英文学者 夏目金之助(夏目漱石)を語ろうat ENGLISH
英文学者 夏目金之助(夏目漱石)を語ろう - 暇つぶし2ch1:性
18/10/15 13:32:26.68 HOZ6GmOs0.net
性は、漱石先生が大作家である事を否定しません。性にだって、
漱石先生の書簡集を毎朝読み、感心していた頃があるのです。
そして、機会があればまた読みたいと思っています。
しかし、それゆえに、漱石先生の英文学者としての業績は過大評価
されているのではないかと思うのです。漱石先生が英語の勉強の仕方に
コメントを残した以上、性としては漱石先生の本当の英語の実力を
知っておきたいのです。君らだって、そうだろう?
漱石先生は東大だったか一高で英語を教えていたため、東大の英語教師が
漱石先生の英語力を公におとしめる事はできないでしょう。国公立大学の
教師にも、私立中学校の教師にも、それは憚られる事に思われます。だが、
匿名掲示板ならそれができる。英語名人夏目漱石は、我々の共同幻想なので
あろうか?それとも、本当に名人であったのであろうか?
漱石先生は徒然草を英訳したそうですから、先生方にはその英訳を
つついて漱石先生の英語力を我々凡人に示して頂きとうございます。
お時間のある時に少しずつ我々にお教え下さい。(ペコ

2:性
18/10/15 13:39:10.76 HOZ6GmOs0.net
ちょっと、日本語を訂正。

×: 国公立大学の教師にも、私立中学校の教師にも、それは憚られる事に
`  思われます。

○: 国公立大学の教師にも、私立中学校の教師にも、それは憚られる事だと
`  性は思うのです。

3:性
18/10/15 16:47:38.22 HOZ6GmOs0.net
漱石訳の徒然草には、 'The inhabitants were of course
out of their wits.' なる一文があるそうですが、この一文で
漱石訳の徒然草を探しても、見つかりませんなぁ…。

4:名無しさん@英語勉強中
18/10/15 21:22:19.00 Lk96VUF00.net
方丈記の方がいいんじゃね?
Incessant is the change of water
where the stream glides on calmly:
the spray appears over a cataract,
yet vanishes without a moment’s delay.
Such is the fate of men in the world
and of the houses in which they live.
Walls standing side by side, tilings
vying with one another in loftiness,
these are from generations past the
abodes of high and low in a mighty town.
But none of them has resisted
the destructive work of time.

5:性
18/10/15 21:47:28.72 HOZ6GmOs0.net
失礼しました。方丈記です。徒然草ではありません。

こんな間違いをしでかしたのは、家庭内集団ストーカーのせいだ。
地元の集団ストーカーは、家庭内集団ストーカーをさせるな。
性の頭の病気がどのくらい治ったか瀬踏みなどしなくてよろしい。
それは余計な世話であるだけでなく、それは嫌がらせの継続でしかない。
性は頭の病気ではない。これはただの深い恨みなのだ。

6:性
18/10/15 21:58:11.60 HOZ6GmOs0.net
漱石先生は、英文は美文を高く評価し、ご自分も美文の英文を
書こうと意識していたのではないでしょうか?
漱石先生の日本語はにぎやかですから、技巧的な文章とも言えると
思います。そして、美文は技巧的な文章です。

7:名無しさん@英語勉強中
18/10/16 20:10:48.99 2+C51b2IF.net
「『電子マネーをチャージ』は海外で使えない」が日本国内限定の都市伝説だった問題
・chargeは元々「荷車に貨物をつける・積む」という意味で、
そこから「容器などに中身を入れる」意味と
「人に義務や重荷を背負わせる=負担させる、請求する」意味に派生した
・クレジットカードを使うときchargeを使うのは「カードで払う」意味ではなく
「カードに積み込む(ツケにして後で請求する)」や「カード会社に積み込む(背負わせる、請求する)」意味。
chargeには「お金を払う」意味や「残高が差し引かれる」ニュアンスは存在しない。
・電子マネーをチャージする場合、海外の英語圏ではchargeはあまり使われない。
「容器をいっぱいにする」「飲み物などをコップに注ぎ足す」意味のtop up(top off)などがよく用いられる(他にloadやreload、fillやrefill等の用例もある)。
ただ、前述の通りchargeは「積む・詰める」意味が基本で中身を使って減らすようなイメージはなく、辞書などでもtop upの類義語として紹介されていることが多いので
うっかりchargeと言ってしまっても、全然通じないわけでは無い。
・実際に海外でもchargeで通じる例としては
apple社のiPhone7が日本のFeliCa(Suica)に対応した際の海外報道で
Suicaの残高を追加する行為が、特に何の注釈もなく普通にchargeと呼ばれていた件などがある。
・最近、日本のインターネット上では「chargeはお金を払うという意味があるので電子マネーをチャージするという言い方は海外で全く通じない」という主張が見られるが、
そもそもchargeにお金を払うという意味がないのでこの説は明確な間違いである。
イギリス人やアメリカ人が書いた「日本で出版された日本語の英語雑学本」にそう書いてあった?
バカモーン!その外国人ライターは日本人だーっ!

8:名無しさん@英語勉強中
18/10/16 20:12:23.13 2+C51b2IF.net
一つの勘違いが別の勘違いを連鎖的に誘発する事があります
「chargeはクレジットカードで払うという意味なのでお金を入金する時には使えない」というのは軽い勘違いです(実際滅多に使いませんし)
しかしそれを放置した事により
「chargeにはお金を払うという意味がある」
という完全に間違った情報が派生し、ネット上で拡散の兆しを見せています
ネットでの調べものにはご注意を…
464 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/08/06 04:56:16
日本人でクレカ使う時に「カードのツケにしてください」とか「請求はカード会社に回してください」とか言う奴はいない
でも欧米ではそう言う
(クレジットカードのシステム的にはその言い方が正しい)
こういう「文化の違いから来る言い方の違い」みたいなものを把握するのも英語学習では重要
「charge = クレジットカードで払う」と意訳して、それを丸暗記するなんて何の勉強にもならない
さらにそこから「chargeにはお金を払う意味があるのでお金を入れるという意味には絶対ならない」とか
恥ずかしい勘違いもいい加減にしろと…w
たとえポートレイトや名前を外人風にしても、こういうところで間違ってると
中の人は日本人なのがバレバレだぞwww

9:名無しさん@英語勉強中
18/10/16 20:14:23.12 2+C51b2IF.net
オマケ
カード型の物で払う時は何でもchargeになるって変じゃない?という話
546 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/09/13 14:20:07
ハロルド先生wとかいう日本人講師に
海外でchargeが使われている理由を聞きたいわw
URLリンク(encgna.com)をチャージ?これも和製英語!?-be-careful-with-和製英語-vol-22/
URLリンク(www.theverge.com)
547 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/09/13 17:11:05
細かい事言えばデビットカードとSuica全然別物だしこの先生やらかし感凄いですよ
548 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/09/13 17:48:19
クレジットカード決済をチャージと呼ぶのは「クレカ払いはツケだから」と考えるのは合理的やと思うが
この考えが正しいとするとカードの形してるもんで払えば何でもチャージとはならんやろ
デビットカードやプリペイドカードは後払いの信用(credit)買いとは別もんやぞ
Please charge these on my card.
I’m going to charge these stuff on my suica.
↑先生この例文本当に合うとるんやろなぁ?

10:名無しさん@英語勉強中
18/10/16 23:29:56.07 6uuSygFY0.net
一高時代(現在の東大教養学部)の夏目漱石の英作文
非常にレベルが高い
URLリンク(www.jstage.jst.go.jp)

11:名無しさん@英語勉強中
18/10/17 04:00:25.27 yeE0266va.net
夏目漱石の英語力なんて興味もねえしどうでもいいよ
糞スレたてるな

12:名無しさん@英語勉強中
19/04/11 14:51:51.29 BTmZxgc+M.net
2009/08/18
【話題】志賀直哉・夏目漱石の“韓国(朝鮮)体験”…「支那人や朝鮮人を見ると甚だ気の毒。日本人に生まれていて幸せだと思った」[8/18]
スレリンク(news4plus板)
2013/01/03
【国内】「余は支那人や朝鮮人に生れなくつて、善かつた」夏目漱石の随筆「韓満所感」が発掘-伊藤博文暗殺など題材★2[01/07]
スレリンク(news4plus板:1-2番)


最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch