19/03/15 23:45:08.19 SpFdbBs90.net
>>445の内容を>>42のように英語でコンサイスに書くと中学生レベルの
おつむでは混乱して文意が取れなくなる。逐語訳・機械翻訳バカには
読めないようにわざと書いているのだから当然である。英文は高度に
なればなるほど日本語の単語と一対一の対応はしなくなるから、単語
レベルではなく文レベルで思考して読み書きできなければ対応しきれない。
これは学術論文などに限った話などではなく、日常会話でも同様である。
この英文はネイティブはもとより普通の大学受験レベルの高校生なら
楽に読める代物。高卒やFラン卒レベルの低脳では無理。この人物の
頭では日本語でこのように丁寧に書き下したものすらも満足に理解
できないであろうから、「翻訳」してやるだけ無駄である。
>>43 >>58
>もっと文法から勉強した方がいい
>you think in "sentences,"文章の中で考えるって、文章の中で何を考えるのか書いてないから意味不明なんだよ
>if not in full sentences all the time.とかなんだよ これ英文になってないだろ
上述の通り、この原因は私が用いた「文法」にあるのではない。ひとえに
この人物の致命的知能不足によるものである。しかしよくもまぁこうも
無根拠で滅茶苦茶なたわ言が次から次へと口から出てくるものかと呆れて
果てる。その根拠の無い自信は一体どこから湧いてくるのか。
>ちょっとそれ日本語で書いてみて ガチで意味わからんから
並の頭脳があれば普通に読める内容である。恨むならお前を低脳に産んだクソ親を恨め。
「自分に理解できない→書いたやつの方がおかしい」
という結論に短絡的に至るキチった思考回路は全くもって理解に苦しむ。