通翻訳を目指す人や現役の通翻訳の集い (4)at ENGLISH通翻訳を目指す人や現役の通翻訳の集い (4)
- 暇つぶし2ch659:名無しさん@英語勉強中 18/09/06 11:11:39.50 hWdNOoYda.net >>637 間違っているとも言い切れないが言葉足らず、という印象をうけた close the sale = close the deal で販売行為を首尾よく締結させる(成功させる)の原意だと思うので 次期大統領候補が公開ディベートを行いその最後のテーマが外交だった だから討論を締めくくるにあたって「最終的に票の獲得を首尾よく実現するために頑張る」くらいのニュアンスかと