スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 346at ENGLISH
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 346 - 暇つぶし2ch200:名無しさん@英語勉強中
18/07/23 10:51:56.67 qLNsA0IeM.net
>>187 さん
ありがとうございます。
少し進捗しました。
I guess you ??? just right now.
It will be just as bad for you if they get it.
They’ll lock you up in the latent criminal and torture you for the rast of your life.
“I guess you ???”の部分の字幕がなく
“you”の後が分からず。「ナイ」と聞こえるもののnayでは意味が通らず...

201:名無しさん@英語勉強中
18/07/23 11:57:57.35 2u848IkJ0.net
オリジナルの日本語から推測して、
I guess you and I are just alike now.
かな

202:名無しさん@英語勉強中
18/07/23 12:05:09.53 xDwTQo+X0.net
>>185
I guess you and I are just alike now.
It'll be just as bad for you if they catch us.
They'll lock you up as a latent criminal and
torture you for the rest of your life.
こんなかんじだと思う

203:名無しさん@英語勉強中
18/07/23 12:19:44.48 6ad4C2G00.net
「水分補給」は何と英訳したらよいでしょうか?
工場勤務で、水分補給で休憩する際に名札をかける首からかけるわけなんです。
こんな名札
水分補給
水分補給(英語)
2分以内

Hydration
Water intakes
くらいでしょうか?

204:えワ
18/07/23 13:20:29.22 tMGTvznC0.net
>>199
10分ぐらいの休憩時間 Breaktime が別にあるなら Short Break でもいいと思うけど。
2分だと、本当に水を飲むしか出来ないのかな。
water には動詞の機能もあるから、Watering だけでもいい。
v.t ) Water:
to wet, or supply with water: 「湿らせる、水分を補給する」(経理で、水増しする、という意味もある)
あとは全体の大きさとバランスで単語二つなら、
Watering Time、Water Break  

205:名無しさん@英語勉強中
18/07/23 13:31:31.22 toVLAitXM.net
>>200
あ、解除料関係なく
自分の意思でYahooBBユーザーを続けてるえワさん
いらっしゃい

206:199
18/07/23 14:10:40.75 6ad4C2G00.net
>>200ありがとうございます。

207:えワ
18/07/23 14:37:41.11 QAecVCQ5a.net
>>199
水分補給でhydrateというと、医療用語っぽくなるからよくないね。
掲示とかってことなら、On break to drink waterで「水分補給休憩中」だね。
タイムテーブルならDrinking waterと一言書いておけばいい。
用法としては、例えばBBCで日本の猛暑について報じられていたけど、気象庁がdrink sufficient waterするように呼びかけている、とあることからも、この表現の適切さがわかるだろう。
>>200のいうような、waterを動詞であつかつことは絶対にしてはいけない。
基本的に、植物、土壌、家畜に用いる語。あまりにも労働者に対して失礼。

208:えワ
18/07/23 14:40:22.04 QAecVCQ5a.net
>>200
在日ソフトバンクのえワ、いらっしゃい。
英語力がないんだから、学校の宿題みたいなネタ以外には答えないほうがいいだろうね。

209:名無しさん@英語勉強中
18/07/23 15:20:50.21 XCQL9c+20.net
すいません。
ある薄毛についての論文のことなのですが
URLリンク(www.ncbi.nlm.nih.gov)
その中の一文で
We also clinically observed, that finasteride acts in both the front area and the vertex, while Serenoa repens prevalently in the vertex.
というものがあるのですが
これは finasteride フィナステリドという薬とSerenoa repens ノコギリヤシという自然成分がどっちが薄毛に効果があるかという実験の論文なのですが
この中で prevalently という副詞が使われていますが、これはどういう意味でつかわれているのでしょうか。
フィナステリドは前頭部と頭頂部 in both the front area and the vertex. で作用した
対してノコギリヤシは頭頂部に作用した、という意味だと思うのですが
prevalently の意味によってかなり文章の意味が違ってくると思うのです。
頭頂部のみに作用したのか、それとも
前頭部にも作用したが主に頭頂部にも作用したという意味なのでしょうか?

210:名無しさん@英語勉強中
18/07/23 15:28:06.58 fRikS22h0.net
>>205
そりゃ主に頭頂部で、ってことでしょう。

211:名無しさん@英語勉強中
18/07/23 15:48:30.39 XCQL9c+20.net
>>206
なぜそう言い切れるのですか?
この論文について書かれている日本語のページを読むと
二通りの書き方があるのです。
この論文について紹介しているサイトがいくつかあり
頭頂部のみに効果があるといわれている
と説明しているページもあれば
前頭部、頭頂部両方に効果があるが特に頭頂部で効果があった
と説明しているページもあるのです。

212:名無しさん@英語勉強中
18/07/23 15:51:36.90 fRikS22h0.net
>>207
prevalentlyだから。
「のみ」だったらexclusivelyとかにするでしょ。

213:名無しさん@英語勉強中
18/07/23 16:04:41.90 XCQL9c+20.net
>>208
ありがとうございます。exclusivelyのような
「のみ」という意味をあらわす副詞をいれなくても
while Serenoa repens in the vertex.
という文章だと「のみ」という意味になってしまうので
「前頭部にも効果があったが、頭頂部に対して特に効果があった」
という意味を出すために
「prevalently」という副詞を文章に入れたということも考えられますよね

214:名無しさん@英語勉強中
18/07/23 16:10:18.09 fRikS22h0.net
>>209
まぁそういう対比の文中でその副詞を使えば
そういう効果もあるだろうけど、大事なのは、
その論文の本文で数値なりで具体的にどう
書いてあるかじゃないですかね。本文読まずに
紹介文書いてるとかさすがに無いでしょうし。

215:名無しさん@英語勉強中
18/07/23 18:29:15.55 XCQL9c+20.net
>>210
元の論文探してみたのですが
URLリンク(journals.sagepub.com)
ここからダウンロードできます。

both treatment in this study showed some pecu


216:liar characteristics. seremoa lead to an improvement ,stabilizing the disorder: only in the vertex. finasteride resulted more useful in all area. というように書かれていたのでやはり、「頭頂部のみ」というほうが正しいのかもしれません。 しかし上のサイトの論文の紹介文にprevalentlyという単語で説明されてるのに おかしいですね。 しかし論文のほうがonlyなので「のみ」が正しいのだと思います。



217:名無しさん@英語勉強中
18/07/23 19:28:14.27 qLNsA0IeM.net
>>194
ありがとうございます。
1話丸々、意味が分かりました。
スゲー、嬉しいッス。

218:名無しさん@英語勉強中
18/07/23 19:32:24.05 fRikS22h0.net
>>211
まぁ強調することで一方に偏ってるってニュアンスで使ってるんでしょう。

219:えワ
18/07/23 19:52:03.14 tMGTvznC0.net
>>212
落ち着いてレスを付けてね、と言っても今は無理かな。
>>197 のID:2u848IkJ0 さんかな。
馬鹿な朝鮮人がスレを潰そうとしてるけど、君は「よき質問者」でいて欲しい。
英語板には、英語に関してすごい人がいて、このスレも見てるから。
それを知ってるから、私は馬鹿相手の空中戦をしてる。

220:えワ
18/07/23 19:58:00.12 g22xOK3lM.net
>>214
ソフトバンクのえワくんがいないときのスレを見てみるといい。消えるのが誰か、馬鹿でなければわかるだろうね。

221:えワ
18/07/23 20:03:56.71 XnzTsgaIM.net
>>214
いつも質問者を罵倒してるのにこういう時だけ
都合よく「さん」付けする私の悪い癖が出たね。
私は孫正義を叩いてるのに孫正義に頼らないとネットの空中戦ができないんだ。
中学生が母親に文句を言いながらそれでも母親の作った夕食を食べてるみたいな話だろ?

222:名無しさん@英語勉強中
18/07/23 20:10:13.21 bYL4+m30M.net
>>214
えワさん、なんでも翻訳~のスレが風雲急を告げてバトルが始まりそうです。
えワさん、調停役ができるのはえワさんしかいません!

223:えワ
18/07/23 20:22:27.89 tMGTvznC0.net
>>212
私は わっちm も ID も変えないんで、判別するならそこでするといい。
弁証法の「k人攻撃」に対しては、flee 1(逃げる=相手に試合」がベストだけど、
こんな対応もある、 Fight .
これもよき観客でいて。
>>215
>>216
仕事とはいえ、自分の住所を5スレにさらす馬鹿がいるんだね。
63 名前:えワ (アウアウウー Sadb-FSo4)[] 投稿日:2018/07/20(金) 17:31:18.43 ID:pY1kKA3oa [5/17]
>>60
千葉県我孫子市新木野4丁目37-6 黒木敏子方
K5=黒木真一郎=三年馬鹿太郎の英語は中学生レベル。
>>217
まずこのコピペを貼るのがいい。
明会に荒らし分かるなら、同じコピペを貼り続けれbいい。
IPを追えば、本人が自分の住所を貼ってるだけだから。
63 名前:えワ (アウアウウー Sadb-FSo4)[] 投稿日:2018/07/20(金) 17:31:18.43 ID:pY1kKA3oa [5/17]
千葉県我孫子市新木野4丁目37-6 黒木敏子方
K5=黒木真一郎=三年馬鹿太郎の英語は中学生レベル。

224:199
18/07/23 20:48:03.63 rQZBeHDH0.net
>>203
ありがとうございます。

225:えワ
18/07/23 21:22:10.75 tMGTvznC0.net
>>218
そう、うろ期真一郎がが自分で自分の住所をはったから、私はいくらでも貼れる。
個人情報なんだけどね。
他の ワッチョイ でも貼ってたかな。
63 名前:えワ (アウアウウー Sadb-FSo4)[] 投稿日:2018/07/20(金) 17:31:18.43 ID:pY1kKA3oa [5/17]
千葉県我孫子市新木野4丁目37-6 黒木敏子方
K5=黒木真一郎=三年馬鹿太郎の英語は中学生レベル。
で、「ワッチョイ d7bd-phhD)」のエワは、朝鮮人を朝鮮半島に返すのをどう思ってるの?
返すべき、に賛同してくれよね。。

226:名無しさん@英語勉強中
18/07/23 21:30:58.62 F4+8omEGM.net
自分で自分にレスをして、
しかも最後の2行で改めて自分に問い掛けてるな
熱中症か?

227:名無しさん@英語勉強中
18/07/23 21:53:35.97 vllMMTS/0.net
フィリピン英語に対するアメリカ人の見解。
いずれにせよフィリピン英語はアメリカンイングリッシュでも、ブリテッシュイングリッシュでもありません。
フィリピン英語の発音はフィリピン訛りで、言い回しや


228:使い方もフィリピン英語です。 フィリピン人の中で高度な教育を受けた者でさえフィリピン訛りの英語を話します。 <<今まで何十人、何百人と教養のあるフィリピン人と話してきましたが、彼らの英語は間違いだらけです。 フィリピン訛りの英語で特に発音、前置詞(日本語で言う、てにをは)、動詞の複数形、助動詞、可算名詞が難点です。 そして数字、性別も彼らには困難です。>>この理由は簡単で彼らの言語には英語と同じ文法的なルールではないからです。 実際はフィリピン訛りの英語は彼らの文法と発音をもとに話されます。 数百万のフィリピン人が特に何の問題もなく双方でコミニケーションがとれますが、それでも、それはアメリカ英語ではありません。 https://ethosjp.com/blog/filipino-english-drift-away/



229:名無しさん@英語勉強中
18/07/23 22:47:42.12 Apz4o6l4r.net
このamidって単語「~に囲まれて」って意味なんだけどその後にあるsurroundingも「~に囲まれて」って意味だからどっちか要らないんじゃないの?
解説plz
URLリンク(i.imgur.com)

230:えワ
18/07/23 23:00:57.06 QAecVCQ5a.net
>>218
私の作ったコピペを貼られて火病ってるのかな。
なにが不都合な真実が、あったんだろうね。

231:えワ
18/07/23 23:02:25.09 QAecVCQ5a.net
>>223
amid the treesでいいといえばいいが、形容詞surroundingをつけることで、取り囲むように木が生えているようすが分かるようになるね。
つまり、様態を説明しているだけだ。

232:名無しさん@英語勉強中
18/07/23 23:36:26.03 Apz4o6l4r.net
>>225
なるほど
なんとなく理解できたありがとう
「the surrounding trees and bushes」を「取り囲むような木々と茂み」っていうただの様子を表す名詞と捉えて単純にhidden amid 名詞って考えたら良いわけね

233:えワ
18/07/23 23:49:40.82 tMGTvznC0.net
>>226
amid は、前置詞と副詞の機能しかないんで、区切る所が違うんだと思う。
The canin is hidden
amid the surrounding trees and bushes. ← hidden にかかる副詞句
>>224
まぁ、貼っとくか。
63 名前:えワ (アウアウウー Sadb-FSo4)[] 投稿日:2018/07/20(金) 17:31:18.43 ID:pY1kKA3oa [5/17]
千葉県我孫子市新木野4丁目37-6 黒木敏子方
K5=黒木真一郎=三年馬鹿太郎の英語は中学生レベル。

234:えワ
18/07/24 00:06:43.69 Jetkhdh6a.net
>>226
そうそう
bushes忘れてた

235:えワ
18/07/24 00:07:55.72 Jetkhdh6a.net
>>227
三年馬鹿太郎、いらっしゃい。
一応貼っとくか。
千葉県我孫子市新木野4丁目37-6 黒木敏子方
K5=黒木真一郎=三年馬鹿太郎の英語は中学生レベル。

236:名無しさん@英語勉強中
18/07/24 00:19:36.81 Y7gRoxqm0.net
■ 質問スレのコテハンガイド
・えワ:古参の最狂統失キチコテ。将棋板も荒らしており、そこの被害者住人
 までがこっちにまで出張してきてえワをいじり倒すため現在の惨状に
 至っている。自分を煙たがる人間が全て「黒木」なる人物だと思い込んいる。
 英語力は2級未満程度で、しょっちゅう噴飯物な英文や解釈を書いては
 周りから突っ込まれている。にも関わらず初見の質問者に対し不遜な態度で
 自信満々にウソを教えるので相当タチが悪い。長年softbankの携帯を使って
 いるくせに朝鮮煽りには余念がない矛盾の人。尾崎亜美の深夜ラジオ(1970年代末)
 のリスナーだったらしく、年齢的には60はゆうに超えているものと思われる。
・三年英太郎:えワと並ぶ古参コテ。ホモ。最近は「雑談しようよ」
 スレに居着いていて、こっちにはたまに顔を出す程度。不遜度に
 関してはえワとそう変わらないが、大きな違いはそれに見合う
 くらいの英語知識は持ち合わせている点(解答も信頼できる)。
 えワに「黒木」認定され目の敵にされているが、どう考えても
 同レベルではない。たまにえワが自分と同意見だと「さすが英太郎は
 分かってるね」などと偉そうに言うが、逆のケースは皆無である。
・OED:同じく古参。結構なご老人。知識も豊富で解答も十分信頼
 できるレベル。しかし突っ込まれると瞬間湯沸かし器のようにキレることが
 ままあり、この点では三年英太郎と同様、一般的な2chコテレベル程度には
 キチっている。最近このスレには姿を見せない。
 URLリンク(forum.wordreference.com)

237:名無しさん@英語勉強中
18/07/24 00:20:02.06 Y7gRoxqm0.net
・えワシリーズ:上述の将棋板でえワ被害に会い、えワストーカーと化した連中。
 複数人いる。「えワ」を騙ってえワをいじりたおすレスを連投するので、
 「えワ」をNG登録しておかないと質問スレが機能停止することも。実は
 こいつらが一番傍迷惑で邪魔なのだが(vmobileえワ他)、そもそもの元凶が
 本家えワであることに変わりはない。たまにえワの誤りを正してちゃんとした
 解答を代わりに書き込む謎キャラもいる(auえワ)。
・OEDファン:OEDに心酔する名無し。数少ない(というか唯一の)
 えワファンでもある。えワは2級未満のレベルの質問に対しては何とか
 正しく答えることが可能なので、その種の質問を自分がした時に満足いく
 答えがもらえたためか、「周りから言われるほどえワは悪く無い人だ」と
 勘違いするに至る。えワのために重複スレを独断専行で2つも立てている。
 自身には解答者側に回る英語力は無い。OEDが最近来なくなって嘆いている。
 ある意味一番残念な人。この御仁が一番の被害者かも知れないが、
 やることやってるので同情の余地はさして無い。

238:えワ
18/07/24 00:22:14.09 Jetkhdh6a.net
>>230
OEDは老人だしね。ご冥福をお祈り申し上げます。

239:名無しさん@英語勉強中
18/07/24 00:41:26.67 pFiPWpqz0.net
OED氏を叩く奴はクズ
このスレのほぼ全ての質問に答え、かつその殆どがクオリティの高い回答だった
氏を失ったのは即ちこのスレの死を意味する
氏の数少ないミスを嬉々として論い、煽り立てた嫉妬バカは反省しろ

240:えワ
18/07/24 01:12:52.90 xBuY/t7a0.net
>>233
そろそろ ワッチョイ を見て、アウアウウー Sadb-L7eM)[ の「えワ」が誰か気付いてね。
一応コピペを貼っとこう。
63 名前:えワ (アウアウウー Sadb-FSo4)[] 投稿日:2018/07/20(金) 17:31:18.43 ID:pY1kKA3oa [5/17]
千葉県我孫子市新木野4丁目37-6 黒木敏子方
K5=黒木真一郎=三年馬鹿太郎の英語は中学生レベル。

241:名無しさん@英語勉強中
18/07/24 03:40:44.53 JZwzKRPS0.net
つうか、クオリティの高い回答を要求する質問がなくなったな

242:えワ
18/07/24 04:33:04.97 0mey4ODX0.net
>>233
ジイさんが叩かれたくらいで出て行くタマかよ。
ジイさんなんだから、単に寿命きただけだろ笑

243:名無しさん@英語勉強中
18/07/24 04:57:51.35 5mn5aMjv0.net
URLリンク(youtu.be)
リスニング強者の方この曲の歌詞を書き起こしてください
歌詞検索しても出てこないぐらいのマイナーな曲です

244:vmobile
18/07/24 06:23:04.29 HQuS62kdM.net
>>231
> こいつが一番傍迷惑で邪魔なのだが(vmobile)
よくわかってるね
でも、えワさんは統失でなんでも都合良く脳内変換するのできっと
「一緒にvmobileを叩いてくれる味方ができた」と有頂天だね
えワさん、おめでとう!

245:vmobile
18/07/24 06:56:19.01 yGVDqFTNM.net
修正点
えワは1977年時点で高校生なので今56歳~59歳
ソフトバンクはSo-netからの乗り換えなので固定回線の話だ
月2000円ということなのでYahooBBのADSLユーザーだ

246:えワ
18/07/24 07:44:02.21 Jetkhdh6a.net
>>239
ブーイモくん、いらっしゃい。
   _,,....,,_  _人人人人人人人人人人人人人人人_
-''":::::::::::::`''>   ゆっくりしていってね!!!   <
ヽ::::::::::::::::::::: ̄^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^ ̄
 |::::::;ノ´ ̄\:::::::::::\_,. -‐ァ     __   _____   ______
 |::::ノ   ヽ、ヽr-r'"´  (.__    ,´ _,, '-´ ̄ ̄`-ゝ 、_ イ、
_,.!イ_  _,.ヘーァ'二ハ二ヽ、へ,_7   'r ´          ヽ、ン、
::::::rー''7コ-‐'"´    ;  ', `ヽ/`7 ,'==─-      -─==', i
r-'ァ'"´/  /! ハ  ハ  !  iヾ_ノ i イ iゝ、イ人レ/_ルヽイ i |
!イ´ ,' | /__,.!/ V 、!__ハ  ,' ,ゝ レリイi (ヒ_]     ヒ_ン ).| .|、i .||
`!  !/レi' (ヒ_]     ヒ_ン レ'i ノ   !Y!""  ,___,   "" 「 !ノ i |
,'  ノ   !'"    ,___,  "' i .レ'    L.',.   ヽ _ン    L」 ノ| .|
 (  ,ハ    ヽ _ン   人!      | ||ヽ、       ,イ| ||イ| /
,.ヘ,)、  )>,、 _____, ,.イ  ハ    レ ル` ー--─ ´ルレ レ´

247:名無しさん@英語勉強中
18/07/24 07:49:01.98 cIwruxZZ0.net
OEDのじいさんはwordreferenceで7月頭くらいにも
質問投稿してるから、元気にしてるんだろう。
そういえばここでの質問をネタにブログみたいなの
書いてたけど、あれってURL何だったっけ。

248:えワ
18/07/24 07:54:54.29 Jetkhdh6a.net
>>241
元気な老人の突然死なんていくらでもあるよ。
一定の年齢を過ぎたら常に覚悟しておかないと。

249:黒羊
18/07/24 09:39:51.99 7Ua/9C4t0.net
実はこのスレのpart 1を立てたのは俺なんだが超久しぶりにこの板に来てみると
三年英太郎という馬鹿があちこちを荒らしてるようだな
あいつの書いた英語wがこれ
811 三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 139f-DGJA)[sage] 2018/06/11(月) 20:17:11.51 ID:IciUbCda0
>>807
Movies are generally composed of conversations.
The conversation in person, I mean, in a real situation,
makes up for the lack of your true English skills.
You can repeat "you know? you know?,
or utilize non verbal communication strategy like "body language"
or expect hearers' comprehension.
I think writing to anonymous is way more difficult.

250:黒羊
18/07/24 09:42:53.37 7Ua/9C4t0.net
俺が添削してやった結果がこれ
899 黒羊 ◆Gt/Nze4WhQ (ワッチョイ 29d7-EqDK)[sage] 2018/06/13(水) 11:18:52.31 ID:IhkQAQhk0
>Movies are generally composed of conversations.
generallyの使い方が変
こういう言い方をするとbe composed of conversations.ではない映画も少数ながら
あることになるが?無声


251:映画? ではgenerallyをとればいいかというと Movies are composed of conversations. 映画で一番大事な構成要素は絵と音だろうよ なんでconversationなんだよ A be composed of B を使いたければBにはAが出来上がる ためのメインの構成要素を示せ >The conversation in person in person は副詞。having a conversation in personならOK in-person conversation として無理やり形容詞として使うのもOK >makes up for the lack of your true English skills 一行目で映画の話をしたと思ったら、いきなり何かのconversationが 何かのskill をmake up forすると言い始めた はああ?1行目と2行目以下に何のつながりもないぞ 意味不明だ  >You can repeat "you know? you know?, いきなり何かの例を出してきたみたいだが、これは何の例示なの? それから、例示を出すなら、せめてfor instance位おいて前置きしろ >non verbal communication strategy like "body language" なんでここだけ妙に冗長なんだよwww 一言 body language だけでいいだろ? >or expect hearers' comprehension. expect?? うーーーーーん なんで expect? >I think writing to anonymous is way more difficult. 今までの流れとまったく関係ないこの文なに?anonymous は形容詞だからさ、、、



252:黒羊
18/07/24 09:44:10.12 7Ua/9C4t0.net
皆も分かってると思うが、こんなお馬鹿高校生みたいな文しかかけない無能だから
こいつの書き込みを真に受けるなよ
じゃ!

253:名無しさん@英語勉強中
18/07/24 09:52:14.38 0xWKjJxd0.net
>> The conversation in person
> in person は副詞。having a conversation in personならOK
conversationは元が動詞なんだから普通にアリだろ、これ。

254:名無しさん@英語勉強中
18/07/24 09:57:32.92 0xWKjJxd0.net
普通に用例あるぞ。
J. M. Barry (2012), Selling in Today's Economy: "Similar to an
interactive conversation in person, the goal is to have it go
back and forth to allow for both parties to chat."
Keith S. Kaye (2011), Infection Prevention and Control
in the Hospital: "Different methods have been used to provide
postprescription review feedback, including one-on-one
conversation in person or by phone...."
Paul Thomas Chamberlin (2012), The Global Offensive: "In an awkward
conversation in person three days later, Nixon expressed his
determination to wrest control of foreign policy from the State
Department...."

255:黒羊
18/07/24 10:05:32.34 7Ua/9C4t0.net
OK じゃその点は俺の勘違いだと認めよう

256:えワ
18/07/24 15:24:18.41 xBuY/t7a0.net
>The conversation in person, I mean, in a real situation,
a conversation in person は面と向かって(face to face) 話すこと、だから in a real situation, と意味が被ってる。
用例で引いたここだね。「会って話すか、(会わずに)電話で話すか」
conversation
in person or
by phone
その頃も今も、意味が分かっていないみたいだね。
>conversationは元が動詞 ← ただの馬鹿だろう。
因みに、動詞は converse。 見ての通り convert の派生語で、「関係を変える(convert)ために話す。」の意味がある。
>>248
相手をするのが嫌になったのかな。
馬鹿を相手にするのは疲れるから、忍耐力がいるからね。

257:
18/07/24 15:32:11.52 p9TZu440M.net
えワさんを見習ってコテをつけようと考えた
>>231の言うところの一番傍迷惑な奴の義務としてNGしやすい識別子を
提供すべきと思ったが
「えワ」のようなハイセンスなコテを思いつけないのでトリップだ
これからは
◆M1YuI86c9.
をどんどん


258:NGだ



259:
18/07/24 15:36:49.95 p9TZu440M.net
ちなみに「えワ」は某漫画に登場するキャラのAAだが
漫画の作者は人種差別反対の人なので
えワさんに使われていることを草葉の陰でお嘆きだろう

260:名無しさん@英語勉強中
18/07/24 17:16:35.92 EBeeh+DXd.net
出典"Amazon kindle version, Singularity is near, 2006, Ray Kerzweil"
質問1 "location 2362 of 15602"
質問2 "location 2368 of 15602"
質問1
〈as〉がこの文にある場合と、
ない場合の意味の違いを教えてください。
As we move toward three-dimensional, molecular computing with nanoscale features,
energy resources in the form of nano–fuel cells will be 〈as〉 widely distributed throughout the computing medium among the massively parallel processors.
質問2
〈Building on work〉は文法の構造はなんですか?
It being built byかなと思ったのですが、よく分からないです。
前文
The Limits of Nanocomputing. Even with the restrictions we have discussed, the ultimate limits of computers are profoundly high.
本文
〈Building on work〉 by University of California at Berkeley professor Hans Bremermann and nanotechnology theorist Robert Freitas,
MIT professor Seth Lloyd has estimated the maximum computational capacity,
according to the known laws of physics,
of a computer weighing one kilogram and occupying one liter of volume—about the size and weight of a small laptop computer—what he calls the “ultimate laptop.”

261:名無しさん@英語勉強中
18/07/24 17:32:59.92 0xWKjJxd0.net
>>252
まんま同じく、同様にってことでは。
その副詞のas無いと(接続詞の方のasがあっても)関連性が薄まる。

262:えワ
18/07/24 17:53:37.30 xBuY/t7a0.net
>>252
as に対する考え方が考え方が違っていてね、
as は意味も、機能も広くてほとんど英語の全ての機能を備えてる。
で、英文を意味が通るように訳してから as にそんな意味や機能があるかというと、あるんだ。
君が英文を訳せないのは as が原因ではないよ。
まず、君の和訳を書くこと。
それで、どこで引っ掛かってるか、勘違いしてるか分かってもらえるだろう。
誰でもその英語力と知識では、絶対読めない英文はあるからね。(これは君だけじゃない)
どんな英文でも読める、とは思わない方がいいよ。
分からないなりに君の和訳を書くことからだね。
それより先に as の事を考えるのは、考える順序が違う。

263:名無しさん@英語勉強中
18/07/24 18:01:08.30 0Aj2P3ja0.net
チャットの内容ですが質問させてください
共通の趣味で知り合った相手が、趣味の話をせず口説こうとしてくるので、
友達になりたいのか付き合いたいのか、と聞いたのですが、
「Ahh, just friend. But actually I didn’t mind about relationship」
と返ってきました
この文章ですが、
日本語で翻訳するとどうなるのか
特に、didn't mindはどう解釈するのが正しいのか
下らない事ですが宜しくお願いします

264:
18/07/24 18:03:42.68 1wmMv2fYM.net
えワさん、全部読ませていただきました
全く回答せずにこれだけの長文を綴る技術、も


265:はや芸術的というほかありません



266:
18/07/24 18:06:27.73 1wmMv2fYM.net
>>255
「いや、まあ、友達だと思ってるけど、実際のところちゃんと考えてなかったんだよね」

267:名無しさん@英語勉強中
18/07/24 18:08:56.33 0Aj2P3ja0.net
>>257
なるほど、ありがとうございました。
失礼します

268:
18/07/24 18:14:25.23 5AZo7T4tM.net
>>258
もうすぐ、えワ先生が回答されますから

269:名無しさん@英語勉強中
18/07/24 18:35:12.15 0xWKjJxd0.net
>>255
友達だけだけど、でも恋仲になるのも悪くないかも、ってこと。

270:えワ
18/07/24 18:52:21.92 xBuY/t7a0.net
>>255
>Ahh, just friend.
>But actually I didn’t mind about relationship
「勿論、友達だよ、下心なんて無い」
実際は、下心の無い男なんていない。
どの程度の距離を取るかは、あなた次第だね。
答えたくない質問には、「ウフフ」とでも返信すればいい。
なんか「青い」世界だな、懐かしい。
<おまけ>
明石家さんま(父)「お前、健太君にスリーサイズを教えたらしいな。」
広末涼子(娘)「教えたよ」
さんま「お前は何でそんな事をすんねん、君には貞操観念というものが無いのか?」
広末「いいじゃない、見せたわけじゃないんだから。」
この後、健太君は、広末にキスを迫って「かかと落とし」を食らうのだった。
(世界で一番パパが好き)

271:
18/07/24 18:55:46.19 PvTykGZwM.net
>>261
えワさんにも「懐かしい」青い世界があるのですか!
是非是非聞かせてください!!

272:えワ
18/07/24 20:38:42.73 K0t9g55wM.net
私の青い思い出について語ろう。
高校生当時、私は同級生の女の子に惚れていた。
ヴィクトル・ユーゴーの世界一短い手紙に憧れていた私は、その子の下駄箱に
「パォーン?」と書いた手紙を入れた。
両思いならきっと「パォーン!」と書かれた手紙が戻ってくるはずだ。
翌日、私の下駄箱に返事があった。
手紙には「ブヒブヒ」と書かれていた。

273:えワ
18/07/24 21:22:31.85 xBuY/t7a0.net
>>263
尾崎亜美さんのオールナイトを聞いていたのは、私だけではないからね、
悲しかっただろうね。
「お前は生きる値打ちのない屑だ」という意味だから。
死ねよ。

274:名無しさん@英語勉強中
18/07/24 22:26:36.89 JL3/hwJP0.net
このスレの回答は信用できないものが多く含まれています。質問は下記へ。
Yahoo!知恵袋英語
URLリンク(chiebukuro.yahoo.co.jp)
教えて!goo英語
URLリンク(oshiete.goo.ne.jp)

275:えワ
18/07/24 22:34:38.73 xBuY/t7a0.net
何をやっても、これが「鉄板」だろう。
63 名前:えワ (アウアウウー Sadb-FSo4)[] 投稿日:2018/07/20(金) 17:31:18.43 ID:pY1kKA3oa [5/17]
千葉県我孫子市新木野4丁目37-6 黒木敏子方
K5=黒木真一郎=三年馬鹿太郎の英語は中学生レベル。

276:名無しさん@英語勉強中
18/07/24 22:53:46.27 JL3/hwJP0.net
このスレの回答は信用できないものが多く含まれています。質問は下記へ。
Yahoo!知恵袋英語
URLリンク(chiebukuro.yahoo.co.jp)
教えて!goo英語
URLリンク(oshiete.goo.ne.jp)

277:えワ
18/07/24 22:56:00.87 xBuY/t7a0.net
>>有泉 健
前社長のクビが飛んだのに、Biglobe はなぜまだこのスレを荒すの?

278:名無しさん@英語勉強中
18/07/24 23:03:31.22 JL3/hwJP0.net
このスレの回答は信用できないものが多く含まれています。質問は下記へ。
Yahoo!知恵袋英語
URLリンク(chiebukuro.yahoo.co.jp)
教えて!goo英語
URLリンク(oshiete.goo.ne.jp)

279:えワ
18/07/24 23:11:52.68 xBuY/t7a0.net
>>有泉 健
前社長のクビが飛んだのに、Biglobe はなぜまだこのスレを荒すの?

280:えワ
18/07/24 23:41:54.85 xBuY/t7a0.net
書き込みが止まったね。
やっぱり、黒幕あh有泉 健だったのかな、

281:名無しさん@英語勉強中
18/07/25 00:09:39.89 5PIJ+BFE0.net
>>270-271
わけのわからないこと言ってないで、すっこんでろ

282:名無しさん@英語勉強中
18/07/25 00:12:57.25 AfFA1Bo00.net
オンライン英会話継続期間
申し込んで1度も利用せずにやめた人が16.2%
3日以内にやめた人 6.3%
1週間以内にやめた人合計 27.0%
1ヶ月以内にやめた人 56.8%
3ヶ月以内にやめた人 83.8%
3ヶ月以上続けられた人がたったの16.2%
(英会話エクスプレス出版2015


283:年11月調査)



284:えワ
18/07/25 00:18:41.69 JX03gJbZ0.net
>>272
>>273
前社長のクビが飛んだのに、Biglobe はなぜまだこのスレを荒すの?

285:名無しさん@英語勉強中
18/07/25 00:45:06.69 5PIJ+BFE0.net
>>274
えワさん、頼むから早くハローワークに行って仕事を見つけてください。トンデモ回答が多いので、英語板に
居座られて迷惑なんです。まさか、仕事をしていなくても、ここで回答しているから世の中の役に立ってるなんて、
思ってないですよね?役に立っているどころか、はっきりいって迷惑なんですよ。えワさんは鳩の糞なんです。
毎日暇なのはわかりますが、起きている間、1年365日、2ちゃんに常駐して荒らし行為をするのはやめてください。
お願いします。
ところでえワさんは、何年無職なんですか?

286:えワ
18/07/25 01:02:47.71 ZkYjyNPDa.net
>>274
在日ソフトバンクのえワくん、いらっしゃい。
>>239
ブーイモくん、いらっしゃい。
   _,,....,,_  _人人人人人人人人人人人人人人人_
-''":::::::::::::`''>   ゆっくりしていってね!!!   <
ヽ::::::::::::::::::::: ̄^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^ ̄
 |::::::;ノ´ ̄\:::::::::::\_,. -‐ァ     __   _____   ______
 |::::ノ   ヽ、ヽr-r'"´  (.__    ,´ _,, '-´ ̄ ̄`-ゝ 、_ イ、
_,.!イ_  _,.ヘーァ'二ハ二ヽ、へ,_7   'r ´          ヽ、ン、
::::::rー''7コ-‐'"´    ;  ', `ヽ/`7 ,'==─-      -─==', i
r-'ァ'"´/  /! ハ  ハ  !  iヾ_ノ i イ iゝ、イ人レ/_ルヽイ i |
!イ´ ,' | /__,.!/ V 、!__ハ  ,' ,ゝ レリイi (ヒ_]     ヒ_ン ).| .|、i .||
`!  !/レi' (ヒ_]     ヒ_ン レ'i ノ   !Y!""  ,___,   "" 「 !ノ i |
,'  ノ   !'"    ,___,  "' i .レ'    L.',.   ヽ _ン    L」 ノ| .|
 (  ,ハ    ヽ _ン   人!      | ||ヽ、       ,イ| ||イ| /
,.ヘ,)、  )>,、 _____, ,.イ  ハ    レ ル` ー--─ ´ルレ レ´

287:名無しさん@英語勉強中
18/07/25 02:12:25.94 76hSm5aA0.net
カオスなスレだ…

288:えワ
18/07/25 04:18:26.62 ZkYjyNPDa.net
>>277
前社長のクビが飛んだのに、Biglobe はなぜまだこのスレを荒すの?

289:名無しさん@英語勉強中
18/07/25 05:42:43.82 AfFA1Bo00.net
フィリピン英語はアメリカンイングリッシュでも、ブリテッシュイングリッシュでもありません。
フィリピン英語の発音はフィリピン訛りで、言い回しや使い方もフィリピン英語です。
フィリピン人の中で高度な教育を受けた者でさえフィリピン訛りの英語を話します。
今まで何十人、何百人と教養のあるフィリピン人と話してきましたが、彼らの英語は間違いだらけです。
フィリピン訛りの英語は特に発音、前置詞(日本語で言う、てにをは)、名詞の複数形、助動詞、可算名詞が難点です。
そして数字、性別も彼らには困難です。この理由は簡単で彼らの言語は英語と同じ文法ルールではないからです。
実際、フィリピン訛りの英語は彼らの文法と発音をもとに話されます。
数百万のフィリピン人が特に何の問題もなく双方でコミニケーションがとれますが、それでも、それはアメリカ英語ではありません。
英訳お願いします。

290:名無しさん@英語勉強中
18/07/25 09:29:40.69 PUyH9KtJ0.net
ちょっとセクシーな内容で恐縮ですが真面目な質問なので
御願いします。
 女性が、行為中のクライマックスに、相手に対して
please come to me.
ということはあると思ってました。
でも最近 Come for me.も聞いた様な気がします。
forだとより「わたしのために」という意味合いが強くなるのか?
聞き間違いなのか?
ご想像通りエロティックな動画ですが
でも官能的な文学の表現を研究してるので是非この重要点を知りたいんです。
御願いします。
両方有りなのか?
Come into me.もありなのか?とか
よろしくおねがいします。

291:名無しさん@英語勉強中
18/07/25 10:21:58.75 AfFA1Bo00.net
フィリピン英語はアメリカンイングリッシュでも、ブリテッシュイングリッシュでもありません。
フィリピン英語の発音はフィリピン訛りで、言い回しや使い方もフィリピン英語です。
フィリピン人の中で高度な教育を受けた者でさえフィリピン訛りの英語を話します。
今まで何十人、何百人と教養のあるフィリピン人と話してきましたが、彼らの英語は間違いだらけです。
フィリピン訛りの英語は特に発音、前置詞(日本語で言う、てにをは)、名詞の複数形、助動詞、可算名詞が難点です。
そして数字、性別も彼らには困難です。この理由は簡単で彼らの言語は英語と同じ文法ルールではないからです。
実際、フィリピン訛りの英語は彼らの文法と発音をもとに話されます。
数百万のフィリピン人が特に何の問題もなく双方でコミニケーションがとれますが、それでも、それはアメリカ英語ではありません。
英訳お願いします。

292:名無しさん@英語勉強中
18/07/25 11:24:59.74 /vvt6G3c0.net
すみません、this oneとitってどう違うんですか?

293:名無しさん@英語勉強中
18/07/25 11:41:16.80 jcKEPj380.net
This is it. は良いけど This is this one. はおかしい

294:名無しさん@英語勉強中
18/07/25 12:08:51.47 XZ4PociC0.net
誘導してくださった方ありがとうございます
businessでIt must be contingent on some accomplishment
のcontingetはどのような意味なんでしょうか?

295:名無しさん@英語勉強中
18/07/25 12:09:33.04 5tqB2hSs0.net
>>284
~次第、~による。

296:
18/07/25 12:14:48.61 5XyNyaumM.net
>>281
えワさんの英語はアメリカンイングリッシュでも、ブリティッシュイングリッシュでもありません。
今まで何十回も、えワさんと話してきましたが、えワさんの英語は間違いだらけです。
えワさんの英語は特に発音、前置詞(日本語で言う、てにをは)、名詞の複数形、助動詞、可算名詞が難点です。
そして数字や性別も、えワさんには困難です。この理由は簡単で、えワさんの言語は英語と同じ文法ルールではないからです。

297:えワ
18/07/25 12:21:53.00 JX03gJbZ0.net
>>282
>this oneとit の違い
I like this one., と I like it. の違いになるのかな。
「this one は形容詞+名詞」、「it は名詞」。
考えるなら、one と it で考える事だね。
大きく振りかぶると、「指示代名詞」と「形容詞」と「名詞」の違いを理解しよう、になるけど、
難しく考えずに英文をそのまま覚えるのがいい。

298:黒羊
18/07/25 12:29:00.02 vL9qgHj7M.net
>>282
あまりに、抽象的で答えにくいが、一般論をいうぞ
it は the 名詞 と同じ
だから、君の質問は、the とthis/thatの
違いを聞いてるのと同じ
A B C D
のなかでBを言いたいときに、君も知ってる例のB 、て時はtheを使え
AやCやDでなくB、て感じのときは
this/thatを使え
this/that のほうが「他の何かではなく」これ/それ、という感じが強くなる

299:名無しさん@英語勉強中
18/07/25 12:41:16.58 /vvt6G3c0.net
>>361>>362
質問短すぎてわかりにくくてすみません
ありがとうございます。
One→不特定
It→特定と覚えていたので
One=a 名詞
それで、the という特定する冠詞は元々thisらしいので、this oneといったときは、oneの不特定の同種の物という意味の、同種の物という意味だけ残りthisという特定する指示代名詞+one は、繰り返しを避ける特定itと同じ意味になりませんか?

300:名無しさん@英語勉強中
18/07/25 12:42:50.87 /vvt6G3c0.net
ニュアンスの違いは>>362さんの違いってことですね。わたしの考え方でだいたいあってますか?

301:名無しさん@英語勉強中
18/07/25 12:44:20.24 jcKEPj380.net
誰が誰だかわからん

302:黒羊
18/07/25 12:44:44.29 vL9qgHj7M.net
>>289
もちろん、部分的に重なってる
thisはtheの意味プラス他の何かでないこれ、という対比の意味が強くなる

303:名無しさん@英語勉強中
18/07/25 12:51:09.67 5tqB2hSs0.net
>>282
A:Do you like this car (車①)? この車、好き。
B:Yeah, I like it (車①、それそのもの). うん、いいね。
 
  I'm gonna get one for myself. (車①と同種の別物) 私も同じの買おっと。
C:No, I like this one (車②、車は車だけど車①と全く別の車種). いや、オレはこっちのやつのが好みだな。

こんな感じ。

304:名無しさん@英語勉強中
18/07/25 13:13:43.73 /vvt6G3c0.net
>>366
ありがとうございます!
>>367
なるほど!同種というは、そういうことなんですね。ありがとうございます

305:えワ
18/07/25 13:35:36.31 JX03gJbZ0.net
レス番のズレは何なんだろう。

306:
18/07/25 13:56:48.54 5XyNyaumM.net
ID:/vvt6G3c0 さんのアンカーは74引くと正しい

307:えワ
18/07/25 14:05:21.26 JX03gJbZ0.net
>>296
本人にはちゃんと見えている、という事なの?
前にも、微妙にレス番がズレてるスレがあって、何だろう?と思ったけど。
私に見えてないレスが74レスあるという事かな。

308:
18/07/25 14:10:28.34 QhFtOKTgM.net
>>297
というか、何で平然と俺にレス返してるのだwww
◆M1YuI86c9. ですよ!>>264で「死ねよ」と言われた◆M1YuI86c9.
えワさん熱中症だから水を飲みなさいっ

309:名無しさん@英語勉強中
18/07/25 14:19:16.25 NBIX9jBqa.net
NG入れてるのが、なんか変に表示されたんでしょう

310:名無しさん@英語勉強中
18/07/25 15:15:40.98 AfFA1Bo00.net
フィリピン英語はアメリカンイングリッシュでも、ブリテッシュイングリッシュでもありません。
フィリピン英語の発音はフィリピン訛りで、言い回しや使い方もフィリピン英語です。
フィリピン人の中で高度な教育を受けた者でさえフィリピン訛りの英語を話します。
今まで何十人、何百人と教養のあるフィリピン人と話してきましたが、彼らの英語は間違いだらけです。
フィリピン訛りの英語は特に発音、前置詞(日本語で言う、てにをは)、名詞の複数形、助動詞、可算名詞が難点です。
そして数字、性別も彼らには困難です。この理由は簡単で彼らの言語は英語と同じ文法ルールではないからです。
実際、フィリピン訛りの英語は彼らの文法と発音をもとに話されます。
数百万のフィリピン人が特に何の問題もなく双方でコミニケーションがとれますが、それでも、それはアメリカ英語ではありません。
英訳お願いします。

311:えワ
18/07/25 15:30:58.26 JX03gJbZ0.net
タコ踊りが始まったけど、レス番の話は何かマズかったのかな。
他スレのコピペをするのに、レス版までしコピペちゃっか。
馬鹿な朝鮮人なら、やりそうだな。

312:
18/07/25 15:33:17.08 QhFtOKTgM.net
しコピペちゃっかwwwww

313:
18/07/25 15:49:17.26 QhFtOKTgM.net
しコピペちゃっか とは以下の一連の動きのことである
画面の山口恵梨子 女流二段を眺めるえワさん
えワさんのいけない動き「しコしコ!」
えワさん我慢の限界「ピッ! ペッ!」
えワさん満足「ちゃっかり出ましたwww」

314:名無しさん@英語勉強中
18/07/25 15:51:59.52 AfFA1Bo00.net
フィリピン英語はアメリカンイングリッシュでも、ブリテッシュイングリッシュでもありません。
フィリピン英語の発音はフィリピン訛りで、言い回しや使い方もフィリピン英語です。
フィリピン人の中で高度な教育を受けた者でさえフィリピン訛りの英語を話します。
今まで何十人、何百人と教養のあるフィリピン人と話してきましたが、彼らの英語は間違いだらけです。
フィリピン訛りの英語は特に発音、前置詞(日本語で言う、てにをは)、名詞の複数形、助動詞、可算名詞が難点です。
そして数字、性別も彼らには困難です。この理由は簡単で彼らの言語は英語と同じ文法ルールではないからです。
実際、フィリピン訛りの英語は彼らの文法と発音をもとに話されます。
数百万のフィリピン人が特に何の問題もなく双方でコミニケーションがとれますが、それでも、それはアメリカ英語ではありません。
英訳お願いします。

315:名無しさん@英語勉強中
18/07/25 16:32:49.69 AfFA1Bo00.net
上記レベルの英訳ができないこのスレに回答能力はありません。質問は下記へ。
Yahoo!知恵袋英語
URLリンク(chiebukuro.yahoo.co.jp)
教えて!goo英語
URLリンク(oshiete.goo.ne.jp)

316:えワ
18/07/25 16:34:46.60 JX03gJbZ0.net
>>304
「英語講師の仕事がある」と言ってだまして日本に連れてきたフィリピン女性を、
「お前の英語じゃダメだ、売春しろ!」というための下準備かな。
売春稼業をしてるの?

317:名無しさん@英語勉強中
18/07/25 16:38:12.25 AfFA1Bo00.net
フィリピン英語はアメリカンイングリッシュでも、ブリテッシュイングリッシュでもありません。
フィリピン英語の発音はフィリピン訛りで、言い回しや使い方もフィリピン英語です。
フィリピン人の中で高度な教育を受けた者でさえフィリピン訛りの英語を話します。
今まで何十人、何百人と教養のあるフィリピン人と話してきましたが、彼らの英語は間違いだらけです。
フィリピン訛りの英語は特に発音、前置詞(日本語で言う、てにをは)、名詞の複数形、助動詞、可算名詞が難点です。
そして数字、性別も彼らには困難です。この理由は簡単で彼らの言語は英語と同じ文法ルールではないからです。
実際、フィリピン訛りの英語は彼らの文法と発音をもとに話されます。
数百万のフィリピン人が特に何の問題もなく双方でコミニケーションがとれますが、それでも、それはアメリカ英語ではありません。
英訳お願いします。
上記レベルの英訳ができないこのスレに回答能力はありません。質問は下記へ。
Yahoo!知恵袋英語
URLリンク(chiebukuro.yahoo.co.jp)
教えて!goo英語
URLリンク(oshiete.goo.ne.jp)

318:えワ
18/07/25 16:39:13.99 JX03gJbZ0.net
>>307
「英語講師の仕事がある」と言ってだまして日本に連れてきたフィリピン女性を、
「お前の英語じゃダメだ、売春しろ!」というための下準備かな。
売春稼業をしてるの?

319:名無しさん@英語勉強中
18/07/25 16:39:43.47 AfFA1Bo00.net
フィリピン英語はアメリカンイングリッシュでも、ブリテッシュイングリッシュでもありません。
フィリピン英語の発音はフィリピン訛りで、言い回しや使い方もフィリピン英語です。
フィリピン人の中で高度な教育を受けた者でさえフィリピン訛りの英語を話します。
今まで何十人、何百人と教養のあるフィリピン人と話してきましたが、彼らの英語は間違いだらけです。
フィリピン訛りの英語は特に発音、前置詞(日本語で言う、てにをは)、名詞の複数形、助動詞、可算名詞が難点です。
そして数字、性別も彼らには困難です。この理由は簡単で彼らの言語は英語と同じ文法ルールではないからです。
実際、フィリピン訛りの英語は彼らの文法と発音をもとに話されます。
数百万のフィリピン人が特に何の問題もなく双方でコミニケーションがとれますが、それでも、それはアメリカ英語ではありません。
英訳お願いします。
上記レベルの英訳ができないこのスレに回答能力はありません。質問は下記へ。
Yahoo!知恵袋英語
URLリンク(chiebukuro.yahoo.co.jp)
教えて!goo英語
URLリンク(oshiete.goo.ne.jp)

320:えワ
18/07/25 17:47:15.37 JX03gJbZ0.net
>>309
f尻ピン女性に「日本で英語講師の仕事がある」と勧誘してるのは、民団の日王呉公太だという話があるね。
それで、日本で売春させてるのかな。
六畳一間に18人が住んでた、とかあったけど、民団に上納金を収めてたのかな。

321:名無しさん@英語勉強中
18/07/25 18:08:25.70 qKYJtB4K0.net
外人さんはフレンドリーで割りと好きだが
英語は死ぬほど嫌いだ
ヒスの女英語教師と赤点の思い出ばかり

322:えワ
18/07/25 18:34:48.89 JX03gJbZ0.net
>>311
教師の当たりはずれはあるからね。
多分、みんな同じような思いをしてるよ。
後から考えて、あいつは馬鹿だったんだと気付く。
世の中には、担任教師に娘を「傷物」にされた親もいるんだから。

323:名無しさん@英語勉強中
18/07/25 20:09:06.96 AfFA1Bo00.net
フィリピン英語はアメリカンイングリッシュでも、ブリテッシュイングリッシュでもありません。
フィリピン英語の発音はフィリピン訛りで、言い回しや使い方もフィリピン英語です。
フィリピン人の中で高度な教育を受けた者でさえフィリピン訛りの英語を話します。
今まで何十人、何百人と教養のあるフィリピン人と話してきましたが、彼らの英語は間違いだらけです。
フィリピン訛りの英語は特に発音、前置詞(日本語で言う、てにをは)、名詞の複数形、助動詞、可算名詞が難点です。
そして数字、性別も彼らには困難です。この理由は簡単で彼らの言語は英語と同じ文法ルールではないからです。
実際、フィリピン訛りの英語は彼らの文法と発音をもとに話されます。
数百万のフィリピン人が特に何の問題もなく双方でコミニケーションがとれますが、それでも、それはアメリカ英語ではありません。
英訳お願いします。
上記レベルの英訳ができないこのスレに回答能力はありません。質問は下記へ。
Yahoo!知恵袋英語
URLリンク(chiebukuro.yahoo.co.jp)
教えて!goo英語
URLリンク(oshiete.goo.ne.jp)

324:名無しさん@英語勉強中
18/07/25 20:34:48.67 NETBXzp10.net
アラビアのロレンス見てたんだけどわからない単語がめっちゃあってビビった
007に比べたら単語は比較的簡単だったけど軽くショックだった
洋画見ててわからない単語とかあるものなの?

325:名無しさん@英語勉強中
18/07/25 20:50:23.26 XZ4PociC0.net
>>285
ありがとうございます

326:名無しさん@英語勉強中
18/07/25 20:53:01.83 FNv04alV0.net
>>314
「洋画見ててわからない単語ありませんね」っていってる奴は
Just a lier か Superman か、a pile of shit

327:えワ
18/07/25 20:55:32.79 JX03gJbZ0.net
>>314
ある。
日本人にとって初見の映画やビデオはそれが普通。
翻訳家はスクリプトを訳してるんで、実際は子供向けのアニメも分からないよ。
>>313
前社長のクビが飛んで、Biglobeの有泉健が下請けを使って売春を始めたの?

328:えワ
18/07/25 21:00:23.40 JX03gJbZ0.net
>>313
前社長のクビが飛んで、Biglobeの有泉健が下請けを使ってフィリピン人女性に売春させてるの。

329:名無しさん@英語勉強中
18/07/25 21:01:00.45 FNv04alV0.net
幼少期の頭柔らかい時期に
アメリカ人家庭で、毎日朝から晩まで英語漬け
会って話すのも英語ネイティブばかり
アメリカの学校通ってフル英語授業でちゃんと英語学ぶ
みたいなこと10年も続けたら
まあ、アメリカの10歳児なみの英語は話せるようになるかな

330:えワ
18/07/25 21:04:01.44 JX03gJbZ0.net
>>319
でも、君のように句読点を使えない日本人になってしまうね。

331:名無しさん@英語勉強中
18/07/25 21:15:16.07 FNv04alV0.net
おいおいえワちゃん
仲よくしようや
俺、あんたあんたみたいに頭のおかしい奴は好きだぜ(^ ^)

332:名無しさん@英語勉強中
18/07/25 21:22:45.44 fcira+FC0.net
次のfly over A の語法の解説をお願いします。
flying over a kilogram of Californian lettuce uses enough energy to keep a 100-watt light bulb glowing for eight days.
カリフォルニア産レタス1キログラムを空輸するには、100ワットの灯りの電球が8日間光り続けるのに十分なエネルギーを使うのである。
質問1.fly over A で、Aを空輸する。という意味があるのでしょうか?fly A でAを空輸する。という意味は辞書に載っています。
質問2.over は副詞ですか?それとも前置詞ですか?
質問3.この場合のfly は自動詞になるのですか?

333:名無しさん@英語勉強中
18/07/25 21:26:06.98 AfFA1Bo00.net
>>322
フィリピン英語はアメリカンイングリッシュでも、ブリテッシュイングリッシュでもありません。
フィリピン英語の発音はフィリピン訛りで、言い回しや使い方もフィリピン英語です。
フィリピン人の中で高度な教育を受けた者でさえフィリピン訛りの英語を話します。
今まで何十人、何百人と教養のあるフィリピン人と話してきましたが、彼らの英語は間違いだらけです。
フィリピン訛りの英語は特に発音、前置詞(日本語で言う、てにをは)、名詞の複数形、助動詞、可算名詞が難点です。
そして数字、性別も彼らには困難です。この理由は簡単で彼らの言語は英語と同じ文法ルールではないからです。
実際、フィリピン訛りの英語は彼らの文法と発音をもとに話されます。
数百万のフィリピン人が特に何の問題もなく双方でコミニケーションがとれますが、それでも、それはアメリカ英語ではありません。
英訳お願いします。
上記レベルの英訳ができないこのスレに回答能力はありません。質問は下記へ。
Yahoo!知恵袋英語
URLリンク(chiebukuro.yahoo.co.jp)
教えて!goo英語
URLリンク(oshiete.goo.ne.jp)

334:名無しさん@英語勉強中
18/07/25 21:32:28.11 FNv04alV0.net
1 これで「1キロを超す」という意味になるとはちらりとも思わないのか
2 副詞ってなんやそれ。うまいんか?
3 flyなんて文のどこにあるのか全然見つからない。flying ならあるけど

335:名無しさん@英語勉強中
18/07/25 21:39:55.63 AfFA1Bo00.net
>>322
フィリピン英語はアメリカンイングリッシュでも、ブリテッシュイングリッシュでもありません。
フィリピン英語の発音はフィリピン訛りで、言い回しや使い方もフィリピン英語です。
フィリピン人の中で高度な教育を受けた者でさえフィリピン訛りの英語を話します。
今まで何十人、何百人と教養のあるフィリピン人と話してきましたが、彼らの英語は間違いだらけです。
フィリピン訛りの英語は特に発音、前置詞(日本語で言う、てにをは)、名詞の複数形、助動詞、可算名詞が難点です。
そして数字、性別も彼らには困難です。この理由は簡単で彼らの言語は英語と同じ文法ルールではないからです。
実際、フィリピン訛りの英語は彼らの文法と発音をもとに話されます。
数百万のフィリピン人が特に何の問題もなく双方でコミニケーションがとれますが、それでも、それはアメリカ英語ではありません。
英訳お願いします。
上記レベルの英訳ができないこのスレに回答能力はありません。質問は下記へ。
教えて!goo英語
URLリンク(oshiete.goo.ne.jp)

336:名無しさん@英語勉強中
18/07/25 22:00:35.15 AfFA1Bo00.net
>>322
Could you please tell me what "over" means in the sentence below?
Flying over a kilogram of Californian lettuce uses enough energy to keep a 100-watt light bulb glowing for eight days.
Answer
In this sentence it means 'from place A to place B', 'over' the intervening territory. Perhaps like this:
Flying a kilo of lettuce from San Francisco over to New York uses enough energy ... etc.
Here the lettuce is being flown 'over' the USA from the west to the east coast.

337:名無しさん@英語勉強中
18/07/25 22:01:20.47 zL9vHFhu0.net
また新たなキチガイがわいている。
キチガイホイホイかここは。

338:名無しさん@英語勉強中
18/07/25 22:06:57.99 AfFA1Bo00.net
>>327
馬鹿たれ
>>326を読めないレベルで書き込むなアホ

339:名無しさん@英語勉強中
18/07/25 22:09:01.85 AfFA1Bo00.net
>>322
ネイティブによるとこのoverは「超えて、渡って」という意味だ。

340:名無しさん@英語勉強中
18/07/25 22:14:46.26 AfFA1Bo00.net
>>322
It depends on the context. It could mean "more than" or it could mean flying it from here to there.
と言ってるネイティブもいるが
In this sentence it means 'from place A to place B', 'over' the intervening territory.
と言ってるネイティブの方が実績がある。

341:名無しさん@英語勉強中
18/07/25 22:20:21.48 AfFA1Bo00.net
>>322
1キロ超では上限がないから文の意味が変になる。

342:名無しさん@英語勉強中
18/07/25 22:23:30.89 AfFA1Bo00.net
>>322
頑張りなさい。

343:名無しさん@英語勉強中
18/07/25 22:24:32.52 /DAmaXzZ0.net
There was an extra bit of excitementin store for the owners of trusses.
In the evening the senior prisoner in charge of out hut welcomed us with a speech in which he gave us his word of honor that he would hang, personally. " from that beam"- he pointed to it-
any person who had sewn money or precious stones into his truss
本はman's searching for meaningです
アウシュビッツ内の出来事で、ナチのSSに囚人の私物がたかられるという文脈です
この部分の意味が漠然とつかめなかったので質問してみました。
he would hangのwould は過去の習慣のwouldですか?
あと文章が意味する内容を教えてほしいです。
単語や文法の意味はわかりますが、全体像が把握できません。

344:333
18/07/25 22:26:55.83 /DAmaXzZ0.net
There was an extra bit of excitement in store for the owners of trusses.
In the evening the senior prisoner in charge of our hut welcomed us with a speech in which he gave us his word of honor that he would hang, personally.
" from that beam"- he pointed to it-
any person who had sewn money or precious stones into his truss
訂正です

345:黒羊
18/07/25 22:36:01.88 vL9qgHj7M.net
>>322
これは端的にいうと書き手が悪い
このoverはflyという他動詞を修飾する副詞だけど、a の前に置いてしまうと(それはもちろん文法的には可能)、more than と同じ意味のoverにも誤読されうる
その誤読を避けるために、overを最初からlettuceの後ろに置くべきだった文

346:黒羊
18/07/25 22:44:49.63 vL9qgHj7M.net
ただし、このmore thanと同じような意味のoverはmore than程は一般的に使われないし、
また、その場合は「ひとつ」という数字が大事なので、不定冠詞の a よりも、one を使うほうが望ましい
だから、one にせずにa のままで残してるということは、more than one kilogram と同じ意味の over one kilogram と誤読されうる危険はないと書き手が感じたのかもしれない
それはそれで一理あるな

347:名無しさん@英語勉強中
18/07/25 22:51:03.73 d/lSrPwT0.net
まず、和訳に「1キログラムのレタスを空輸すると」とはっきりと書いてあるんだからmore thanの意味に誤読しようがない。
さらに辞書にfly A でAを空輸するという意味が載ってるということなんだからこのflyもそれ。
つまり自動詞ではなく他動詞。
すなわちこのoverは副詞。

348:名無しさん@英語勉強中
18/07/25 23:56:57.76 2Gdo4Uce0.net
黒羊さんの英語力はえワさんに引けを取りませんな。
さすがえワさんが認めただけのことはある。

349:名無しさん@英語勉強中
18/07/26 00:19:03.80 y9xxFc/Z0FOX.net
疑問詞+動名詞がなぜダメなのか誰か教えてください。

350:黒羊
18/07/26 00:24:55.34 2jT+50/b0FOX.net
>>339
具体例をあげてみ?

351:名無しさん@英語勉強中
18/07/26 01:30:52.23 rJIKlW7b0FOX.net
で、あなた方は英語しゃべれるの?

352:名無しさん@英語勉強中
18/07/26 02:59:11.81 wZsPzb5v0FOX.net
>>333
Give a word of honor ってことは、
習慣ではないかと、
貴重品を隠し持っているやつはぬっ殺すって
セルメイトのボスが意気込んでいるんだろうな
よくこんなの読めるね、難しい

353:333
18/07/26 04:32:01.17 lEtHSq+y0FOX.net
>>342
あ、なんとなくわかりました
 he would hang any person(who had~) from that beam なので
このwouldはwillの時制の一致で 囚人が自分のtrussに貴重品を隠したら
吊るし上げるぞって意味ですね
あってるかな?W

354:名無しさん@英語勉強中
18/07/26 04:51:24.16 wZsPzb5v0FOX.net
>>343
金品を何かに縫い付けて隠し、ボスの小屋に
持ち込んだやつはって感じでは
そんな感じならまともに読んでない?

355:名無しさん@英語勉強中
18/07/26 04:58:52.14 kC99qDex0FOX.net
>>342
wouldは時制の一致によるwillの過去
意思未来
この文章の基本時制は過去

356:名無しさん@英語勉強中
18/07/26 05:11:50.94 wZsPzb5v0FOX.net
>>345
解説ありがとう

357:名無しさん@英語勉強中
18/07/26 05:17:46.43 kC99qDex0FOX.net
>>343
ヘルニアバンドの持ち主には格別の動揺が待ち受けていた。
夕方我々の小屋担当の上級の囚人が名誉にかけて次の事を
約束すると言って迎えた。梁(はり)を指差して、
「あの梁から、金や宝石をヘルニアバンドに縫い込んでいた奴はだれであろうと
俺が吊るしてやる。」

358:名無しさん@英語勉強中
18/07/26 05:19:02.70 kC99qDex0FOX.net
>>346
ヘルニアバンドの持ち主には格別の動揺が待ち受けていた。
夕方我々の小屋担当の上級の囚人が名誉にかけて次の事を
約束すると言って迎えた。梁(はり)を指差して、
「あの梁から、金や宝石をヘルニアバンドに縫い込んでいた奴はだれであろうと
俺が吊るしてやる。」

359:えワ
18/07/26 05:20:09.84 fWwSV7VZMFOX.net
333やら黒羊やら、往年の基地コテが蘇ってきて、同窓会状態だね。
そのなかでも、黒木=三年馬鹿太郎を見分け、空中戦を支配して行く必要がある。ここは主戦場だからね。

360:名無しさん@英語勉強中
18/07/26 05:21:08.36 kC99qDex0FOX.net
truss=脱腸帯。
昔は脱腸が多かったのか。

361:名無しさん@英語勉強中
18/07/26 05:25:41.29 kC99qDex0FOX.net
アウシュビッツのユダヤ人の話だよな。

362:名無しさん@英語勉強中
18/07/26 05:37:03.47 wZsPzb5v0FOX.net
>>348
どこが味噌と意識していたか、把握w

363:えワ
18/07/26 06:02:24.26 Loa1UjiQ0FOX.net
>>322 「輸送に関する飛行機と鉄道 のコストの違い」という文脈なのかな。 「100ワットの灯りの電球が8日間光り続ける」 ← この電気代がレタスの値段に乗っかるという話だろう。 「flying over one Californian lettuce ~ :カリフォルニアからレタス一個空輸するのに~」  添削対象の英文だな。 kilogram は要らない。 >>343 >he gave us his word of honor that he would hang, personally. =he gave us his word of honor "I will hang personally." で間違ってないだろうね。 of honor は前文の in charge 責任者、仕切り役 を受けてる。 ドイツ人がアウシュビッツのユダヤ人を直接管理するのではなく、 リーダー格のユダヤ人を選び、彼らにユダヤ人を管理させていたんだろう。 手に職のある人間、例えば裁縫の出来る人間は、グループとして裁縫をしてたんだろう。 この「区画」が trusses かな。 で、そのリーダーが「ここでのルールを教えておこう。」と始めたんだろうね。 英語で読むより、まず日本語で読むべきだと思うけど。 アウシュビッツの悲劇は、連合軍の進行を恐れたドイツ兵が、カギをかけたままユダヤ人を置き去りにした事で、 その全ては「餓死」だった。 >>352 「FAX! MM6e-9dm5 のえワ」は、日本にいる朝鮮人を朝鮮半島に返すのに賛同するだろ?



365:えワ
18/07/26 07:04:32.72 h6TS7m1mMFOX.net
>>353
総連割引のえワくん、いらっしゃい。
コテを変えても英語ができるようにはならないんだよ。

366:名無しさん@英語勉強中
18/07/26 07:46:59.98 kC99qDex0FOX.net
>>353
フィリピン英語はアメリカンイングリッシュでも、ブリテッシュイングリッシュでもありません。
フィリピン英語の発音はフィリピン訛りで、言い回しや使い方もフィリピン英語です。
フィリピン人の中で高度な教育を受けた者でさえフィリピン訛りの英語を話します。
今まで何十人、何百人と教養のあるフィリピン人と話してきましたが、彼らの英語は間違いだらけです。
フィリピン訛りの英語は特に発音、前置詞(日本語で言う、てにをは)、名詞の複数形、助動詞、可算名詞が難点です。
そして数字、性別も彼らには困難です。この理由は簡単で彼らの言語は英語と同じ文法ルールではないからです。
実際、フィリピン訛りの英語は彼らの文法と発音をもとに話されます。
数百万のフィリピン人が特に何の問題もなく双方でコミニケーションがとれますが、それでも、それはアメリカ英語ではありません。
英訳お願いします。

367:えワ
18/07/26 08:23:06.51 Loa1UjiQ0FOX.net
>>354
で、「FAX! MM6e-9dm5 のえワ」は、日本にいる朝鮮人を朝鮮半島に返すのに賛同するだろ?
答えろよ、朝鮮人。
>>355
「朝鮮人は、フィリピン女性を「日本では英語講師の仕事がある」とだまして、日本に連れてきて売春させている。」
この英訳でいいのかな?

368:えワ
18/07/26 08:37:44.30 Loa1UjiQ0FOX.net
>>355
主語は「朝鮮人」、「民団の日王呉公太」のどっちかな。

369:えワ
18/07/26 12:53:15.04 4SmjxwPSD.net
>>356
日王呉公太、いらっしゃい。
早く帰れよ。

370:
18/07/26 13:19:47.66 ytQFONYOM.net
>>356
で、FAX! 27bd-1uVo の えワさんは、ソフトバンク傘下の
YahooBBを解約するのに賛同するだろ?
答えなよ、えワさん。

371:黒羊
18/07/26 13:25:38.95 hpsGJ5K3M.net
えワというのは海外ドラマスレにちょっと書いていた人?どれが本物?

372:えワ
18/07/26 13:38:30.15 o0Xs/slAM.net
私の華麗な空中戦を見るがいい

373:林修
18/07/26 13:54:56.25 C49TYyPGM.net
林修です。えワさん、YahooBBの解約
いつやるの?

374:えワ
18/07/26 14:00:23.78 4SmjxwPSD.net
>>360
海外ドラマスレに書いたのは私だね。
ソフトバンクじゃないえワだ。

375:黒羊
18/07/26 14:09:54.32 efrf4G4JM.net
よくわからんけどトリップつけられない事情でもあるの?

376:
18/07/26 14:27:19.40 C49TYyPGM.net
そこは私も不思議
えワ というシンプルな名前欄がトリップのゴチャゴチャした文字で崩されるのがいやなのかも。
えワさんはトリップをつけるかわりに
黒木の住所を貼ることで本人証明になると思ったらしいが
すぐ偽者に真似された

377:えワ
18/07/26 15:42:09.35 Loa1UjiQ0.net
ブーイモ MM5b-W/ts と同じ時間帯に書き込むと、黒木真一郎に見られるから気をつけてね。
同じ時間に現れて、同じ時間に消えると特にね。
「時間分析」する時には、書き込みの中身は見ないから。

>>360
私は海外ドラマスレには書き込みはしていない。
ちょっと経緯があって、「黒木真一郎狩り」をしてる。
ワッチョイ を見てれば「人狼=黒木真一郎」は見つけられるだろう。
>>364
トリップを割るツールがあって、これで黒木真一郎は他人に成りすまして書き込んでいた。
コテだけなら、誰でも名乗れるけど、名乗る人間はほとんどいなかった。
他人に成りすまして書き込む必要なんで、普通はないから。
そこが黒木真一郎の特殊性で、何がそこまでさせてるかは、まだ分からない。
他人のコテハンで書き込むことで、「自分ではない誰か」になってるつもりなのかも。
「花王不買スレ」で、「在日朝鮮人の自分が嫌で、日本人になりたい」と書き込んだ事があったから、
他人のコテハンを使ってる間は、「日本人の気分になれる」のかもしれないね。
>>365
私に成りすまそうとして、自分で自分の住所と本名をさらしたんだよ。
私が書き込んだ分には、「個人情報」として削除依頼は出せる。
もう、私は黒木真一郎の書き込みのコピペしか貼らないからね。
黒木真一郎は「住所、氏名の削除依頼を出せなくなった」という事。

378:
18/07/26 16:02:11.65 tcFT1yerM.net
えワさんはトリップのキーを探索されるのが怖いってことか。
えワさんはK5がスパコンの京をブン回すとでも思ってるのか。
変なところで脅えが強い割には刑務所の塀の向こうに転落するようなことを
平然と書く

379:名無しさん@英語勉強中
18/07/26 16:08:51.18 945yW8TBd.net
黒木真一郎狩りワロタw

380:黒羊
18/07/26 16:27:09.66 OgeftHMKM.net
よくわからんけど、要するにどちらのえワにも関わらない方がいいってことね

381:えワ
18/07/26 18:06:29.47 Loa1UjiQ0.net
>>369
「オイコラミネオ」も黒木真一郎の端末の ワッチョイ なんだけどね。
「スフッ」は、ほぼ黒木真一郎。
「時間分析してる」と書いたのに。
「タコ踊りダンサーズ」だったか。

382:林修
18/07/26 18:12:06.52 LGDDL0aNM.net
>>370
林修(はやしおさむ)です
えワさん、YahooBB解約の電話
いつするの?

383:えワ
18/07/26 18:18:12.28 Loa1UjiQ0.net
>>371
下請けで不正勧誘をしてたから気になるの?

384:
18/07/26 18:36:26.83 5pWQUDBeM.net
>>372
今でしょ
って言いなさい
19時まで電話受け付けてるから
0120-981-030

385:えワ
18/07/26 18:56:32.63 Loa1UjiQ0.net
>>373
下請けで不正勧誘をしてたから気になるの?
下請けはソフトバンクだけやってるわけではないだろう。
「今の契約を解約させて新規に契約を結ばせる」という手口だから、全てのプロバイダーの下請けを請け負ってるだろうね。
それを防ごうとするか、それでも金になるならいいと許すか、企業の品格が問われるね。
被害者は私だけではないはずだから、大きな問題にしないとね。

386:
18/07/26 19:03:30.51 2XX4irI7M.net
>>374
19時過ぎちゃたよ
被害者なら、なおさらさっさと解約しないとね
明日電話ね

387:えワ
18/07/26 19:17:41.51 Loa1UjiQ0.net
>>375
プーイモ はこのスレでは黒木真一郎特定だけど、今月中に処理しないと何かあるの?
月2千円は私にとっては大した事はないから、別に君が心配する必要は無いんだよ。
「初期契約の何年縛りがハウzれたら、いつ解約されても無料です、という通知がくるだろう。」

388:
18/07/26 19:32:03.39 nuIXpiNaM.net
>>376
ブーイモじゃなくて◆M1YuI86c9.で呼んだほうが便利だぞ
さて、えワさんは加入から8年はたってるので初期の縛りは全部抜けている
気にするのは2年縛りの解除料9500円(税抜)のみだね
しかし考えてみ
解除料ケチってるうちに嫌いな企業に年間24000円お布施するのは民団叩き人としてのプライドが許さんだろう

389:えワ
18/07/26 20:19:55.55 Loa1UjiQ0.net
相当きになってるんだね。
切られた時の事を考えて、次の仕事を探したほうがいいんじゃない。
月2千円、1年2万4千円、十年で24万円、百年で240万円、千年で2400万円だね、計算が正しければ。

390:
18/07/26 20:47:01.46 nuIXpiNaM.net
>>378
ソフトバンクを叩き、孫正義を叩く人がそのような大金を払うと
馬鹿にされるね
活動資金を提供する協力者と言っていい

391:えワ
18/07/26 20:47:03.11 Loa1UjiQ0.net
ここで書き込みが止まると「一括り」にされちゃうね。

392:えワ
18/07/26 21:15:48.86 4SmjxwPSD.net
>>378
総連割引の偽えワくん、いらっしゃい。
黒木狩りなんて、楽しそうなことしているね。
まあ、誰が黒木かなんて、英語力を見ればわかると思う。そうだろ、黒木?
元素表については何かわかったかな?

393:えワ
18/07/26 21:24:51.33 Loa1UjiQ0.net
>>381
この後、どの ワッチョイ が書き込むか、それが楽しみl。
これがプロファイリングの「時間分析」だね。
君が使ってる端末を教えてもらおうか。

394:えワ
18/07/26 21:29:09.70 L75dxWvNa.net
>>382
犬鍋っておいしいの?
一応貼っとくか。
千葉県我孫子市新木野4丁目37-6 黒木敏子方
K5=黒木真一郎=三年馬鹿太郎の英語は中学生レベル。

395:名無しさん@英語勉強中
18/07/26 21:30:07.14 s5wAK/Z50.net
妄想に囚われて見えない敵と孤軍奮闘する
統失のキチガイは、2chでは珍しくもないが、
なんかもうほんと勘弁して欲しいわ。

396:えワ
18/07/26 21:33:41.62 ylOABTVZM.net
>>384
タイムトラベラーかな、いらっしゃい。
最近は、5chって言うんだよ。

397:えワ
18/07/26 21:36:30.35 Loa1UjiQ0.net
>>385
朝鮮人はマニュアルを使ってるから、マニュアルが直ってないんだろうね。
馬鹿だから。

398:性
18/07/26 22:00:00.97 AT+bd3OS0.net
一曲訳しましたので、以下のスレに あげ と投稿してスレをあげて下さい。
どなたかお願いします。240あたりに沈んでいます。

【ロック】洋楽で英語を勉強 part-3【ポップス】

399:えワ
18/07/27 04:06:55.87 zIvuV7u9M.net
>>386
なるほどね。
>>384
結構時給いいの?

400:名無しさん@英語勉強中
18/07/27 12:44:48.54 yVROM1/w0.net
分詞構文の過去分詞(Being)ですが、省略した結果1語だけになってもOKですか?
例えば
 (Being) Tired, I went to bed early.

401:名無しさん@英語勉強中
18/07/27 12:47:42.56 L7xH3hKt0.net
文法的にはいいんだけど、頭にくる分詞構文は口語じゃないからそういう使い方はすごく不自然な感じになる

402:名無しさん@英語勉強中
18/07/27 13:31:19.14 TCGUcMLu0.net
>>389
普通によく使う。
Disappointed, I went to his friend's houses where we used to play poker
[I]n the last, disappointed, I went home and when I went in she saw my face and understood
Disappointed, I went back to the chapel and looked over the people who were emerging

403:えワ
18/07/27 14:16:40.89 Kfer3eUa0.net
>>389
分詞構文は、解釈を読み手に任せる表現なんで、従属節がどうでもいい時に使う表現。
当然、前文で「何をやって疲れたか」が書かれていなければ、この表現は使えない。
「節と句の書き換え」を参考書で確認した方がいいだろうね。
分詞構文の前に必要な知識だから。

404:
18/07/27 14:27:31.71 ZPXVjC0CM.net
>>392
千葉県松戸市のベトナム国籍の小学3年生レェ・ティ・ニャット・リンさん(当時9) が
殺害された事件で、保護者会会長の渋谷恭正容疑者が逮捕されたけど
えワさんは真犯人を知ってるって本当?

405:えワ
18/07/27 15:47:25.57 Kfer3eUa0.net
>>393
黒木真一郎の「ロリコンポルノ仲間」だったんじゃない。
渋谷恭正が「なぜ北新田に居たいを遺棄したか」はまだ黙秘してるから。
死体を捨てるのに、北新田まで来る必要はないし、ランドセルを県境を越えた茨木健に捨てるなら、
わざわざ千葉県に遺棄する理由は無い。
素人が考えるような事は


406:、当然警察が調べてるよ。



407:
18/07/27 15:58:24.67 VJB78REkM.net
>>394
えワさんが考える真犯人は誰だい?

408:えワ
18/07/27 16:54:27.91 Kfer3eUa0.net
>>395
死体を遺棄したのは、黒木真一郎だろう。
殺したのは、渋谷か黒木か分からない。
ただ、渋谷が「殺していない」と主張すれば、殺したのは黒木になるね。
他スレでもかいたけど、「囚人のジレンマ」だね。
で、なんでこんな家のそばに遺棄したの?

409:
18/07/27 16:57:34.07 VJB78REkM.net
>>396
リンさん事件の犯人別人説をとなえてるのは今現在の5chでは、えワさんだけ。
警察も検察も裁判所も渋谷にしか関心がない。
えワさんが通報しないと情報が伝わらないよ
我孫子警察署
04-7182-0110
さあ今日中に通報して結果を報告してくれ
必ずだよ!

410:えワ
18/07/27 17:33:53.99 Kfer3eUa0.net
             /ヽ       /ヽ
            /  ヽ      /  ヽ
  ______ /     ヽ__/     ヽ    
  | ____ /   捜査一課 :::::::::::::::::\  
  | |       /ヽ、_    __∠二、__,ィ :::::::::::::|    家に盗撮カメラつけてる奴だろう、知ってるよ。
  | |黒木真一|  ̄`ミl==r'´     /  :::::::::::::|     そもそも児童ポルノの前科があるやん。
  | |      ヽ、_____j  ヽ、_  -'   :::::::::::|
  | |       |  (__人__丿   .....:::::::::::::::::::/  
  | |____ ヽ      .....:::::::::::::::::::::::>
  └___/ ̄ ̄       :::::::::::::::::::::::::|
  |\    |            :::::::::::::::::::::::|
  \ \  \___       ::::::::::::::::::::::::|

411:
18/07/27 17:50:09.38 O8J3ol3UM.net
>>398
えワさんも高校行ってたんだから一般常識ぐらいあるよね。
検察の起訴状に別の犯人の可能性に触れた部分は無い。
警察がもしまだ真犯人を追ってたら決してこんな表現にはならない。
わかるよね
我孫子警察署は渋谷以外に犯人はいないと思ってるんだよ
えワさんが責任をもって真実を通報しないといけない
我孫子警察署
04-7182-0110

412:えワ
18/07/27 18:23:15.53 Kfer3eUa0.net
>>399
渋谷が完全黙秘だからね。
テレビ的には「カツ丼食うか?」と言われて、何か言い出すんだけどね。
焦点は、渋谷が殺したかどうか、だね。
通報するなら「他に殺人犯がいます」と弁護士に伝えるべきだし、それは君でも出来るよ。
「殺したのは私です」と言うのと同じだけど。
10月からの「相棒」で使われるかな。

413:
18/07/27 18:26:59.03 K4WpnctqM.net
>>400
完全黙秘だろうが何だろうが、捜査が続いていたらその旨、起訴状の表現に反映される
共犯の可能性が書かれるだろう
そんなこともわからんのか?
現実には地裁判決が出て、共犯の可能性は否定された
この状況で我孫子警察署が捜査を続けてるということはない
我孫子警察署は渋谷だけが犯人と見ている
えワさんの通報が必要だよ
我孫子警察署
04-7182-0110

414:
18/07/27 18:28:15.12 K4WpnctqM.net
>>400
なんで電話一本できないんだ?
情報持ってるんだろ
社会の正義のために生かせよ

415:名無しさん@英語勉強中
18/07/27 19:02:50.97 6SeeVEgS0.net
I want to go to England [ ] studying English literature.
の選択肢にwith a view toとwith the purpose ofがあって
前者が正解だっていうんだけど、後者はどうやって弾くの?

416:名無しさん@英語勉強中
18/07/27 19:08:14.84 qv8yCHq80.net
>>403
「~の目的で」なら「for the purpose of ~」

417:名無しさん@英語勉強中
18/07/27 19:15:27.82 6SeeVEgS0.net
>>404
それもそうだけど、with the purpose ofってのも成り立つらしいのよ

418:えワ
18/07/27 19:18:58.48 Kfer3eUa0.net
>>403
with the purpose of は次に 「the 名詞」を求める。
with a view to 見慣れない形だけど、これは動名詞を使える。
そもそも、for で足りてるんで、アルバイトの馬鹿な大学生が考えた問題だろうから、次の問題に進むのがいい。
purpose の使い方は、別に覚えた方がいい。

419:
18/07/27 19:20:18.10 K4WpnctqM.net
>>406
第一審の判決も出た。
検察がここから共犯者を追加して控訴審を戦うことはないので
えワさんが通報しないと真実は闇に埋もれる。考えてみ?
長年追い続けた人物を塀の中に叩き落とすチャンスだよ?
通報しなけれはこのままだ。
通報できなければえワさんは未来永劫馬鹿にされるね
あの男はチキンだとね

420:名無しさん@英語勉強中
18/07/27 19:37:08.96 qv8yCHq80.net
てか用例あるな。
研究社 新英和中辞典
He bought the land for [with] the purpose of building a store on it.
彼は店を建てるという目的でその土地を買った。

421:えワ
18/07/27 20:20:18.45 Kfer3eUa0.net
>>403
その問題集は捨てた方がいいみたいだね。

422:名無しさん@英語勉強中
18/07/27 20:21:48.08 ///3VS570.net
>>403
to study にしろ

423:名無しさん@英語勉強中
18/07/28 08:57:56.30 jg3ItTnB0.net
URLリンク(www.hannity.com)
"It's just nice to know we got someone is fighting for us."
ニュース(上記URL参照)でこのような発言があったのですが、文法的な違和感があります。
to know と we gotが重複表現ですし、仮にisがなければfighting for usがsomeoneにかかる分詞句で、正しい気もします。
バリバリのアメリカ人が間違うとも思えないので、たんなる字幕の翻訳ミスでしょうか?
お願いします。

424:名無しさん@英語勉強中
18/07/28 10:35:13.81 LpF5BIdh0.net
>>411
回答ではないけど、
アメリカ人の本でも
数日前に見たよ。
whoがElliptical Clausesってやつに入るのかな?
カジュアルな表現?アメリカ英語のみ?
いろいろ疑問だけど

425:名無しさん@英語勉強中
18/07/28 10:39:15.42 jg3ItTnB0.net
>>412
ありがとうございます。
日本語のら抜き言葉のように、言葉もくずれるってことですかね。

426:名無しさん@英語勉強中
18/07/28 11:48:35.14 LpF5BIdh0.net
>>413
fighting for us よりもっと明確にしたいという思いが
is fighting for us って流れにしちゃった系とか
ネイティブに聞いた方がいいレベルの問題じゃない?
俺の英語レベルの問題かも知れないけどw

427:名無しさん@英語勉強中
18/07/28 12:55:11.64 uzM/rb0A0.net
このスレ書き込みないぞ
テスト

428:えワ
18/07/28 14:18:43.50 SINalsQO0.net
>>411
“Sounds like we’re going to do good.
It’s just nice to know that we have someone fighting for us, to keep our jobs. ← 質問文?
It was rough for a lot of us,” said the steelworker. “We’re back.”
リンク先の記事を英文が違うのは何で?

429:名無しさん@英語勉強中
18/07/28 14:56:09.51 f2t/1N2A0.net
>>411
someoneの後のisが不要。
何らかのミスでしょう。

430:えワ
18/07/28 15:56:39.92 ExSQASn7a.net
>>416
総連割引のソフトバンクえワくん、いらっしゃい。
君のGoogle力が初めて役に立ったね。英語力と関係ないのが残念だけど。

431:えワ
18/07/28 16:48:21.58 SINalsQO0.net
>>418
君には「朝鮮人は朝鮮半島に帰れ!」がヘイトスピーチに聞こえるの?

432:名無しさん@英語勉強中
18/07/28 17:59:19.55 YPvkx0jL0.net
after all that walking→あんなにあるいたあとで
この、allは副詞ですか?強調の意味ですか?
品詞と、役割を教えてくださいm(_ _)m

433:名無しさん@英語勉強中
18/07/28 18:14:00.98 3UQ3xRvH0.net
A:自分の部隊と階級を名乗る
B:"Your ranks mean practically nothing when your branch is the trash that it is."
最後のthat it isはなにものですか?

434:421
18/07/28 18:16:46.10 3UQ3xRvH0.net
どのように訳したらいいのでしょうか。お願いします。

435:名無しさん@英語勉強中
18/07/28 18:53:24.60 qECFKCgI0.net
>>411
"It's just nice to know we got someone is fighting for us."
someone is fighting の部分は
(1) someone fighting
(2) someone who's fighting
(3) someone who is fighting
(4) someone that's fighting
(5) someone that is fighting
これら5つの、いずれでもありうる。そして原文のままの someone is fighting
でも、ネイティブの口語としてはちゃんとありえる。ただし文法的に
正しいとは見なされていない。ネイティブの崩れた英語には、このように
「主格の関係代名詞 (who や which や that) が省略されている場合が
大いに出てくる。
英語ネイティブがしゃべっている映画などの台詞をそのまま
文字に書き写したような台本とか、ネイティブの崩れた英語(特に労働者階級の
英語)がそのまま文字になったような小説を読むと、よく出てくる。

436:名無しさん@英語勉強中
18/07/28 18:56:25.85 qECFKCgI0.net
念のために補足。
>>411
"It's just nice to know we got someone is fighting for us."
これを文法的に正しくてわかりやすい英語に直すと、次の通り。
"It's just nice to know that we've got someone who is fighting for us."
know のあとに、that があるものと考えればいい。したがって、know と got が
重複しているわけでもなんでもなく、know と we got とは別物。

437:名無しさん@英語勉強中
18/07/28 19:07:12.61 SINalsQO0.net
>>420
>after all that walking→あんなにあるいたあとで
全文が無いと分からないけど、after all (結局)で区切るのが普通だと思う。
that walking は主部として、動詞を従えてると思う。

438:名無しさん@英語勉強中
18/07/28 19:09:50.18 SINalsQO0.net
>>421
「ここでは階級は意味は無い」という意味だろうね。
Your ranks mean practically nothing / when your branch is the trash / that it is.
branch は「組織=階級を保証するもの」で、これが無意味(trash =ゴミ)だ。
これは最初の「階級は何の意味も無い」と同じ意味。
that it is. の that は接続詞、it は前文の内容。
「そういうことだ、(これが正しい)」ぐらいか。

439:えワ
18/07/28 19:12:18.22 SINalsQO0.net
>>424
質問文が間違ってる、というのは分かってるの思うけど。
トランプ大統領の「アメリカの景気は回復してる」に対するコメントだから、someone はトランプ大統領の事。

440:名無しさん@英語勉強中
18/07/28 19:16:37.70 qECFKCgI0.net
>>420
>after all that walking→あんなにあるいたあとで
after [all that walking] というわけで、たとえば all that jazz, all this talk,
all my effort, all their work とかいうのと同じようなもんだ。だからこの
all は、「すべての」という意味の形容詞ということになるだろうな。
だから、after [all that walking] は、「あらゆるその歩行のあとで」つまり
「それだけ(そんなにまで長い)歩行のあとで」というわけだから、
「あんなに(まで)歩いたあとで」という意味になる。

441:名無しさん@英語勉強中
18/07/28 19:19:27.13 qECFKCgI0.net
>>421
>>B:"Your ranks mean practically nothing when your branch is the trash that it is."
that it is の that は、関係代名詞の目的格。つまり、the trash which it is と同じような
意味合いだ。このように "the 名詞 that it is" とか "the 名詞 that he is" などの
言い回しは、よく出てくる。直訳するとわかりにくくなるけど、こういう文脈では
こんなふうに英語ネイティブは言うらしいな、と思いながら、これに似た言い回し
にたくさん出会っているうちに、だんだんとその微妙な味わいが感じられてくるようになる。

442:名無しさん@英語勉強中
18/07/28 19:20:47.45 YPvkx0jL0.net
>>502
ありがとうございます!

443:名無しさん@英語勉強中
18/07/28 19:22:12.48 YPvkx0jL0.net
>>502
ありがとうございます。allは形容詞だったのですね。理解しました

444:名無しさん@英語勉強中
18/07/28 19:38:30.15 eHOSDIE90.net
502 て誰だよ?

445:名無しさん@英語勉強中
18/07/28 19:41:02.73 3gPCg9460.net
この人上のほうでもアンカーずれ指摘されてるがシカトしてる

446:名無しさん@英語勉強中
18/07/28 20:37:06.18 3gPCg9460.net
ID:qECFKCgI0ってOEDさんじゃね?
語法スレで★使ってた

447:名無しさん@英語勉強中
18/07/28 20:59:17.18 f2t/1N2A0.net
>>434
語り口でそう思った。

448:えワ
18/07/28 21:48:23.57 SINalsQO0.net
after all を知らないから、バカなのは確かだろう。

449:黒羊
18/07/28 21:57:18.42 cPeSrNRY0.net
このallは説明が面倒くさいんだよ
もともと、たとえば、all of the boys とか、all of your money、みたいに
「部分of全体」 を表すof の前に置かれている言葉だから、allは品詞としては
名詞
ただし、この「部分」がall とboth のときは、of (そしてしばしば、その直後にある
限定詞も)が省略される
その結果、見た目上品詞がよくわからなくなる

450:黒羊
18/07/28 22:03:23.40 cPeSrNRY0.net
では、なぜ、all とbothのときにofが省略されることがあるかというと、形式的には、部分of全体 だけど、
all やbothを使うと 「部分」ではなくなるので、違和感を感じるからだろう

451:
18/07/28 23:14:39.78 7Tg23QKIM.net
>>436
OEDさんが帰ってこられたし
私と一緒にこのスレを去ろうかね
えワさん

452:名無しさん@英語勉強中
18/07/28 23:17:23.83 TJ/TjJhW0.net
>>438
すてきな書き込みだ

453:名無しさん@英語勉強中
18/07/28 23:30:19.67 hFDu0RC0d.net
OEDさん復帰きたああああああああああああ

454:名無しさん@英語勉強中
18/07/28 23:34:50.61 eXCVJrhz0.net
>>437
それそもそのofは「省略」じゃないんだけど…何を根拠に言ってるの?

455:黒羊
18/07/28 23:39:45.57 cPeSrNRY0.net
たとえば、all of my money とall my money はまったく同じ意味
俺は、後者をofの省略ととらえるのが一番素直だと思うが、もちろん外の説明があってもよい
そもそもこのallの品詞が何か論争に興味ない
品詞なんて決めなくても意味わかるんだからいいんじゃね?て立場

456:黒羊
18/07/28 23:40:20.73 cPeSrNRY0.net
他の説明、な

457:名無しさん@英語勉強中
18/07/28 23:46:33.19 eXCVJrhz0.net
>>443
ロクに知りもしないことについて
妄想だけでデタラメ語るなよ…

458:黒羊
18/07/28 23:46:54.37 cPeSrNRY0.net
省略というより脱落と言った方がいいかもしれんな
興味深いのはこの脱落が、俺の知る限り、all とbothのみに起こるということ

459:黒羊
18/07/28 23:47:51.19 cPeSrNRY0.net
>>445
じゃ、お前が勝手に品詞決めれば?どうでもいいよ

460:黒羊
18/07/28 23:56:08.58 cPeSrNRY0.net
たとえば、some of your money とか、few of the people とか、all ,both以外ではof脱落は起きない
そういうことも踏まえて品詞を勝手に決めてくれ

461:名無しさん@英語勉強中
18/07/28 23:56:39.36 eXCVJrhz0.net
>>447
ofありと無しの形があって不思議に思ったのなら、
まずは文法書でも何でも調べようとしろよ…
妄想膨らまして決めつけるは自分の中だけなら勝手だが、
質問スレでそんな適当なウソを他人に吹き込むのは無責任。

462:黒羊
18/07/29 00:07:49.49 AikurB2t0.net
>>449
いや、これは大昔に文法書で読んだ説明だ 面倒なのでいちいち頁をあげたりしない
反論するならお前が根拠もってくれば?

463:名無しさん@英語勉強中
18/07/29 04:53:39.49 I+WGWr6D0.net
>>449
他人の意見の否定ばかりせずに
建設的な意見か、それとも代替となる意見を書こうよ

464:名無しさん@英語勉強中
18/07/29 09:46:42.91 qxo9CE550.net
学習者にとっての文法書の価値を否定するものではないが、それとは別に、
学習者の中には、大量の英文をひたすら読み込んで、語法、用法、特異な表現等
の違いを、文章の良し悪しを含めて感覚的に感じ取り、その気になれば後付けで
理論的に説明できるレベルになってる達人も少なからずいるのは間違いない。
文法用語を散りばめたガチガチの解説より、そういう感覚的な明快な説明の方が
分かりやすいし、個人的にもそのタイプだ。
従って、ここでも感覚派と文法派がバランスよく出没してくれるのが一番いい。

465:名無しさん@英語勉強中
18/07/29 12:04:43.24 8u5+mYaEaNIKU.net
>>441
いないと痛いスレになるからな

466:名無しさん@英語勉強中
18/07/29 12:07:51.70 8u5+mYaEaNIKU.net
>>428
なかなか名回答
日本人には微妙に訳しにくいけど、かなり頻繁に使うね

467:黒羊
18/07/29 12:51:47.77 AikurB2t0NIKU.net
>>428 の回答に付け足すと、after all that walking がくっついている主節の部分は
たとえば、「全身クタクタだ」とか「膝が痛い」とか、長いこと歩いたことに起因する
内容を述べてるはず
このafter は、「~した後なので」という理由を付け足す機能ももってる

468:名無しさん@英語勉強中
18/07/29 19:26:53.49 Kg+esVtQaNIKU.net
test

469:名無しさん@英語勉強中
18/07/29 19:30:19.32 Kg+esVtQaNIKU.net
英作文の模範解答
問題文
「誰が集会を開こうと平穏無事に行われる限り反対しない」
英文入れるとNGワードになるのでとりあえず問題だけ書き込みします

470:名無しさん@英語勉強中
18/07/29 19:31:44.23 Kg+esVtQaNIKU.net
模範解答には
We don't object to
と先ずは書いてあります

471:名無しさん@英語勉強中
18/07/29 19:40:26.38 Kg+esVtQaNIKU.net
続けて
フーエヴァー メイ ホールド ア ミーティング アズ ロング アズ イット イズ ヘルド ピースフリー

とあります(すみません、このスレでこの英文を書くとNGワードとなり書き込めません)
フーエヴァー以下は譲歩の副詞節となりtoの目的語となり得ませんのでメイは不要だと思うのですがいかがでしょうか?

472:名無しさん@英語勉強中
18/07/29 20:45:06.92 k4XbqR/00NIKU.net
書いてみる
We don't object to who ever may hold a meeting as long as it is held peacefully.

473:黒羊
18/07/29 20:47:52.03 AikurB2t0NIKU.net
学校英語では、その場合、譲歩の副詞節に<のみ>mayを入れる、と教えたりもするが、
実際は名詞節の場合もよく入るよ なぜかは知らん

474:名無しさん@英語勉強中
18/07/29 22:23:36.86 /ErzyuEG0NIKU.net
添削お願いします。OEDさん以外は添削しないで下さい。
フィリピン英語はアメリカンイングリッシュでも、ブリテッシュイングリッシュでもありません。
フィリピン英語の発音はフィリピン訛りで、言い回しや使い方もフィリピン英語です。
フィリピン人の中で高度な教育を受けた者でさえフィリピン訛りの英語を話します。
今まで何十人、何百人と教養のあるフィリピン人と話してきましたが、彼らの英語は間違いだらけです。
フィリピン訛りの英語は特に発音、前置詞(日本語で言う、てにをは)、名詞の複数形、助動詞、可算名詞が難点です。
そして数字、性別も彼らには困難です。この理由は簡単で彼らの言語は英語と同じ文法ルールではないからです。
実際、フィリピン訛りの英語は彼らの文法と発音をもとに話されます。
数百万のフィリピン人が特に何の問題もなく双方でコミニケーションがとれますが、それでも、それはアメリカ英語ではありません。
Philippine English is not American English or British English.
Philippine English has a Filipino accent, and its expressions and usages are peculiar to the Philippines.
Even highly-educated Filipinos speak with a Filipino accent.
I have spoken with dozens or even hundreds of cultured Filipinos, and I found that their English is full of mistakes.
Filipino accented English has faults, especially in pronunciations, prepositions (equivalent to te, ni, wo, ha in Japanese language),
nouns in the plural, auxiliary verbs and countable nouns.
In addition, numerals and genders.
The reason is easily explained. Their language does not have the same grammatical rules as real English.
In actuality, they speak Filipino accented English according to their own grammar and pronunciations.
Although several millions of Filipinos can communicate with each other without difficulties in their English, it is not American English.

475:名無しさん@英語勉強中
18/07/29 23:05:29.85 xkcrHDSyaNIKU.net
>>461
ありがとうございます
そうですよね
名詞節以外には考えられないと思います。
メイを抜いたら名詞節でスッキリすると思っていたのですがメイが名詞節に入ることもあるのですね。
このスレでは英語を書くとNGワードになるので片仮名で書かせていただきます。

476:名無しさん@英語勉強中
18/07/29 23:59:19.32 JbfPSd5b0NIKU.net
>>421
君の部隊がtrashならば、(事実trashなわけだが)、君の階級の意味もない。
括弧内が that it is の意味する部分かと。
翻訳するときには省略されそう。

477:名無しさん@英語勉強中
18/07/30 03:41:06.00 fMAfl9F+0.net
>>462
これどうかな?
それだと、多分通じない英語の部分ないかな?
Philippine English is not quite the same as American English or British English, in that it has a unique accent, locally derived new expressions and grammar.
Do not learn their English if you are a non-native speaker.
The problem is that their English is not always acceptable, given that we are being picky and consider it as our standard American or British English.
The same goes for highly-educated Filipinos who are indeed not fully aware of the fact, even when in touch with people from other English spoken countries.
In fact, I have seen hundreds of them on the spot making full of grammatical mistakes in the point of our standard English.


次ページ
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch