多くの英文は工作員がGoogle翻訳使って書いてるat ENGLISH
多くの英文は工作員がGoogle翻訳使って書いてる - 暇つぶし2ch39:名無しさん@英語勉強中
19/05/05 00:52:01.18 JHdh03Js0.net
648 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 7bc8-+Pdi) 2019/05/05(日) 00:44:09.07 ID:JHdh03Js0
またこの工作員の英語のアホな部分を見つけた
>>312
312 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW a99d-wlzz) 2019/04/23(火) 18:17:50.03 ID:PUAXo9cl0
>>311
I usually don’t play games.However, I’m interested in Maplestory M recently.
I used to play this game when I was in junior high school,and it makes me really nostalgic.
I wanted to try, but, u know ,online game is addictive. I was really into it, and I couldn’t do what I had to do. So I hesitate to play these kinda games. I wanna do it, but I have a lot to do.
Is it possible to play online games for just fun without addiction?
What am I supposed to do? Should I try it or just have to forget about it? Please , give me you all guys’ opinion.
>So I hesitate to play these kinda games.
この部分読んだ時なんでこんな所にkindaがあるのか疑問だったが今わかったわ
まず最初にこの工作員は
「私はこれらの種類のゲームをプレイするのをためらう」
という日本語を思いつきそれをGoogle翻訳にかけた
出てきた英文がこれ
>I hesitate to play these kind of games
この工作員はGoogle翻訳で出てきた英文を省略形を多用して
Google翻訳使ってることを隠そうとしてる
それでkind ofはkindaと省略出来ることを知り
These kinda games なんてアホな英文に修正してんだよ


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch