19/05/02 22:32:12.29 83KjorcX0.net
次の英文で質問が2つあります。
When you do formulate the purpose statement,
focus on what the function computes not how it goes about it,
especially not how it goes through instances of the given data.
・自分の訳
目的文を組み立てるときは、関数がどのように処理するのかではなく、
特に与えられたデータ・インスタンスをどのように処理するのかではなく、
関数が計算するのは何なのかに焦点を合わせます。
質問1
①「not how it goes about it」のitはそれぞれ何を指しているのでしょうか?
質問2
「gooes about」と「goes through」を両方とも『処理する』と訳しましたが、
もっと最適な訳はありますか?