18/08/05 08:49:50.06 //psbOC50.net
>>963
(化学の)周期表
988:名無しさん@英語勉強中
18/08/05 09:08:22.14 r+JTbyved.net
>>964
元素表ではないですか?
989:えワ
18/08/05 09:15:07.69 Zyye47qR0.net
>>959
スマホゲームの広告しか出ないけど。
最近の広告はパーソナライズされているからね。君がエロサイトに強い関心があると、AIが判断しているんだろう。
990:えワ
18/08/05 09:19:00.78 Zyye47qR0.net
>>956
日本語もままならないみたいだけど、大丈夫?
無理せず、入院したら。頭のほう。
67 えワ (ワッチョイ d7bd-phhD)[] 2018/07/20(金) 17:40:13.18 ID:Be+ABWC70
>>65
朝鮮人って馬鹿だと思うだ?
千葉県我孫子市新木野4丁目37-6 黒木敏子方
K5=黒木真一郎=三年馬鹿太郎の英語は中学生レベル。
991:えワ
18/08/05 09:31:54.14 p4AlDgVNa.net
>>963
それだと「周期表」だね。
periodic table of elementsなら、元素の周期表。
元素表ならtable of elementsだ。
992:名無しさん@英語勉強中
18/08/05 09:43:44.19 Wbz1PCsXr.net
No matter who calls me,
これはIt dose not matter who calls meだと思うのですが、この疑問詞who以下は、間接疑問文ですか?だれが私に電話するのか。
Matterと疑問詞who以下が文法的にどうつながるのかわかりません。
接続詞ってandとかorみたいに、そしてとか、それともみたいに訳がつかなくても成立するのですか?
993:名無しさん@英語勉強中
18/08/05 10:28:08.88 Lnm1vVVs0.net
>>969
それは複合関係詞whateverの書き換えの定番だけど、
そのwho自体は間接疑問文でしょう。
It doesn't matter (/is not a matter) who calles me.(仮主語itで間接疑問節を受けている)
の言い換えみたいなもの。
994:1062
18/08/05 10:44:25.03 Wbz1PCsXr.net
>>1063
なるほど!!理解できましたありがとうございます!
995:名無しさん@英語勉強中
18/08/05 11:03:09.03 //psbOC50.net
>>965
周期表(周期律表)と言ったら
一般的に元素の周期表のことだから同じだよ。
あと例えば、他の何らかの周期性を持つ
元素ではないものの周期を表した
周期表なんて場合は
periodic table だけでは説明不足で通じないと思う
996:名無しさん@英語勉強中
18/08/05 11:03:17.47 9t8Cd4f90.net
>>846
数学知らない奴はこれが何を意味してるかさえわからんのだから
屁理屈扱いもいたしかたなし
しかし、過ぎたるは及ばざるが如しだのう
997:名無しさん@英語勉強中
18/08/05 11:15:07.06 bcPG9YML0.net
文法解釈が分からないところがあるので、分かる方は教えてください。
下に記載した英文テキストの前文にある「you think」です。
「you think」の文法上の解釈(理由)が分かりません。
「関係代名詞+SV」ではないと思っています。「you think」は何者なんでしょうか。
[英文テキスト]
No matter how busy or important you think you are,
it's a good idea to take a breather every so ofthen
[和訳]
どんなに忙しいと思っても、自分がどんなに重要な人物だと思っても、時々一息つくことは、いい考えですよ。
998:名無しさん@英語勉強中
18/08/05 11:18:12.05 V2Ge3K+P0.net
関係代名詞として使われるときは連鎖関係代名詞って名前がついてるやつ
999:名無しさん@英語勉強中
18/08/05 11:22:54.06 bcPG9YML0.net
974です。
連鎖関係代名詞だとして、先行詞はないですよね。先行詞は省略できないと思っているのですが。
1000:名無しさん@英語勉強中
18/08/05 11:27:24.23 bcPG9YML0.net
あと、「you are」は「No matter how 形容詞 you are, 後半の文章」の一部、セットになっていると思っています。
違ってますかね。
1001:名無しさん@英語勉強中
18/08/05 11:27:26.83 V2Ge3K+P0.net
だから連鎖関係代名詞じゃないけど考え方は一緒
no matter howの文にyou thinkが入ってるだけ
1002:名無しさん@英語勉強中
18/08/05 12:08:04.31 YOFka1h3d.net
>>973
you think you are busy or important
が譲歩表現になっただけだと思います。
つまりNo matter howに引き出されてbusy or importantが前に出ただけでは?
1003:名無しさん@英語勉強中
18/08/05 12:15:08.50 Lnm1vVVs0.net
>>974
それ間接疑問だよ。
You know you are very busy.
Do you know you are very busy?
Do you know how busy you are?
You think you are very busy.
Do you think you are very busy?
How busy do you think you are?(Yes/No解答出来ない疑問文の中に間接疑問が入ると疑問詞部分が文頭に行く)
この最後がさらに間接疑問になってる(間接疑問の間接疑問)。
(no matter) how busy you think you are
1004:名無しさん@英語勉強中
18/08/05 12:34:56.19 bcPG9YML0123456.net
974です。
皆さん、返信ありがとうございます。
皆さんの返信内容を参考にして、もう一度文法書を見直してみます。
1005:えワ
18/08/05 14:23:57.44 NAWY2DhF0.net
>>968
自分で質問して自分で回答して楽しいの?
新しい方がいいか。
967 名前:えワ (ワッチョイWW 43cf-OtDX)[] 投稿日:2018/08/05(日) 09:19:00.78 ID:Zyye47qR0 [2/2]
千葉県我孫子市新木野4丁目37-6 黒木敏子方
K5=黒木真一郎=三年馬鹿太郎の英語は中学生レベル。
1006:えワ
18/08/05 14:45:07.18 sTiKYcLg0.net
>>971
未来から来たのかな、いらっしゃい。
>>982
日本語もままならないみたいだけど、大丈夫?
無理せず、入院したら。頭のほう。
67 えワ (ワッチョイ d7bd-phhD)[] 2018/07/20(金) 17:40:13.18 ID:Be+ABWC70
>>65
朝鮮人って馬鹿だと思うだ?
千葉県我孫子市新木野4丁目37-6 黒木敏子方
K5=黒木真一郎=三年馬鹿太郎の英語は中学生レベル。
1007:えワ
18/08/05 15:57:11.66 NAWY2DhF0.net
>>983
ワッチョイ の違いで区別は出来るだろう。
朝鮮人は朝鮮半島に返すべきだと思うだろ?
967 名前:えワ (ワッチョイWW 43cf-OtDX)[] 投稿日:2018/08/05(日) 09:19:00.78 ID:Zyye47qR0 [2/2]
千葉県我孫子市新木野4丁目37-6 黒木敏子方
K5=黒木真一郎=三年馬鹿太郎の英語は中学生レベル。
1008:1062
18/08/05 17:02:13.37 ayOJdCVwd.net
仮定法でIt is time you bought a new bycycle.
この文章は、you bought~節がtimeを修飾していると思うのですが、timeとyou bouht~の節はどういう接続詞で繋がっていると考えればいいですか?
関係副詞のWhenですか?
1009:名無しさん@英語勉強中
18/08/05 17:27:38.13 ig5PM4rB0.net
だからあんたレス番号ずれてるって何度も言ってるんだけど
1000超えてるのおかしいと思わないの?
1010:えワ
18/08/05 17:47:50.79 NAWY2DhF0.net
>>985
you bought a new bycycle は time に掛かる形容詞節で接続詞は無い。
>>986
馬鹿な朝鮮人を朝鮮半島に返すべきだと思うよね。
1011:名無しさん@英語勉強中
18/08/05 19:30:37.12 Hhfa9ETgd.net
All in the golden afternoon Full leisurely we glide; For both our oars, with little skill,
By little arms are plied, While little hands make vain pretence
Our wanderings to guide.
全ては金色の午後のこと
僕達はのんびりと漂っていた
どちらのオールも小さな手で懸命に漕がれ
漂う舟のかじをとろうとしてみるが無駄だった
不思議の国のアリスの冒頭ですが、早速文の構造が掴めず、つまずきました。
ネットで調べたところ訳は上のようになるそうですがよく分かりません。
誰かこの文の構造を教えてくれませんか?
1012:えワ
18/08/05 19:58:07.39 NAWY2DhF0.net
>>988
単に、今の君の英語力で読める本ではない、という事。
もっと実力に見合った易しいテキストを読んだ方がいいだろう。
時間の無駄にしかならないから。
1013:名無しさん@英語勉強中
18/08/05 20:01:33.14 OWGORlWz0.net
All in the golden afternoon
全ては金色の午後のこと
Full leisurely we glide;
僕達はのんびりと漂っていた
For both our oars, with little skill, By little arms are plied,
どちらのオールも小さな手で懸命に漕がれ
While little hands make vain pretence Our wanderings to guide.
漂う舟のかじをとろうとしてみるが無駄だった
1 行づつ交互に英語と日本語を並べてみると、少し分かりやすくなる。
1014:名無しさん@英語勉強中
18/08/05 20:06:10.97 OWGORlWz0.net
All in the golden afternoon
Full leisurely we glide;
For both our oars, with little skill,
By little arms are plied,
While little hands make vain pretence
Our wanderings to guide.
1015:名無しさん@英語勉強中
18/08/05 20:06:30.93 OWGORlWz0.net
弱音節と強音節が交互に並んでいて、偶数行で韻を踏んでいる。偶数音節を少し強めに読んで、行の終わりで息を継ぐと、詩のリズムが感じられるだろう。
1016:名無しさん@英語勉強中
18/08/05 21:04:50.59 7+NVDv1D0.net
>>992
確かに偶数節で韻を踏んでますね。
例えば、
Full leisurely we glide;
という文もそういった構成を考えて倒置しているということなんですね。
冒頭の英詩部分は日本語訳見ても意味不明でしたが、それ以降は結構読めました。
ありがとうございました。
1017:名無しさん@英語勉強中
18/08/05 21:31:25.30 EBUVJsm/0.net
>>993
>>992
>>990
勉強になりました。ありがとう
1018:えワ
18/08/05 22:50:36.95 NAWY2DhF0.net
質問の内容を見れば、質問者の英語のレベルが分かると思うけど、そうでもないのかな。
1019:名無しさん@英語勉強中
18/08/05 23:25:07.32 8ksXNgj40.net
これは英訳というよりも文化的な話に踏み込むのかもしれないけど、
よく、Twitterのハッシュタグとかで、「サムネ募集」とか「サムネ描きます」とかがあるけど
これの英語圏版ってどんなのがあるのか知りたい
適当なワードで検索してみたけどそれっぽいものが出てこなかったので、向こうの文化圏にはアマチュア絵師に何かを描いてもらうというやり取りがされていないのかな。
1020:名無しさん@英語勉強中
18/08/05 23:25:35.64 A5P+TQLa0.net
、
1021:名無しさん@英語勉強中
18/08/05 23:25:56.10 A5P+TQLa0.net
あ
1022:名無しさん@英語勉強中
18/08/05 23:26:19.09 A5P+TQLa0.net
、
1023:名無しさん@英語勉強中
18/08/05 23:26:32.64 A5P+TQLa0.net
、
1024:1001
Over 1000 Thread.net
このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 18日 9時間 59分 14秒
1025:過去ログ ★
[過去ログ]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています