を受けることはない。
だから、完了相と共起することが極めて少ない。
誤用かと思うレベルで。
good idea to inf. 11877件
good idea to have -en 9件
(NOW Corpus 調べ)
475:名無しさん@英語勉強中
19/05/23 21:11:45.06 ou+p/+SHM.net
>>454
英太郎さんありがとうございます(*^^*) それも考えたのですが、
to不定詞が同格の意味で使われていたら、すなわち名詞句としてthe idea to give the box away のように使われているのなら
その通りだと思います。
しかし今回の文では真主語としてのto give the box awayなので、もやもやしています。
例えば、
I was glad to meet you. と
I was glad to have met you. なら
後者ですよね??
476:名無しさん@英語勉強中
19/05/23 21:25:27.68 7HDsD/ynM.net
>>452
んー、「私の質問にない新しい文のようですが、そのレスは私の質問にどう関係しますか?」とか?
どうしたらいいのかわからないのは話がつながってないからで、話がつながってないと感じたら「関係ありますか?」って聞くしかないと思う
477:名無しさん@英語勉強中
19/05/23 21:36:17.76 ou+p/+SHM.net
>>456
関連が薄くても、新たな英文を紹介してくれる事に対しては、新たな発見があったりもしますので、非常にウェルカムなのですが、訳語までズレている場合は閉口してしまいます。
>>439で、同様の回答をくれている>>438さんに対して既にほのめかしたのですが、
直後に>>440さんの同様の回答がありましたので...(*^^*)
478:名無しさん@英語勉強中
19/05/23 21:36:36.82 18sk9DAt0.net
>>455
ちょっと質問の趣旨が分からないが、下の二つの英文はどちらも文法的だと思う。
479:名無しさん@英語勉強中
19/05/23 21:38:47.00 7HDsD/ynM.net
>>453 >>454
箱をあげたというか、「あの時あげておいた」というか…
例えば箱をあげた影響が後から出て来る予定で、でも予想通りの影響と結果になるとは限らなくて…
みたいなニュアンス?
タイムスリップもののSFならこんなセリフが出てくるかもしれない的な?
480:名無しさん@英語勉強中
19/05/23 21:46:24.64 7HDsD/ynM.net
文法的に間違っていないけど滅多に使わない言葉って、結局「その言葉で表すべき状況がほとんどない」って事なんだろうと思う
だから使用率、コロケーションで正誤を語る事は出来ない
481:名無しさん@英語勉強中
19/05/23 21:49:57.60 ou+p/+SHM.net
>>458
URLリンク(hinative.com)
482:名無しさん@英語勉強中
19/05/23 21:55:17.46 18sk9DAt0.net
ググると、"I was glad to meet you" のほうが "I was glad to have met you" より少し多い。
483:名無しさん@英語勉強中
19/05/23 22:26:53.81 ou+p/+SHM.net
>>459
ありがとうございます。けっこう難しいですね。
どちらも正しい英文だけど若干ニュアンスが違ってくるという感じでしょうかね..
で、「あげちゃったのはいいアイデアだったと思う?」
と聞くニュアンスでは、
「Do you think it was a good idea TO GIVE the box away?」で良いと..
わたしは基本的には、正しい英語(ネイティブが使う英語)を真似して使いたい、というだけなので、とりあえずは英文をこのまま丸暗記することにします♪ (*^^*) ありがとうございました。
484:名無しさん@英語勉強中
19/05/23 22:41:46.13 ou+p/+SHM.net
>>462
ヒット件数とか自分でも見たいんですけど、モバイルからググるとヒット件数が出ないみたいなんですよね。
ここ数ヶ月間、諸事情でpcが使えないままなので難儀してます(*^^*)
ありがとうございました。
485:名無しさん@英語勉強中
19/05/23 22:45:42.07 /Kle+Y2Y0.net
文法書に載ってた文なのですが
This route is likely to have the least traffic.
このルートはもっとも交通量が少なそうだ。
このto haveってどういう意味で文法的にはどういった用語なのでしょうか?
486:名無しさん@英語勉強中
19/05/23 22:57:45.89 ou+p/+SHM.net
>>465
likelyで辞書検索すると
is likely to で使われていると分かりますよ♪ (*^^*)
487:名無しさん@英語勉強中
19/05/23 22:59:33.97 ou+p/+SHM.net
すいません。ちょっと追加質問させてください (*^^*)
例えば、
1, Do you think it was the right decision to help that guy.
2, Do you think it was the right decision to have helped that guy.
commonly used は 1 でokってことですよね?
やっぱり感覚的には2を使いたくなっちゃうなぁ..orz..
488:名無しさん@英語勉強中
19/05/23 23:04:45.62 7zrdzrGV0.net
>>463
>>393
>Do you think it was a good idea to give the box away?
>
>これってもうあげちゃった後でも「to give ..」ですか?学校で「to have given..」になるって教わったような... どっちでもいいのかな? 分かる方いましたらお願いします (*^^*)
すいません。この英文を「あげちゃった前」の状況でも適用出来ると貴方が考えていると思ったので回答しましたが、貴方にとって的外れな回答になったのかもしれませんね。
489:名無しさん@英語勉強中
19/05/23 23:19:52.57 18sk9DAt0.net
>>467
1 が普通。そもそも不定詞の完了形は比較的少ない。
URLリンク(books.google.com)
490:名無しさん@英語勉強中
19/05/23 23:32:15.90 b0S5XcNA0.net
>>465
to不定詞の副詞的用法という説明になるけどそれでええんかな
>>467
現在、過去、大過去という3つの時制的になっちまうけど
正直どうしてそうしたいのかもわからんのでお手上げ
>>429
これ関係代名詞として解釈しようとしても厄介だな
in the right direction
に挿し込んでるんじゃろか
491:468
19/05/24 00:37:02.03 ZhvHAyLe0.net
>>467
ネイティブに聞いたところ、2の文は過去のことを強調してるのは分かるけどちょっと“しつこい”ということです。Let’s talk about talking about talking.と同じように。
492:名無しさん@英語勉強中
19/05/24 02:52:57.16 qqLy/J9a0.net
>>467
この議論長々続いてるけど
2.は変な英語で、これを見て違和感を持たないなら
ちゃんと書かれた英語を読んだ量が足りないのではないかと思う
an idea to have ppも文法的に正しいのかもしれないけど変な英語だし、
文法的に正しいのかどうか掘り下げてもしょうがない気がする
493:名無しさん@英語勉強中
19/05/24 04:28:33.47 AiQcih3GM.net
>>472
そりゃあそうでしょう。わたしがいま教材として使っているのは児童書なのですから...
質問をして、さっと答えが付いてくれれば1番いいんですけどね...(*^^*)
494:名無しさん@英語勉強中
19/05/24 04:46:48.40 AiQcih3GM.net
>>471
ありがとうございます♪
どうやら原因が分かってきたっぽいです。
It wasn't easy to fix the problem. ←全然違和感なし
直すのは簡単じゃなかった
↑日本語=「直すのは(=未来表現)」
It wasn't a good idea to leave it behind. ←違和感あった
置いていったのはいいアイデアではなかった
↑日本語=「置いていったのは(=過去表現)」
つまり日本語の表現方法に引きずられてたっぽいです。
みなさまありがとうございました(*^^*)
495:名無しさん@英語勉強中
19/05/24 05:03:08.29 AiQcih3GM.net
>>468
すみません。m(_ _)m
うまく内容を伝えられていなかったのは質問者側の問題です。
攻撃をしようという意図はありませんでした。どうぞご容赦くださいませ。
496:名無しさん@英語勉強中
19/05/24 12:39:58.95 BeC3pjnkM.net
社会人の勉強方法の質問です。文法を勉強したいと思ってますが、Tex加藤の文法1000か、頻出桐原文法1000とどちらがいいですか?
目的は英語の基底力向上で、TOEICの点数アップのように文法問題を解くことは目的としていません。
ただし定着させるには問題集形式を何度も解くのがいいと思ったからです。
30年前の高校時代は英語の偏差値は70ぐらいで、難し過ぎとはならないと思います。よろしくお願いします。
497:名無しさん@英語勉強中
19/05/24 12:44:36.61 TxKDxkBL0.net
>>476
なんでも好きなのやればいいのでは?
自分だったら受験生でもないのに
クソみたいな受験問題集なんて
そもそもやる気しないけど、
そういうの好きな人ならいいのでは。
498:名無しさん@英語勉強中
19/05/24 12:52:13.12 VOAChzFBr.net
>>470
いろんな人に聞いてみたところ
he believed O C
の O が先行詞として前に出てwhatとなった
というのに落ち着きました
わざわざ解答してもらっといて自己解決ですみません…
ありがとうございました
499:名無しさん@英語勉強中
19/05/24 12:55:55.69 G8sjdnS90.net
日本人の英語が上手くならない理由 『日本人の英語』著者が斬る30年間の変遷
URLリンク(www.newsweekjapan.jp)
500:名無しさん@英語勉強中
19/05/24 12:59:08.35 Mb
501:0lXKcPH.net
502:名無しさん@英語勉強中
19/05/24 13:09:41.02 BeC3pjnkM.net
>>477
問題の質というか傾向が知りたくて、日本人が日本語の文法を無意識で使ってるように、英語を聞いたり読んだりする時に英文法が生かせるようにと思って質問した。
503:名無しさん@英語勉強中
19/05/24 13:17:41.55 dHoIUKeR0.net
そういうのならエイザーやれよ
パズルみたいな設問はないけど
504:名無しさん@英語勉強中
19/05/24 13:30:14.15 TxKDxkBL0.net
>>481
「英語の基底力向上」が目的で、「TOEICの点数アップのように文法問題を解くこと」
は目的ではない、でも「問題の質というか傾向が知りたい」と?
「問題」って何の試験の問題? 自分がその試験を受験するんじゃなくて、
予備校講師とか教える側を目指してるの?
「英語を聞いたり読んだりする時に英文法が生かせるように」したいなら
CambridgeのEnglish Grammar in Useでもなんでも
英語で書かれた英文法問題集をやればいいと思うけど。
英検だのTOEICだの大学受験だのに特化した試験対策勉強で、対時間効率的に
学習したいなら日本語で書かれた教材使うのもわからなくは無いけれど、
そうでなけりゃなんでわざわざガラパゴス英語教材なんて物好きにも
使おうと思うのか理解に苦しむ。あるいはそういう英語学習自体が趣味なら
それもありなのかも知れんけど。
すでにそれなりの英語力が下地にあるなら、文法の質問もwordreferenceとか
stackexchangeで英語で直接ネイティブに聞いていく方が自分の英語力向上にも
なっていい。そういう時に日本の受験英語の特殊な文法用語で文法覚えてると、
質問するのにも苦労して害悪以外の何物でもない。まず日本語で伝えたい
内容考えて、英訳して、それを話して書いて、ってことを一生していくのなら
それでもいいかも知れんけれど。
505:名無しさん@英語勉強中
19/05/24 15:27:50.85 iNv+pR0r0.net
質問です
大人になってから英語学習を始めて、ネイティブと同じレベルになることって可能ですか?
506:名無しさん@英語勉強中
19/05/24 15:34:05.59 I0PjKB/L0.net
可能
507:名無しさん@英語勉強中
19/05/24 16:31:45.43 gH/LA88S0.net
>>476
今の英語力がどの程度かわからないけど、「英文を聴いたり読んだりするとき」の英文が
時事解説や大人向けの難しめの小説が多いなら桐原からもう少し難しめの文法書へ。
広告記事やわかりやすいテレビドラマを見ることが多いならTEX加藤。
でいいんじゃないかと思います。
508:名無しさん@英語勉強中
19/05/24 17:03:25.17 BeC3pjnkM.net
>>486
ありがとう、こういう答えを待ってました。
自分がしたいことは、海外旅行で博物館とかに書いてる英語解説を何の気負いもなくすらすら読むことと、ガイドの英語説明を理解することです。
今の英語力は、立ち読みした英検準1級リーディングの内容選択問題では7割ほど正解しましたが、リスニングは英検3級の問題で6割ほどしか分からず、差が激しいです。
リスニングは正しい発音と連音とかを勉強しようと思ってます。
509:名無しさん@英語勉強中
19/05/24 17:34:03.93 BqhRxsV1r.net
文法書とか全然詳しくないけど、専用スレあるしそっちで聞いた方が返事貰えるんじゃないか
510:名無しさん@英語勉強中
19/05/24 17:36:36.43 dHoIUKeR0.net
自分が既に知っている答えを確認するために
質問する人は多い
511:名無しさん@英語勉強中
19/05/24 19:08:01.64 qqLy/J9a0.net
>>487
博物館の解説を読むのは割と単語レベル高いよ
少なくとも2万単語くらいはないと
ストレスなく読めるようにはならんかと
まあ、スマホの辞書で確認すりゃいいんだけど
リスニングは勉強するっていうよりはたくさん聞くしかないと思うけど
ニュースを大量に見たり聴いたりするのが、まあまあおすすめかな