ネイティブオンライン英会話を語るスレat ENGLISH
ネイティブオンライン英会話を語るスレ - 暇つぶし2ch50:名無しさん@英語勉強中
18/07/26 00:14:08.68 OFDemmYyMFOX.net
Cambly年一括払いで40%OFFなってたから始めてみました
いつでも解約可能、プラン変更可能で未使用分返金できるようなので
週3日×30分で月あたり7,015円になりました

51:名無しさん@英語勉強中
18/07/26 05:28:38.42 kC99qDex0FOX.net
>>50
いい選択をしましたね。
お目が高い。
あなたのような方が増えることを切望して止みません。

52:名無しさん@英語勉強中
18/07/27 06:57:07.12 +sSU0Qed0.net
値段だけでは決められない部分があります。
>同じ教師に決まった曜日時間でレッスンを受ける。
これが長続きの秘訣です。
同じ講師の予約がどれだけ取れるは重要なポイントです。

53:名無しさん@英語勉強中
18/07/29 22:30:11.31 /ErzyuEG0NIKU.net
フィリピン英語はアメリカンイングリッシュでも、ブリテッシュイングリッシュでもありません。
フィリピン英語の発音はフィリピン訛りで、言い回しや使い方もフィリピン英語です。
フィリピン人の中で高度な教育を受けた者でさえフィリピン訛りの英語を話します。
今まで何十人、何百人と教養のあるフィリピン人と話してきましたが、彼らの英語は間違いだらけです。
フィリピン訛りの英語は特に発音、前置詞(日本語で言う、てにをは)、名詞の複数形、助動詞、可算名詞が難点です。
そして数字、性別も彼らには困難です。この理由は簡単で彼らの言語は英語と同じ文法ルールではないからです。
実際、フィリピン訛りの英語は彼らの文法と発音をもとに話されます。
数百万のフィリピン人が特に何の問題もなく双方でコミニケーションがとれますが、それでも、それはアメリカ英語ではありません。
Philippine English is not American English or British English.
Philippine English has a Filipino accent, and its expressions and usages are peculiar to the Philippines.
Even highly-educated Filipinos speak with a Filipino accent.
I have spoken with dozens or even hundreds of cultured Filipinos, and I found that their English is full of mistakes.
Filipino accented English has faults, especially in pronunciations, prepositions (equivalent to te, ni, wo, ha in Japanese language),
nouns in the plural, auxiliary verbs and countable nouns.
In addition, numerals and genders.
The reason is easily explained. Their language does not have the same grammatical rules as real English.
In actuality, they speak Filipino accented English according to their own grammar and pronunciations.
Although several millions of Filipinos can communicate with each other without difficulties in their English, it is not American English.

54:名無しさん@英語勉強中
18/07/29 23:42:38.36 88+Idt2l0NIKU.net
In actuality, they speak Filipino accented English according to their own grammar and pronunciations.
このあたり、グーグル翻訳英語だね。

55:名無しさん@英語勉強中
18/07/30 07:50:19.35 AYbF1uoz0.net
>>54
完璧だよ。
違うと思うならrewriteしてみろ。
ネイティブに見せてから書き込め。
このスレはネイティブにレッスンを受けている人間のスレだからな。

56:名無しさん@英語勉強中
18/07/30 19:19:36.80 0QTW6SiG0.net
>>55
お前はどんな講師に習ってんだ?
Filipino accented Englishって何?
accented の目的語がEnglishか?って混乱するだろーが、間抜け。
その混乱を避けるためにどうするの?
they speak Filipino-accented English が正解だよ。
according to their own grammar and pronunciations. もなんなんだよ。
according toは「~によると」って意味があるから、そんなところに置いたら気持ち悪いだろ。
based onを使え。
こんなんだからいつまでたってもお前は2級の人に英語を訂正されるんだろうが。
ハイフンを使うんだろうが。

57:名無しさん@英語勉強中
18/07/30 20:10:09.52 AYbF1uoz0.net
ただのタイポだ。
Philippine English is not American English or British English.
Philippine English has a Filipino accent, and its expressions and usages are peculiar to the Philippines.
Even highly-educated Filipinos speak with a Filipino accent.
I have spoken with dozens or even hundreds of cultured Filipinos, and I found that their English is full of mistakes.
Filipino-accented English has faults, especially in pronunciations, prepositions (equivalent to te, ni, wo, ha in Japanese language),
nouns in the plural, auxiliary verbs and countable nouns.
In addition, numerals and genders.
The reason is easily explained. Their language does not have the same grammatical rules as real English.
In actuality, they speak Filipino accented English according to their own grammar and pronunciations.
Although several millions of Filipinos can communicate with each other without difficulties in their English, it is not American English.
おろかな人間ほど、どうでもよいことを気にする。おまえはその典型。
ネィティブに見せてから書き込め。
ここはネイティブのレッスンを受けてる人のスレだからな。
大学院卒イギリス人が問題なしという英文にケチを付けるアホは世界でおまえだけ。
15800円が払えず、フィリピン人のデタラメ英語付けじゃ何も分かるまい。

58:名無しさん@英語勉強中
18/07/30 20:28:58.67 0QTW6SiG0.net
Filipino accented English
お前の講師は誰なんだよ。クビw

59:名無しさん@英語勉強中
18/07/30 20:33:59.48 0QTW6SiG0.net
タイポなわけないだろ。
それは講師の添削のコピペw
そんなクソ添削されても間違いに気づかず5chに晒して誇ってるし
お前のレベル低すぎ

60:名無しさん@英語勉強中
18/07/30 20:40:23.96 AYbF1uoz0.net
タイポだよ。これ見ろ。
based on something
〘非標準〙 …を根拠にして ((文法的には誤りとされ,前置詞句on the basis of something とするのが正用法))
URLリンク(www.ldoceonline.com)
イギリス人は文法にうるさいからな。
フィリピン人に習ってる奴の言うことは全部デタラメ。

61:名無しさん@英語勉強中
18/07/30 20:43:47.28 AYbF1uoz0.net
based onで分かるようにワッチョイ 37c4-eyq1はただのアホ

62:名無しさん@英語勉強中
18/07/30 20:45:59.83 AYbF1uoz0.net
もう書きこむな。
おまえはアホすぎる。

63:名無しさん@英語勉強中
18/07/30 22:10:44.48 0QTW6SiG0.net
>前置詞句on the basis of something とするのが正用法))
いったいどれだけの人間がbased on は間違いだからといって
on the basis ofなんか書くんだよ間抜け。
base A on B が A is based on Bになってんだろうが。
糞野郎だな。
なんだaccording toって。
Filipino accented Englishってなんだよ。
お前、全然英語ができないままだなw

64:名無しさん@英語勉強中
18/07/30 22:32:10.83 AYbF1uoz0.net
タイポだ。これを見ろ。
based on something
〘非標準〙 …を根拠にして ((文法的には誤りとされ,前置詞句on the basis of something とするのが正用法))
URLリンク(www.ldoceonline.com)
イギリス人は文法にうるさいからな。
フィリピン人に習ってる奴の言うことは全部デタラメ。
based onで分かるようにワッチョイ 37c4-eyq1はただのアホ 。
もう書きこむな。
おまえはアホすぎる。

65:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 01:18:40.22 LFPH+DLW0.net
>>64
ケンブリッジに叱られて来い。この糞が。
URLリンク(dictionary.cambridge.org)

66:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 01:20:34.95 LFPH+DLW0.net
Filipino accented Englishだってさ。
アホ過ぎる。
おかしいとも感じずに何回書いてんねん。

67:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 01:28:03.21 JAtFy+v60.net
>>65
馬鹿。
be based onでbeが付いてる。
beなしのbased onの用法が本来間違いだという話だ。
お前はアホすぎる。

68:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 01:31:27.58 JAtFy+v60.net
タイポだ。どうでもいいことに固執するのがアホの特徴。
Philippine English is not American English or British English.
Philippine English has a Filipino accent, and its expressions and usages are peculiar to the Philippines.
Even highly-educated Filipinos speak with a Filipino accent.
I have spoken with dozens or even hundreds of cultured Filipinos, and I found that their English is full of mistakes.
Filipino-accented English has faults, especially in pronunciations, prepositions (equivalent to te, ni, wo, ha in Japanese language),
nouns in the plural, auxiliary verbs and countable nouns.
In addition, numerals and genders.
The reason is easily explained. Their language does not have the same grammatical rules as real English.
In actuality, they speak Filipino-accented English according to their own grammar and pronunciations.
Although several millions of Filipinos can communicate with each other without difficulties in their English, it is not American English.

69:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 01:33:37.66 JAtFy+v60.net
馬鹿だから金が稼げずフィリピン講師のデタラメ英語で我慢とは哀れすぎる。

70:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 01:34:22.21 JAtFy+v60.net
フィリピン英語はアメリカンイングリッシュでも、ブリテッシュイングリッシュでもありません。
フィリピン英語の発音はフィリピン訛りで、言い回しや使い方もフィリピン英語です。
フィリピン人の中で高度な教育を受けた者でさえフィリピン訛りの英語を話します。
今まで何十人、何百人と教養のあるフィリピン人と話してきましたが、彼らの英語は間違いだらけです。
フィリピン訛りの英語は特に発音、前置詞(日本語で言う、てにをは)、名詞の複数形、助動詞、可算名詞が難点です。
そして数字、性別も彼らには困難です。この理由は簡単で彼らの言語は英語と同じ文法ルールではないからです。
実際、フィリピン訛りの英語は彼らの文法と発音をもとに話されます。
数百万のフィリピン人が特に何の問題もなく双方でコミニケーションがとれますが、それでも、それはアメリカ英語ではありません。
Philippine English is not American English or British English.
Philippine English has a Filipino accent, and its expressions and usages are peculiar to the Philippines.
Even highly-educated Filipinos speak with a Filipino accent.
I have spoken with dozens or even hundreds of cultured Filipinos, and I found that their English is full of mistakes.
Filipino-accented English has faults, especially in pronunciations, prepositions (equivalent to te, ni, wo, ha in Japanese language),
nouns in the plural, auxiliary verbs and countable nouns.
In addition, numerals and genders.
The reason is easily explained. Their language does not have the same grammatical rules as real English.
In actuality, they speak Filipino-accented English according to their own grammar and pronunciations.
Although several millions of Filipinos can communicate with each other without difficulties in their English, it is not American English.

71:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 01:39:17.42 JAtFy+v60.net
based onの間違いにつては
Garner's modern English usage 96Pに詳しく書いてあるので
興味のある人は読んで見てくれ。

72:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 01:43:13.58 JAtFy+v60.net
Garner's modern English usage
URLリンク(www.amazon.com)

73:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 15:32:45.35 JAtFy+v60.net
この夏、コミットして最大41% OFF!!
さらに、長期契約でフリーミニッツをGET
1ヶ月更新プラン:15% OFF
3ヶ月更新プラン:24% OFF+30分無料
6ヶ月更新プラン:32% OFF+60分無料
1年更新プラン:41% OFF+120分無料
Camblyは1年中キャンペーンやってる。

74:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 19:42:19.71 LFPH+DLW0.net
アホだな。
be based onはよくてbased onはダメだとか、英語が根本から分かってないな。
the person who are interested in Engilsh
を関係代名詞を使わないで言い換えたらどうなる?
the person interested in English だよな。
では、the government which is based on democracy
を関係代名詞を使わないで言い換えたら?
the government based on democracy
だろうが。
いくらでもbe動詞を用いずに based onと表現してる英文がある。
アホはどうしようもないな。
毎日毎日english板で飽きもせず基地外troll してるだけある。

75:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 20:04:24.58 JAtFy+v60.net
based onを懸垂分詞として使うのは間違いだという話だ。
副詞的に使ってるわけだな。
<based on,懸垂分詞構文でぐぐれば分かる。>
ロングマンはさすがだ。他の辞書はここまで踏み込んでいない。
Garner's modern English usage 96Pにも書いてあるが、受動態および
形容詞的に使うのはOK。

76:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 20:09:14.93 JAtFy+v60.net
based on something
〘非標準〙 …を根拠にして ((文法的には誤りとされ,前置詞句on the basis of something とするのが正用法))
URLリンク(www.ldoceonline.com)
懸垂分詞構文なので文法的には誤りだが、非標準として誤用だが使われているという話。

77:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 20:12:57.57 JAtFy+v60.net
これは特に理系の論文とか特許申請じゃ大問題らしい。

78:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 20:25:37.67 JAtFy+v60.net
Oxfordの「Fowler's Dictionary Modern English Usage」93Pにも
Avoid using based on as an unattached participle without a clear antecedent.とあり、
(明確な先行詞のない懸垂分詞としてbased onを使うのは避けろ。)
例文として
The Prime Minister will be judged based on these event,が取り上げられている。

79:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 20:31:37.21 JAtFy+v60.net
Garner's modern English usage
Fowler's Dictionary Modern English Usage
Practical English Usadge
この3冊を持っていない人間が語法を語ってはいけない。
無知をさらけ出すだけだ。

80:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 20:34:28.63 LFPH+DLW0.net
あほだな。
>the government based on democracy
と教科書を含め、そのように表記している英文はいくらでもある。
逆にお前みたいに 「~に基づいて」に according toを使うアホなんて皆無

81:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 20:36:27.51 LFPH+DLW0.net
Filipino accented Englishなんて馬鹿英語を
何度も何度も書いてるアホが何を言っても無駄。

82:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 20:39:14.39 LFPH+DLW0.net
何年も毎日24時間English板に自宅からへばりついて
ブツブクサブツクサ言ってる奴は基地外以外の何物でもない。

83:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 20:43:17.89 JAtFy+v60.net
>>80
馬鹿、それは形容詞的用法のbased onだ。

84:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 20:45:25.75 JAtFy+v60.net
「ワッチョイ 37c4-eyq1は懸垂分詞を理解できない。」というつまらないオチだ。

85:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 20:47:29.29 JAtFy+v60.net
懸垂分詞を知らないレベルで書き込むアホがいるとは驚きだ。

86:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 20:51:21.78 JAtFy+v60.net
過去分詞の形容詞的用法すら知らんなこのアホは

87:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 20:54:02.72 LFPH+DLW0.net
>>83
Filipino accented English (w
アホ過ぎるな。アホを相手にするにはコピペだけでいい。
74名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 37c4-eyq1)2018/07/31(火) 19:42:19.71ID:LFPH+DLW0
アホだな。
be based onはよくてbased onはダメだとか、英語が根本から分かってないな。
the person who are interested in Engilsh
を関係代名詞を使わないで言い換えたらどうなる?
the person interested in English だよな。
では、the government which is based on democracy
を関係代名詞を使わないで言い換えたら?
the government based on democracy
だろうが。
いくらでもbe動詞を用いずに based onと表現してる英文がある。
アホはどうしようもないな。
毎日毎日english粕ツで飽きもせず滑賴n外troll しbトるだけある。

88:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 20:57:19.60 LFPH+DLW0.net
Beingを省略した分詞構文もわからないか。
今からレッスン。
アホ相手にしても仕方ないか。
時間が無駄だからレッスンでこんなこと話題にもしないw

89:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 20:58:14.23 JAtFy+v60.net
このワッチョイ 37c4-eyq1のアホは
「京都の宇治に住む発達障害で小学校を中退した童貞の引きこもりでヤスト」という。
困ったアホだ。

90:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 21:01:13.69 JAtFy+v60.net
>>88
おまえ童貞こじらせて完全にいかれたな。
もう書き込むな。
薬は忘れずに飲め。
親を困らせるな。
もう書きこむな。
いいな!!

91:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 21:05:18.75 JAtFy+v60.net
フィリピン英語はアメリカンイングリッシュでも、ブリテッシュイングリッシュでもありません。
フィリピン英語の発音はフィリピン訛りで、言い回しや使い方もフィリピン英語です。
フィリピン人の中で高度な教育を受けた者でさえフィリピン訛りの英語を話します。
今まで何十人、何百人と教養のあるフィリピン人と話してきましたが、彼らの英語は間違いだらけです。
フィリピン訛りの英語は特に発音、前置詞(日本語で言う、てにをは)、名詞の複数形、助動詞、可算名詞が難点です。
そして数字、性別も彼らには困難です。この理由は簡単で彼らの言語は英語と同じ文法ルールではないからです。
実際、フィリピン訛りの英語は彼らの文法と発音をもとに話されます。
数百万のフィリピン人が特に何の問題もなく双方でコミニケーションがとれますが、それでも、それはアメリカ英語ではありません。
Philippine English is not American English or British English.
Philippine English has a Filipino accent, and its expressions and usages are peculiar to the Philippines.
Even highly-educated Filipinos speak with a Filipino accent.
I have spoken with dozens or even hundreds of cultured Filipinos, and I found that their English is full of mistakes.
Filipino-accented English has faults, especially in pronunciations, prepositions (equivalent to te, ni, wo, ha in Japanese language),
nouns in the plural, auxiliary verbs and countable nouns.
In addition, numerals and genders.
The reason is easily explained. Their language does not have the same grammatical rules as real English.
In actuality, they speak Filipino-accented English according to their own grammar and pronunciations.
Although several millions of Filipinos can communicate with each other without difficulties in their English, it is not American English.
大学院卒イギリス人ネイティブお墨付きの英文に
「京都の宇治に住む発達障害で小学校を中退した童貞の引きこもりでヤスト」がクレームを
付けてるという話。

92:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 21:06:58.82 JAtFy+v60.net
このアホはどうでもいいが
based on something
〘非標準〙 …を根拠にして ((文法的には誤りとされ,前置詞句on the basis of something とするのが正用法))
URLリンク(www.ldoceonline.com)
懸垂分詞構文なので文法的には誤りだが、非標準として誤用だが使われているという話。

93:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 21:08:12.55 JAtFy+v60.net
Oxfordの「Fowler's Dictionary Modern English Usage」93Pにも
Avoid using based on as an unattached participle without a clear antecedent.とあり、
(明確な先行詞のない懸垂分詞としてbased onを使うのは避けろ。)
例文として
The Prime Minister will be judged based on these event,が取り上げられている。

94:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 21:08:57.46 JAtFy+v60.net
以上二つは重要な話。

95:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 21:55:36.18 LFPH+DLW0.net
やっとレッスン終わった。
これな。
英語論文検索辞書での「based on」の意味

based on .....
… に基づいて

96:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 21:58:12.54 LFPH+DLW0.net
英検5級からやり直せ。
URLリンク(ejje.weblio.jp)

97:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 22:27:40.81 JAtFy+v60.net
”ノンネイティブ講師からデタラメなレッスンを受けてると救いようがなくなる”という見本が
このワッチョイ 37c4-eyq1の「京都の宇治に住む発達障害で小学校を中退した童貞の引きこもりのヤスト」
馬鹿は死ななきゃ直らない。

98:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 22:30:21.48 JAtFy+v60.net
このアホはどうでもいいが
based on something
〘非標準〙 …を根拠にして ((文法的には誤りとされ,前置詞句on the basis of something とするのが正用法))
URLリンク(www.ldoceonline.com)
懸垂分詞構文なので文法的には誤りだが、非標準として誤用だが使われているという話。
Oxfordの「Fowler's Dictionary Modern English Usage」93Pにも
Avoid using based on as an unattached participle without a clear antecedent.とあり、
(明確な先行詞のない懸垂分詞としてbased onを使うのは避けろ。)
例文として
The Prime Minister will be judged based on these event,が取り上げられている。

99:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 22:34:48.61 JAtFy+v60.net
これは重要な話で、特に理系の論文でやるとアウト。
覚えてもらいたい。

100:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 22:38:11.96 JAtFy+v60.net
本気で英語をやってるつもりならノンネイティブ英会話はただちに止めること。
これは英語専門家の間じゃ常識。
手をくれにならないうちに止めることだ。

101:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 23:13:32.05 JAtFy+v60.net
DMMのネイティブプランはなんと言ってもバックが大きいからリスクがゼロ。
カラン本校みたいにレッスン料を前払いしてある日突然閉鎖なんてことはない。
その意味ではネイティブオンラインベストと言える。

102:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 23:19:16.61 LFPH+DLW0.net
英検5級からやり直せ。
URLリンク(ejje.weblio.jp)

103:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 23:23:19.03 LFPH+DLW0.net
based onは文法的に誤りじゃないよ、ドアホ。
これはアルク辞書な。分詞構文も分からんアホ。
・Based on [upon] the test data, the test article was not found to present toxic liability under physiological conditions. :
」試験データに基づき、被験物質は生理学的条件下で毒性を示すとは認められなかった。

104:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 23:25:09.92 LFPH+DLW0.net
これもアルクな。
アホはアルクやweblioに喧嘩うってこい
based on a detailed analysis of
~の詳細な分析に基づき

105:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 23:28:09.62 LFPH+DLW0.net
オンライン英会話をネイティブから学ぶことで上流階級を味わいたい。
アホか。
オンライン英会話を利用すること自体が大衆のやること。

106:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 23:29:36.85 JAtFy+v60.net
馬鹿だな。
アルクが間違いだらけなのは英語専門の間で常識。
これはOEDのおっさんも言ってるけどな。

107:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 23:32:11.52 JAtFy+v60.net
おまえは懸垂分詞が分からないだけだ。
based on something
〘非標準〙 …を根拠にして ((文法的には誤りとされ,前置詞句on the basis of something とするのが正用法))
URLリンク(www.ldoceonline.com)
懸垂分詞構文なので文法的には誤りだが、非標準として誤用だが使われているという話。
Oxfordの「Fowler's Dictionary Modern English Usage」93Pにも
Avoid using based on as an unattached participle without a clear antecedent.とあり、
(明確な先行詞のない懸垂分詞としてbased onを使うのは避けろ。)
例文として
The Prime Minister will be judged based on these event,が取り上げられている。
上記について他のスレに言って聞いてこい。アホ。

108:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 23:34:27.41 LFPH+DLW0.net
DMMだとかよくわからん大学のネイティブばっか。

109:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 23:34:45.51 JAtFy+v60.net
Based on the test data, the test article was not found to present toxic liability under physiological conditions.
この文頭のbased onは間違いの典型としてあげられるもんだ。英字郎を鵜呑みにするのはアホ。

110:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 23:35:59.28 LFPH+DLW0.net
Weblioは他の辞書からの引用なんだが。
based onにbeが付かないと間違いとかアホ丸出し。
さすが Filipino accented Englishなんて何度も何度も書いてるアホだけある。

111:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 23:37:12.19 LFPH+DLW0.net
このスレ主の存在こそが間違いw

112:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 23:37:16.29 JAtFy+v60.net
>>108
質問スレで懸垂分詞のbased onについて聞いて来い。
それが一番速いよ。
それまで書きこむな。

113:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 23:38:40.59 JAtFy+v60.net
>>110
>>111
質問スレで懸垂分詞のbased onについて聞いて来い。
それが一番速いよ。
それまで書きこむな。

114:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 23:39:35.70 LFPH+DLW0.net
この弁護士にも文句言ってね。
これを読んだらお前のaccording toが間違いだと分かるw
URLリンク(www.mkikuchi-law.com)

115:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 23:41:33.09 LFPH+DLW0.net
基地外、これにも文句言えよ。
URLリンク(www.navient.com)
これにも喧嘩売れよ。ドアホ。ド基地外。
URLリンク(www.townandcountrymag.com)

116:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 23:44:17.82 JAtFy+v60.net
>>114
それもあわせて
スレリンク(english板)
ここで聞いて来い。
according toについては他にもイギリス人2人がthat's fine.と言ってる。
おまえはそもそも辞書すら持っていないんだろう。
とにかく上記質問サイトで聞いてこい。

117:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 23:45:40.53 JAtFy+v60.net
>>115
それもあわせて
スレリンク(english板)
ここで聞いて来い。
according toについては他にもイギリス人2人がthat's fine.と言ってる。
おまえはそもそも辞書すら持っていないんだろう。
とにかく上記質問サイトで聞いてこい。
第三者に判定してもらえ。

118:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 23:50:13.66 JAtFy+v60.net
>>115
早くスレリンク(english板)で聞いてこい
よく教えてくれる。
さっさといけ。
質問の回答を聞いたらまたこい。

119:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 23:52:12.76 JAtFy+v60.net
以下が理解できないでクレーム付けるアホがいるだけの話。
based on something
〘非標準〙 …を根拠にして ((文法的には誤りとされ,前置詞句on the basis of something とするのが正用法))
URLリンク(www.ldoceonline.com)
懸垂分詞構文なので文法的には誤りだが、非標準として誤用だが使われているという話。
Oxfordの「Fowler's Dictionary Modern English Usage」93Pにも
Avoid using based on as an unattached participle without a clear antecedent.とあり、
(明確な先行詞のない懸垂分詞としてbased onを使うのは避けろ。)
例文として
The Prime Minister will be judged based on these event,が取り上げられている。

120:名無しさん@英語勉強中
18/07/31 23:57:18.95 JAtFy+v60.net
Garner's modern English usage 96Pには
based onの受動態及び形容詞的用法はgood uses
副詞的用法(懸垂分詞)及び前置詞的用法はbad uses
と解説されている。

121:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 00:02:22.40 C0HtjN/40.net
「based onが間違い」キリッ!
オンライン英会話で習うとこうなっちゃうのね。

122:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 00:03:19.15 OBdOa5IR0.net
bad useの前置的用例として
Based on those conversation, Riley said~
Based on a survey of~
が挙げられている。

123:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 00:04:38.86 OBdOa5IR0.net
>>121
早く聞いてこいアホ

124:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 00:05:10.26 C0HtjN/40.net
この基地外、相手にしてられんわ。
基地外過ぎる

125:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 00:06:14.88 C0HtjN/40.net
Filipino accented English キリッ!
あーーーーほ

126:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 00:12:45.02 OBdOa5IR0.net
The Prime Minister will be judged based on these event,
のbased onは懸垂分詞でbad useなのでon the basis ofを使えということだ。
The Prime Minister will be judged on the basis of these event,
ロングマンはさすが。

127:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 00:14:31.61 OBdOa5IR0.net
>>124
>>125
早く聞いてこい間抜け

128:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 00:16:23.56 OBdOa5IR0.net
以下が理解できないでクレーム付けるアホがいるだけの話。
based on something
〘非標準〙 …を根拠にして ((文法的には誤りとされ,前置詞句on the basis of something とするのが正用法))
URLリンク(www.ldoceonline.com)
懸垂分詞構文なので文法的には誤りだが、非標準として誤用だが使われているという話。
Oxfordの「Fowler's Dictionary Modern English Usage」93Pにも
Avoid using based on as an unattached participle without a clear antecedent.とあり、
(明確な先行詞のない懸垂分詞としてbased onを使うのは避けろ。)
例文として
The Prime Minister will be judged based on these event,が取り上げられている。
Garner's modern English usage 96Pには
based onの受動態及び形容詞的用法はgood uses
副詞的用法(懸垂分詞)及び前置詞的用法はbad uses
と解説されている。
bad useの前置的用例として
Based on those conversation, Riley said~
Based on a survey of~
が挙げられている。

129:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 00:17:25.12 OBdOa5IR0.net
以下が理解できないでクレーム付けるアホがいるだけの話。
based on something
〘非標準〙 …を根拠にして ((文法的には誤りとされ,前置詞句on the basis of something とするのが正用法))
URLリンク(www.ldoceonline.com)
懸垂分詞なので文法的には誤りだが、非標準として誤用だが使われているという話。
Oxfordの「Fowler's Dictionary Modern English Usage」93Pにも
Avoid using based on as an unattached participle without a clear antecedent.とあり、
(明確な先行詞のない懸垂分詞としてbased onを使うのは避けろ。)
例文として
The Prime Minister will be judged based on these event,が取り上げられている。
Garner's modern English usage 96Pには
based onの受動態及び形容詞的用法はgood uses
副詞的用法(懸垂分詞)及び前置詞的用法はbad uses
と解説されている。
bad useの前置的用例として
Based on those conversation, Riley said~
Based on a survey of~
が挙げられている。

130:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 00:20:05.87 OBdOa5IR0.net
上記について理解不能及び疑問点のある人は下記で回答を見てから書き込むこと
スレリンク(english板)

131:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 00:25:31.99 OBdOa5IR0.net
フィリピン英語はアメリカンイングリッシュでも、ブリテッシュイングリッシュでもありません。
フィリピン英語の発音はフィリピン訛りで、言い回しや使い方もフィリピン英語です。
フィリピン人の中で高度な教育を受けた者でさえフィリピン訛りの英語を話します。
今まで何十人、何百人と教養のあるフィリピン人と話してきましたが、彼らの英語は間違いだらけです。
フィリピン訛りの英語は特に発音、前置詞(日本語で言う、てにをは)、名詞の複数形、助動詞、可算名詞が難点です。
そして数字、性別も彼らには困難です。この理由は簡単で彼らの言語は英語と同じ文法ルールではないからです。
実際、フィリピン訛りの英語は彼らの文法と発音をもとに話されます。
数百万のフィリピン人が特に何の問題もなく双方でコミニケーションがとれますが、それでも、それはアメリカ英語ではありません。
Philippine English is not American English or British English.
Philippine English has a Filipino accent, and its expressions and usages are peculiar to the Philippines.
Even highly-educated Filipinos speak with a Filipino accent.
I have spoken with dozens or even hundreds of cultured Filipinos, and I found that their English is full of mistakes.
Filipino-accented English has faults, especially in pronunciations, prepositions (equivalent to te, ni, wo, ha in Japanese language),
nouns in the plural, auxiliary verbs and countable nouns.
In addition, numerals and genders.
The reason is easily explained. Their language does not have the same grammatical rules as real English.
In actuality, they speak Filipino-accented English according to their own grammar and pronunciations.
Although several millions of Filipinos can communicate with each other without difficulties in their English, it is not American English.

132:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 00:26:10.27 OBdOa5IR0.net
大学院卒イギリス人ネイティブお墨付きの英文に
「京都の宇治に住む発達障害で小学校を中退した童貞の引きこもりのヤスト」がクレームを
付けてるという話。
大学院卒イギリス人ネイティブ以外にもaccording toについてはさらに二人のイギリス人がthat's fineと言っている。

133:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 00:28:48.60 OBdOa5IR0.net
このヤストは当然無収入で辞書すら買えないありさま。
アホの極地といえる。

134:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 00:30:16.26 OBdOa5IR0.net
ヤストのbased onについては下記

135:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 00:30:58.09 OBdOa5IR0.net
以下が理解できないでクレーム付けるアホがいるだけの話。
based on something
〘非標準〙 …を根拠にして ((文法的には誤りとされ,前置詞句on the basis of something とするのが正用法))
URLリンク(www.ldoceonline.com)
懸垂分詞なので文法的には誤りだが、非標準として誤用だが使われているという話。
Oxfordの「Fowler's Dictionary Modern English Usage」93Pにも
Avoid using based on as an unattached participle without a clear antecedent.とあり、
(明確な先行詞のない懸垂分詞としてbased onを使うのは避けろ。)
例文として
The Prime Minister will be judged based on these event,が取り上げられている。
Garner's modern English usage 96Pには
based onの受動態及び形容詞的用法はgood uses
副詞的用法(懸垂分詞)及び前置詞的用法はbad uses
と解説されている。
bad useの前置的用例として
Based on those conversation, Riley said~
Based on a survey of~
が挙げられている。

136:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 00:31:52.04 OBdOa5IR0.net
上記について理解不能及び疑問点のある人は下記で質問し回答を見てから書き込むこと。
スレリンク(english板)

137:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 00:34:45.85 C0HtjN/40.net
Filipino accented Englishが英国院卒のお墨付きw
さすがオンライン英会話。
貧乏人。

138:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 00:35:57.28 C0HtjN/40.net
俺に指摘されて
Filipino accented Englishにハイフン入れてやがるw
オンライン英会話なんてやってる貧乏人はそんなもん。

139:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 01:15:28.84 OBdOa5IR0.net
>>137
>>138
タイポはほっといて、
早く懸垂分詞based onについて聞きにいけ。
スレリンク(english板)
クソ貧乏でノンネィティブのレッスン受けてるおまえは存在自体がスレ違い。
もう書きこむな。

140:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 01:17:12.29 OBdOa5IR0.net
ここは引きこもりの無収入で辞書すら買えないゴミが書き込むところじゃない。

141:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 01:21:10.94 OBdOa5IR0.net
セルビア人のヒャローを聞いてレッスン受けるのはアホだな。
通じる英語じゃないだろ。
フイリピン人はこのざま。
フィリピン英語はアメリカンイングリッシュでも、ブリテッシュイングリッシュでもありません。
フィリピン英語の発音はフィリピン訛りで、言い回しや使い方もフィリピン英語です。
フィリピン人の中で高度な教育を受けた者でさえフィリピン訛りの英語を話します。
今まで何十人、何百人と教養のあるフィリピン人と話してきましたが、彼らの英語は間違いだらけです。
フィリピン訛りの英語は特に発音、前置詞(日本語で言う、てにをは)、名詞の複数形、助動詞、可算名詞が難点です。
そして数字、性別も彼らには困難です。この理由は簡単で彼らの言語は英語と同じ文法ルールではないからです。
実際、フィリピン訛りの英語は彼らの文法と発音をもとに話されます。
数百万のフィリピン人が特に何の問題もなく双方でコミニケーションがとれますが、それでも、それはアメリカ英語ではありません。
Philippine English is not American English or British English.
Philippine English has a Filipino accent, and its expressions and usages are peculiar to the Philippines.
Even highly-educated Filipinos speak with a Filipino accent.
I have spoken with dozens or even hundreds of cultured Filipinos, and I found that their English is full of mistakes.
Filipino-accented English has faults, especially in pronunciations, prepositions (equivalent to te, ni, wo, ha in Japanese language),
nouns in the plural, auxiliary verbs and countable nouns.
In addition, numerals and genders.
The reason is easily explained. Their language does not have the same grammatical rules as real English.
In actuality, they speak Filipino-accented English according to their own grammar and pronunciations.
Although several millions of Filipinos can communicate with each other without difficulties in their English, it is not American English.

142:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 01:22:55.07 OBdOa5IR0.net
ノンネイティブがなくなるのは時間の問題だろ。
残るのは風俗が趣味のフィリピン親父くらいだろ。

143:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 01:23:07.23 C0HtjN/40.net
>>140
おい、こら、この精神疾患ナマポ引きこもりが。
お前は俺と対等に口きけるレベルじゃねえんだよ。
毎日毎日家から同じこと書き腐って。
精神疾患でナマポもらって病院代はタダだから薬を処方してもらって
それを闇でさばいて、オンライン英会話やってんだよな、お前って。
普通に金持ってる人間はベルリッツやブリカンに通ってる。

144:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 01:24:35.65 OBdOa5IR0.net
ノンネィティブオンライン英会話スレに書き込む奴は激減したしな。
それでよく分かる。

145:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 01:25:44.91 OBdOa5IR0.net
>>143
自己紹介乙

146:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 01:30:02.19 OBdOa5IR0.net
>>143
ここはネイティブにレッスンを受けてる人間のスレだ。
おまえは存在自体がスレ違い。
さっさと出てけ。

147:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 01:32:19.83 C0HtjN/40.net
>>146
あーほ。
俺は普通の英会話学校通ってるよ。
お前と違う。

148:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 01:33:53.23 OBdOa5IR0.net
文面から低学歴があふれ出してるよ。
底辺に生きる人間そのものだ。
フィリピン姉ちゃんとの会話だけだ人生のなぐさめ。
これほど哀れな男は今まで遭遇したことがなかった。

149:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 01:40:18.77 OBdOa5IR0.net
>>147
それじゃやっぱりスレ違いだ。
ここはオンラインでネイティブのレッスンを受けてる人間のスレだ。
スレ違いだからさっさとでてけ。
おまえは頭が悪すぎる。

150:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 01:43:41.12 C0HtjN/40.net
>>148
お前が職なし、精神疾患、ナマポ、というのはお前の行動様式からバレバレ。
毎日毎日、同じことを自宅から書き込んで
そんなことが出来るのは、無職、精神疾患で、精神病の薬横流し
をしてるから。

151:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 01:44:36.81 OBdOa5IR0.net
フィリピン女好きの男は例外なくドチビのブサ男。
日本の女に相手にされなくフィリピン英会話やるほどみじめなことはない。

152:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 01:45:57.94 OBdOa5IR0.net
>>150
おまえは英会話学校スレに行け。
何度も言わせるな。
スレチだ。

153:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 01:47:10.05 OBdOa5IR0.net
クソ貧乏でフィリピンパブすらいけないとはみじめすぎる。

154:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 01:47:51.04 C0HtjN/40.net
>>153
ここに通ってこい。貧乏人。
URLリンク(www.berlitz.co.jp)

155:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 01:49:40.96 C0HtjN/40.net
>>153
お前みたいな貧乏人の精神疾患患者も相手にしないといけないから
オンライン英会話はネイティブ講師の質も悪くなる。

156:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 01:52:26.07 C0HtjN/40.net
>>153
英語学習費をけちるな。
ここに通ってみろ。この低学歴の貧乏人。
URLリンク(www.berlitz.co.jp)

157:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 01:56:09.02 OBdOa5IR0.net
>>155
おまえは英会話学校スレに行け。
何度も言わせるな。
スレチだ。

158:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 01:56:53.77 C0HtjN/40.net
ナマポで、精神病院でもらった精神安定剤を闇でさばいても
オンライン英会話くらいでしかレッスン受けられないよな。
ここでレッスン受けてみろ、貧乏人。
URLリンク(www.berlitz.co.jp)

159:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 01:57:18.50 OBdOa5IR0.net
>>156
おまえは英会話学校スレに行け。
何度も言わせるな。
スレチだ。

160:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 01:59:26.46 C0HtjN/40.net
>>159
貧乏人
URLリンク(www.berlitz.co.jp)
でレッスン受ける金も稼げないのか?
精神疾患でナマポでもらった精神安定剤闇でさばくだけでは
収入が限られてるからなw

161:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 02:03:27.52 OBdOa5IR0.net
>>158
おまえが精神科で薬をもらってるのはもうわかったから、それ以上書く必要はない。
スレ違いだからさっさと出てけ。

162:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 02:05:15.84 OBdOa5IR0.net
>>160
おまえが精神科で薬をもらってるのもうわかったから、それ以上書く必要はない。
スレ違いだからさっさと出てけ。

163:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 02:06:16.68 C0HtjN/40.net
>>161
お前だ、キチガイ。
誰がどうみても、お前はキチガイ。
悔しかったら、このスレでも別のスレでも
お前が精神疾患者じゃないという意見に賛同する人間を連れてこい。
誰一人いるわけない。

164:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 02:07:54.22 OBdOa5IR0.net
>>160
おまえ妄想がひどいな。
明日病院へ行け。
スレチだからもう書きこむな。
かまってちゃんの相手はごめんだ。
早くでてけ。

165:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 02:09:52.45 OBdOa5IR0.net
>>163
おまえの自己紹介もう十分だ。
スレチだからさっさとでてけ。
誰にも相手にされていないのがよくわかる。

166:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 02:10:50.11 C0HtjN/40.net
>>164
毎日毎日へばりついて書いてるのに
お前の賛同者は皆無w
誰一人、お前に共鳴するものなし。
嫌われてるのは頻繁に目にするけどな。
それがお前の現実=孤独なキチガイ。

167:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 02:50:49.57 OBdOa5IR0.net
セルビア人のヒャローを聞いてレッスン受けるのはアホだな。
通じる英語じゃないだろ。
フイリピン人はこのざま。
フィリピン英語はアメリカンイングリッシュでも、ブリテッシュイングリッシュでもありません。
フィリピン英語の発音はフィリピン訛りで、言い回しや使い方もフィリピン英語です。
フィリピン人の中で高度な教育を受けた者でさえフィリピン訛りの英語を話します。
今まで何十人、何百人と教養のあるフィリピン人と話してきましたが、彼らの英語は間違いだらけです。
フィリピン訛りの英語は特に発音、前置詞(日本語で言う、てにをは)、名詞の複数形、助動詞、可算名詞が難点です。
そして数字、性別も彼らには困難です。この理由は簡単で彼らの言語は英語と同じ文法ルールではないからです。
実際、フィリピン訛りの英語は彼らの文法と発音をもとに話されます。
数百万のフィリピン人が特に何の問題もなく双方でコミニケーションがとれますが、それでも、それはアメリカ英語ではありません。
Philippine English is not American English or British English.
Philippine English has a Filipino accent, and its expressions and usages are peculiar to the Philippines.
Even highly-educated Filipinos speak with a Filipino accent.
I have spoken with dozens or even hundreds of cultured Filipinos, and I found that their English is full of mistakes.
Filipino-accented English has faults, especially in pronunciations, prepositions (equivalent to te, ni, wo, ha in Japanese language),
nouns in the plural, auxiliary verbs and countable nouns.
In addition, numerals and genders.
The reason is easily explained. Their language does not have the same grammatical rules as real English.
In actuality, they speak Filipino-accented English according to their own grammar and pronunciations.
Although several millions of Filipinos can communicate with each other without difficulties in their English, it is not American English.

168:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 02:51:51.49 OBdOa5IR0.net
セルビア人のヒャローを聞いてレッスン受けるのはアホだな。
通じる英語じゃないだろ。
フイリピン人はこのざま。
フィリピン英語はアメリカンイングリッシュでも、ブリテッシュイングリッシュでもありません。
フィリピン英語の発音はフィリピン訛りで、言い回しや使い方もフィリピン英語です。
フィリピン人の中で高度な教育を受けた者でさえフィリピン訛りの英語を話します。
今まで何十人、何百人と教養のあるフィリピン人と話してきましたが、彼らの英語は間違いだらけです。
フィリピン訛りの英語は特に発音、前置詞(日本語で言う、てにをは)、名詞の複数形、助動詞、可算名詞が難点です。
そして数字、性別も彼らには困難です。この理由は簡単で彼らの言語は英語と同じ文法ルールではないからです。
実際、フィリピン訛りの英語は彼らの文法と発音をもとに話されます。
数百万のフィリピン人が特に何の問題もなく双方でコミニケーションがとれますが、それでも、それはアメリカ英語ではありません。
Philippine English is not American English or British English.
Philippine English has a Filipino accent, and its expressions and usages are peculiar to the Philippines.
Even highly-educated Filipinos speak with a Filipino accent.
I have spoken with dozens or even hundreds of cultured Filipinos, and I found that their English is full of mistakes.
Filipino-accented English has faults, especially in pronunciations, prepositions (equivalent to te, ni, wo, ha in Japanese language),
nouns in the plural, auxiliary verbs and countable nouns.
In addition, numerals and genders.
The reason is easily explained. Their language does not have the same grammatical rules as real English.
In actuality, they speak Filipino-accented English according to their own grammar and pronunciations.
Although several millions of Filipinos can communicate with each other without difficulties in their English, it is not American English.

169:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 02:52:08.81 OBdOa5IR0.net
セルビア人のヒャローを聞いてレッスン受けるのはアホだな。
通じる英語じゃないだろ。
フイリピン人はこのざま。
フィリピン英語はアメリカンイングリッシュでも、ブリテッシュイングリッシュでもありません。
フィリピン英語の発音はフィリピン訛りで、言い回しや使い方もフィリピン英語です。
フィリピン人の中で高度な教育を受けた者でさえフィリピン訛りの英語を話します。
今まで何十人、何百人と教養のあるフィリピン人と話してきましたが、彼らの英語は間違いだらけです。
フィリピン訛りの英語は特に発音、前置詞(日本語で言う、てにをは)、名詞の複数形、助動詞、可算名詞が難点です。
そして数字、性別も彼らには困難です。この理由は簡単で彼らの言語は英語と同じ文法ルールではないからです。
実際、フィリピン訛りの英語は彼らの文法と発音をもとに話されます。
数百万のフィリピン人が特に何の問題もなく双方でコミニケーションがとれますが、それでも、それはアメリカ英語ではありません。
Philippine English is not American English or British English.
Philippine English has a Filipino accent, and its expressions and usages are peculiar to the Philippines.
Even highly-educated Filipinos speak with a Filipino accent.
I have spoken with dozens or even hundreds of cultured Filipinos, and I found that their English is full of mistakes.
Filipino-accented English has faults, especially in pronunciations, prepositions (equivalent to te, ni, wo, ha in Japanese language),
nouns in the plural, auxiliary verbs and countable nouns.
In addition, numerals and genders.
The reason is easily explained. Their language does not have the same grammatical rules as real English.
In actuality, they speak Filipino-accented English according to their own grammar and pronunciations.
Although several millions of Filipinos can communicate with each other without difficulties in their English, it is not American English.

170:名無しさん@英語勉強中
18/08/01 02:53:34.21 OBdOa5IR0.net
ネイティブ以外はやるだけ無駄。

171:名無しさん@英語勉強中
18/08/02 01:18:52.38 XPe1PC7O0.net
>>170
基地外君はどの学校尾で何を専攻し、どんな学位を取ったの?
いつも24時間家から書き込んでるけど、今は何をやってる人なの?w

172:名無しさん@英語勉強中
18/08/02 01:21:54.62 XPe1PC7O0.net
ベルリッツはこんな基地な生徒はいないけどな。
基地外は、ナマポで無料でもらった精神向上薬を横流しして
その金でオンラインやってるようだから、そんなのも集まるオンラインは
ここの基地外みたいにレベルの低い生徒も多いんだろうね。

173:名無しさん@英語勉強中
18/08/02 02:46:43.17 HpdgHXzZ0.net
セルビア人のヒャローを聞いてレッスン受けるのはアホだな。
通じる英語じゃないだろ。
フイリピン人はこのざま。
フィリピン英語はアメリカンイングリッシュでも、ブリテッシュイングリッシュでもありません。
フィリピン英語の発音はフィリピン訛りで、言い回しや使い方もフィリピン英語です。
フィリピン人の中で高度な教育を受けた者でさえフィリピン訛りの英語を話します。
今まで何十人、何百人と教養のあるフィリピン人と話してきましたが、彼らの英語は間違いだらけです。
フィリピン訛りの英語は特に発音、前置詞(日本語で言う、てにをは)、名詞の複数形、助動詞、可算名詞が難点です。
そして数字、性別も彼らには困難です。この理由は簡単で彼らの言語は英語と同じ文法ルールではないからです。
実際、フィリピン訛りの英語は彼らの文法と発音をもとに話されます。
数百万のフィリピン人が特に何の問題もなく双方でコミニケーションがとれますが、それでも、それはアメリカ英語ではありません。
Philippine English is not American English or British English.
Philippine English has a Filipino accent, and its expressions and usages are peculiar to the Philippines.
Even highly-educated Filipinos speak with a Filipino accent.
I have spoken with dozens or even hundreds of cultured Filipinos, and I found that their English is full of mistakes.
Filipino-accented English has faults, especially in pronunciations, prepositions (equivalent to te, ni, wo, ha in Japanese language),
nouns in the plural, auxiliary verbs and countable nouns.
In addition, numerals and genders.
The reason is easily explained. Their language does not have the same grammatical rules as real English.
In actuality, they speak Filipino-accented English according to their own grammar and pronunciations.
Although several millions of Filipinos can communicate with each other without difficulties in their English, it is not American English.

174:名無しさん@英語勉強中
18/08/02 02:47:08.05 HpdgHXzZ0.net
セルビア人のヒャローを聞いてレッスン受けるのはアホだな。
通じる英語じゃないだろ。
フイリピン人はこのざま。
フィリピン英語はアメリカンイングリッシュでも、ブリテッシュイングリッシュでもありません。
フィリピン英語の発音はフィリピン訛りで、言い回しや使い方もフィリピン英語です。
フィリピン人の中で高度な教育を受けた者でさえフィリピン訛りの英語を話します。
今まで何十人、何百人と教養のあるフィリピン人と話してきましたが、彼らの英語は間違いだらけです。
フィリピン訛りの英語は特に発音、前置詞(日本語で言う、てにをは)、名詞の複数形、助動詞、可算名詞が難点です。
そして数字、性別も彼らには困難です。この理由は簡単で彼らの言語は英語と同じ文法ルールではないからです。
実際、フィリピン訛りの英語は彼らの文法と発音をもとに話されます。
数百万のフィリピン人が特に何の問題もなく双方でコミニケーションがとれますが、それでも、それはアメリカ英語ではありません。
Philippine English is not American English or British English.
Philippine English has a Filipino accent, and its expressions and usages are peculiar to the Philippines.
Even highly-educated Filipinos speak with a Filipino accent.
I have spoken with dozens or even hundreds of cultured Filipinos, and I found that their English is full of mistakes.
Filipino-accented English has faults, especially in pronunciations, prepositions (equivalent to te, ni, wo, ha in Japanese language),
nouns in the plural, auxiliary verbs and countable nouns.
In addition, numerals and genders.
The reason is easily explained. Their language does not have the same grammatical rules as real English.
In actuality, they speak Filipino-accented English according to their own grammar and pronunciations.
Although several millions of Filipinos can communicate with each other without difficulties in their English, it is not American English.

175:名無しさん@英語勉強中
18/08/02 02:47:21.77 HpdgHXzZ0.net
セルビア人のヒャローを聞いてレッスン受けるのはアホだな。
通じる英語じゃないだろ。
フイリピン人はこのざま。
フィリピン英語はアメリカンイングリッシュでも、ブリテッシュイングリッシュでもありません。
フィリピン英語の発音はフィリピン訛りで、言い回しや使い方もフィリピン英語です。
フィリピン人の中で高度な教育を受けた者でさえフィリピン訛りの英語を話します。
今まで何十人、何百人と教養のあるフィリピン人と話してきましたが、彼らの英語は間違いだらけです。
フィリピン訛りの英語は特に発音、前置詞(日本語で言う、てにをは)、名詞の複数形、助動詞、可算名詞が難点です。
そして数字、性別も彼らには困難です。この理由は簡単で彼らの言語は英語と同じ文法ルールではないからです。
実際、フィリピン訛りの英語は彼らの文法と発音をもとに話されます。
数百万のフィリピン人が特に何の問題もなく双方でコミニケーションがとれますが、それでも、それはアメリカ英語ではありません。
Philippine English is not American English or British English.
Philippine English has a Filipino accent, and its expressions and usages are peculiar to the Philippines.
Even highly-educated Filipinos speak with a Filipino accent.
I have spoken with dozens or even hundreds of cultured Filipinos, and I found that their English is full of mistakes.
Filipino-accented English has faults, especially in pronunciations, prepositions (equivalent to te, ni, wo, ha in Japanese language),
nouns in the plural, auxiliary verbs and countable nouns.
In addition, numerals and genders.
The reason is easily explained. Their language does not have the same grammatical rules as real English.
In actuality, they speak Filipino-accented English according to their own grammar and pronunciations.
Although several millions of Filipinos can communicate with each other without difficulties in their English, it is not American English.

176:名無しさん@英語勉強中
18/08/02 02:47:58.19 HpdgHXzZ0.net
ネイティブ講師以外はやるだけ無駄。

177:名無しさん@英語勉強中
18/08/02 06:29:51.48 XPe1PC7O0.net
俺に指摘されて英語を修正してやがるw
お前のネイティブ講師ってレベル低すぎないか?w

178:名無しさん@英語勉強中
18/08/02 07:38:18.28 HpdgHXzZ0.net
セルビア人のヒャローを聞いてレッスン受けるのはアホだな。
通じる英語じゃないだろ。
フイリピン人はこのざま。
フィリピン英語はアメリカンイングリッシュでも、ブリテッシュイングリッシュでもありません。
フィリピン英語の発音はフィリピン訛りで、言い回しや使い方もフィリピン英語です。
フィリピン人の中で高度な教育を受けた者でさえフィリピン訛りの英語を話します。
今まで何十人、何百人と教養のあるフィリピン人と話してきましたが、彼らの英語は間違いだらけです。
フィリピン訛りの英語は特に発音、前置詞(日本語で言う、てにをは)、名詞の複数形、助動詞、可算名詞が難点です。
そして数字、性別も彼らには困難です。この理由は簡単で彼らの言語は英語と同じ文法ルールではないからです。
実際、フィリピン訛りの英語は彼らの文法と発音をもとに話されます。
数百万のフィリピン人が特に何の問題もなく双方でコミニケーションがとれますが、それでも、それはアメリカ英語ではありません。
Philippine English is not American English or British English.
Philippine English has a Filipino accent, and its expressions and usages are peculiar to the Philippines.
Even highly-educated Filipinos speak with a Filipino accent.
I have spoken with dozens or even hundreds of cultured Filipinos, and I found that their English is full of mistakes.
Filipino-accented English has faults, especially in pronunciations, prepositions (equivalent to te, ni, wo, ha in Japanese language),
nouns in the plural, auxiliary verbs and countable nouns.
In addition, numerals and genders.
The reason is easily explained. Their language does not have the same grammatical rules as real English.
In actuality, they speak Filipino-accented English according to their own grammar and pronunciations.
Although several millions of Filipinos can communicate with each other without difficulties in their English, it is not American English.

179:名無しさん@英語勉強中
18/08/02 07:38:41.46 HpdgHXzZ0.net
セルビア人のヒャローを聞いてレッスン受けるのはアホだな。
通じる英語じゃないだろ。
フイリピン人はこのざま。
フィリピン英語はアメリカンイングリッシュでも、ブリテッシュイングリッシュでもありません。
フィリピン英語の発音はフィリピン訛りで、言い回しや使い方もフィリピン英語です。
フィリピン人の中で高度な教育を受けた者でさえフィリピン訛りの英語を話します。
今まで何十人、何百人と教養のあるフィリピン人と話してきましたが、彼らの英語は間違いだらけです。
フィリピン訛りの英語は特に発音、前置詞(日本語で言う、てにをは)、名詞の複数形、助動詞、可算名詞が難点です。
そして数字、性別も彼らには困難です。この理由は簡単で彼らの言語は英語と同じ文法ルールではないからです。
実際、フィリピン訛りの英語は彼らの文法と発音をもとに話されます。
数百万のフィリピン人が特に何の問題もなく双方でコミニケーションがとれますが、それでも、それはアメリカ英語ではありません。
Philippine English is not American English or British English.
Philippine English has a Filipino accent, and its expressions and usages are peculiar to the Philippines.
Even highly-educated Filipinos speak with a Filipino accent.
I have spoken with dozens or even hundreds of cultured Filipinos, and I found that their English is full of mistakes.
Filipino-accented English has faults, especially in pronunciations, prepositions (equivalent to te, ni, wo, ha in Japanese language),
nouns in the plural, auxiliary verbs and countable nouns.
In addition, numerals and genders.
The reason is easily explained. Their language does not have the same grammatical rules as real English.
In actuality, they speak Filipino-accented English according to their own grammar and pronunciations.
Although several millions of Filipinos can communicate with each other without difficulties in their English, it is not American English.

180:名無しさん@英語勉強中
18/08/02 07:38:56.42 HpdgHXzZ0.net
セルビア人のヒャローを聞いてレッスン受けるのはアホだな。
通じる英語じゃないだろ。
フイリピン人はこのざま。
フィリピン英語はアメリカンイングリッシュでも、ブリテッシュイングリッシュでもありません。
フィリピン英語の発音はフィリピン訛りで、言い回しや使い方もフィリピン英語です。
フィリピン人の中で高度な教育を受けた者でさえフィリピン訛りの英語を話します。
今まで何十人、何百人と教養のあるフィリピン人と話してきましたが、彼らの英語は間違いだらけです。
フィリピン訛りの英語は特に発音、前置詞(日本語で言う、てにをは)、名詞の複数形、助動詞、可算名詞が難点です。
そして数字、性別も彼らには困難です。この理由は簡単で彼らの言語は英語と同じ文法ルールではないからです。
実際、フィリピン訛りの英語は彼らの文法と発音をもとに話されます。
数百万のフィリピン人が特に何の問題もなく双方でコミニケーションがとれますが、それでも、それはアメリカ英語ではありません。
Philippine English is not American English or British English.
Philippine English has a Filipino accent, and its expressions and usages are peculiar to the Philippines.
Even highly-educated Filipinos speak with a Filipino accent.
I have spoken with dozens or even hundreds of cultured Filipinos, and I found that their English is full of mistakes.
Filipino-accented English has faults, especially in pronunciations, prepositions (equivalent to te, ni, wo, ha in Japanese language),
nouns in the plural, auxiliary verbs and countable nouns.
In addition, numerals and genders.
The reason is easily explained. Their language does not have the same grammatical rules as real English.
In actuality, they speak Filipino-accented English according to their own grammar and pronunciations.
Although several millions of Filipinos can communicate with each other without difficulties in their English, it is not American English.

181:名無しさん@英語勉強中
18/08/02 07:39:20.29 HpdgHXzZ0.net
ネイティブ講師以外はやるだけ無駄。

182:名無しさん@英語勉強中
18/08/03 00:28:12.20 FVuP0Hs60.net
レッスンで役立つ表現
What does ___ mean?
(~とはどういう意味ですか?)
分からない単語やフレーズが出てきたら、こちらの表現で講師に確認してみましょう。
What would be another way to say that?
(言い方を変えるとしたらどう言いますか?)
分からない単語やフレーズが出てきたら、こちらの表現で講師に確認してみましょう。
Please say that again slowly.
(ゆっくりもう一度言ってください。)
講師の言っていることが聞き取れない時は、こちらの表現を使ってみましょう。
Please type that into the chatbox.
(チャットボックスへ書き込んでください。)
何度繰り返してもらっても聞き取れない場合は、チャットボックスに書き込んでもらって自動翻訳機能を活用しましょう。チャットのやり取りは、復習の際にメモとして残るので、できるだけ活用するようにしましょう。
Please correct me every time I make a mistake.
(間違える度に訂正してください。)
プロフィールに書いてあるのに、講師がすっかり忘れてしまっていることもあると思いますので、そのようなときはこちらの表現で講師にお伝えしてみてください。

183:名無しさん@英語勉強中
18/08/03 00:29:25.24 FVuP0Hs60.net
Please type any corrections you have for me into the chatbox.
(訂正はチャットボックスへ書き込んでください。)
「訂正は記録が残るようにチャットボックスに書き込んでほしい」という方は、こちらの表現を使ってみましょう。
I would like to work on the lessons from the course I am enrolled in.
(現在登録しているコースのレッスンを受けたいです。)
コースに登録していることに講師が気づいていないときは、こちらの表現で講師に伝えましょう。
Please help me choose a topic.
(トピック選びを手伝ってください。)
何を練習していいか分からないときは、こちらの表現で講師と一緒にトピックを探しましょう。講師とトピックを選ぶ際には、必ずどのようなトピックを使いたいかは事前に決めておきましょう。何の当てもないと、講師も困ってしまいます。
Please give me advice on ways to improve my English.
(私の英語力を向上できる方法についてアドバイスください。)
教員資格を持っている講師や、英会話講師としての経験が豊富な方とレッスンを受けるときは特に、あなたの英語力を伸ばすためのアドバイスをもらうことで、足りない部分を集中的に伸ばしていくことができます。
What should I work on until my next lesson?
(次のレッスンまでの間何を練習したらいいですか?)
Camblyのオンライン英会話を最大限活用するためには、レッスン中だけでなく、レッスン以外の時間も英語を練習することです。講師に効果的な練習方法を聞いてみましょう。
This is what I would like to work on for my next lesson.
(次のレッスンではこれを練習したいです。)
エッセイやスピーチなどの校正を依頼したいときや読みたい記事などがあれば、事前に講師へ送り、この一文を添えると講師も準備しやすくなります。

184:名無しさん@英語勉強中
18/08/04 03:31:19.19 CD+fluis0.net
レッスンで役立つ表現
What does ___ mean?
(~とはどういう意味ですか?)
分からない単語やフレーズが出てきたら、こちらの表現で講師に確認してみましょう。
What would be another way to say that?
(言い方を変えるとしたらどう言いますか?)
分からない単語やフレーズが出てきたら、こちらの表現で講師に確認してみましょう。
Please say that again slowly.
(ゆっくりもう一度言ってください。)
講師の言っていることが聞き取れない時は、こちらの表現を使ってみましょう。
Please type that into the chatbox.
(チャットボックスへ書き込んでください。)
何度繰り返してもらっても聞き取れない場合は、チャットボックスに書き込んでもらって自動翻訳機能を活用しましょう。チャットのやり取りは、復習の際にメモとして残るので、できるだけ活用するようにしましょう。
Please correct me every time I make a mistake.
(間違える度に訂正してください。)
プロフィールに書いてあるのに、講師がすっかり忘れてしまっていることもあると思いますので、そのようなときはこちらの表現で講師にお伝えしてみてください。

185:名無しさん@英語勉強中
18/08/04 03:32:05.78 CD+fluis0.net
Please type any corrections you have for me into the chatbox.
(訂正はチャットボックスへ書き込んでください。)
「訂正は記録が残るようにチャットボックスに書き込んでほしい」という方は、こちらの表現を使ってみましょう。
I would like to work on the lessons from the course I am enrolled in.
(現在登録しているコースのレッスンを受けたいです。)
コースに登録していることに講師が気づいていないときは、こちらの表現で講師に伝えましょう。
Please help me choose a topic.
(トピック選びを手伝ってください。)
何を練習していいか分からないときは、こちらの表現で講師と一緒にトピックを探しましょう。講師とトピックを選ぶ際には、必ずどのようなトピックを使いたいかは事前に決めておきましょう。何の当てもないと、講師も困ってしまいます。
Please give me advice on ways to improve my English.
(私の英語力を向上できる方法についてアドバイスください。)
教員資格を持っている講師や、英会話講師としての経験が豊富な方とレッスンを受けるときは特に、あなたの英語力を伸ばすためのアドバイスをもらうことで、足りない部分を集中的に伸ばしていくことができます。
What should I work on until my next lesson?
(次のレッスンまでの間何を練習したらいいですか?)
Camblyのオンライン英会話を最大限活用するためには、レッスン中だけでなく、レッスン以外の時間も英語を練習することです。講師に効果的な練習方法を聞いてみましょう。
This is what I would like to work on for my next lesson.
(次のレッスンではこれを練習したいです。)
エッセイやスピーチなどの校正を依頼したいときや読みたい記事などがあれば、事前に講師へ送り、この一文を添えると講師も準備しやすくなります。

186:名無しさん@英語勉強中
18/08/04 09:24:42.97 CD+fluis0.net
フィリピン英語はアメリカンイングリッシュでも、ブリテッシュイングリッシュでもありません。
フィリピン英語の発音はフィリピン訛りで、言い回しや使い方もフィリピン英語です。
フィリピン人の中で高度な教育を受けた者でさえフィリピン訛りの英語を話します。
今まで何十人、何百人と教養のあるフィリピン人と話してきましたが、彼らの英語は間違いだらけです。
フィリピン訛りの英語は特に発音、前置詞(日本語で言う、てにをは)、名詞の複数形、助動詞、可算名詞が難点です。
そして数字、性別も彼らには困難です。この理由は簡単で彼らの言語は英語と同じ文法ルールではないからです。
実際、フィリピン訛りの英語は彼らの文法と発音をもとに話されます。
数百万のフィリピン人が特に何の問題もなく双方でコミニケーションがとれますが、それでも、それはアメリカ英語ではありません。
Philippine English is not American English or British English.
Philippine English has a Filipino accent, and its expressions and usages are peculiar to the Philippines.
Even highly-educated Filipinos speak with a Filipino accent.
I have spoken with dozens or even hundreds of cultured Filipinos, and I found that their English is full of mistakes.
Filipino-accented English has faults, especially in pronunciations, prepositions (equivalent to te, ni, wo, ha in Japanese language),
nouns in the plural, auxiliary verbs and countable nouns.
In addition, numerals and genders.
The reason is easily explained. Their language does not have the same grammatical rules as real English.
In actuality, they speak Filipino-accented English with their own grammar and pronunciation.
Although several millions of Filipinos can communicate with each other without difficulties in their English, it is not American English.

187:名無しさん@英語勉強中
18/08/04 14:45:40.74 CD+fluis0.net
フィリピン英語はアメリカンイングリッシュでも、ブリテッシュイングリッシュでもありません。
フィリピン英語の発音はフィリピン訛りで、言い回しや使い方もフィリピン英語です。
フィリピン人の中で高度な教育を受けた者でさえフィリピン訛りの英語を話します。
今まで何十人、何百人と教養のあるフィリピン人と話してきましたが、彼らの英語は間違いだらけです。
フィリピン訛りの英語は特に発音、前置詞(日本語で言う、てにをは)、名詞の複数形、助動詞、可算名詞が難点です。
そして数字、性別も彼らには困難です。この理由は簡単で彼らの言語は英語と同じ文法ルールではないからです。
実際、フィリピン訛りの英語は彼らの文法と発音をもとに話されます。
数百万のフィリピン人が特に何の問題もなく双方でコミニケーションがとれますが、それでも、それはアメリカ英語ではありません。
Philippine English is not American English or British English.
Philippine English has a Filipino accent, and its expressions and usages are peculiar to the Philippines.
Even highly-educated Filipinos speak with a Filipino accent.
I have spoken with dozens or even hundreds of cultured Filipinos, and I found that their English is full of mistakes.
Filipino-accented English has faults, especially in pronunciations, prepositions (equivalent to te, ni, wo, ha in Japanese language),
nouns in the plural, auxiliary verbs and countable nouns.
In addition, numerals and genders.
The reason is easily explained. Their language does not have the same grammatical rules as real English.
In actuality, they speak Filipino-accented English with their own grammar and pronunciation.
Although several millions of Filipinos can communicate with each other without difficulties in their English, it is not American English.

188:名無しさん@英語勉強中
18/08/04 21:44:00.94 CD+fluis0.net
フィリピン英語はアメリカンイングリッシュでも、ブリテッシュイングリッシュでもありません。
フィリピン英語の発音はフィリピン訛りで、言い回しや使い方もフィリピン英語です。
フィリピン人の中で高度な教育を受けた者でさえフィリピン訛りの英語を話します。
今まで何十人、何百人と教養のあるフィリピン人と話してきましたが、彼らの英語は間違いだらけです。
フィリピン訛りの英語は特に発音、前置詞(日本語で言う、てにをは)、名詞の複数形、助動詞、可算名詞が難点です。
そして数字、性別も彼らには困難です。この理由は簡単で彼らの言語は英語と同じ文法ルールではないからです。
実際、フィリピン訛りの英語は彼らの文法と発音をもとに話されます。
数百万のフィリピン人が特に何の問題もなく双方でコミニケーションがとれますが、それでも、それはアメリカ英語ではありません。
Philippine English is not American English or British English.
Philippine English has a Filipino accent, and its expressions and usages are peculiar to the Philippines.
Even highly-educated Filipinos speak with a Filipino accent.
I have spoken with dozens or even hundreds of cultured Filipinos, and I found that their English is full of mistakes.
Filipino-accented English has faults, especially in pronunciations, prepositions (equivalent to te, ni, wo, ha in Japanese language),
nouns in the plural, auxiliary verbs and countable nouns.
In addition, numerals and genders.
The reason is easily explained. Their language does not have the same grammatical rules as real English.
In actuality, they speak Filipino-accented English with their own grammar and pronunciation.
Although several millions of Filipinos can communicate with each other without difficulties in their English, it is not American English.

189:名無しさん@英語勉強中
18/08/06 07:32:19.04 nYMRC5GO0.net
Camblyはフリートーク専門の教師が多い気がする。
まあ安いからしょうがない面もある。
レッスン録画と30分が売りだね。

190:名無しさん@英語勉強中
18/08/06 10:08:00.01 nYMRC5GO0.net
英訳した。
アイルランドは語学留学にいいところだよ
先生はみんなきれいなRPを話すし、お国柄も真面目で教育熱心
教え方が上手な先生が多い
英語留学をするならイギリスよりもアイルランドというアドバイスを
ヨーロッパの人から何回も聞いた
イギリスは遊ぶにはいいが、勉強するならアイルランドとね
ただ先生ではない一般アイルランド人の英語がものすごく癖があるのは事実なので
それをよしとするかどうかが問題ではある
I think that Ireland is a good place to study abroad.
This is because every English teacher speaks RP, very nice British English, and many of them are also good at teaching.
Moreover, diligence and having a fervor for education are part of the national character of Ireland.
I have often heard that Europeans strongly recommend Ireland rather than the UK as a great place to study abroad.
They said that although the UK is a good place for a vacation, Ireland is the best place to study.
However, it is true that ordinary Irish people speak heavily-accented English.
You should consider whether it is acceptable or not.

191:名無しさん@英語勉強中
18/08/06 10:11:24.91 nYMRC5GO0.net
381名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW cff5-9bbN)2018/08/05(日) 14:52:33.68ID:msO/OiZz0>>382>>384
アイルランドは語学留学にいいところだよ
先生はみんなきれいなRPを話すし、お国柄も真面目で教育熱心
教え方が上手な先生が多い
英語留学をするならイギリスよりもアイルランドというアドバイスを
ヨーロッパの人から何回も聞いた
イギリスは遊ぶにはいいが、勉強するならアイルランドとね
ただ先生ではない一般アイルランド人の英語がものすごく癖があるのは事実なので
それをよしとするかどうかが問題ではある
俺が英訳した。
I think that Ireland is a good place to study abroad.
This is because every English teacher speaks RP, very nice British English, and many of them are also good at teaching.
Moreover, diligence and having a fervor for education are part of the national character of Ireland.
I have often heard that Europeans strongly recommend Ireland rather than the UK as a great place to study abroad.
They said that although the UK is a good place for a vacation, Ireland is the best place to study.
However, it is true that ordinary Irish people speak heavily-accented English.
You should consider whether it is acceptable or not.

192:名無しさん@英語勉強中
18/08/06 21:59:46.66 n5NVpew10.net
キチガイは>>191の英語を模範英語だと思ってるんだろうけど
例えば
I have often heard that Europeans strongly recommend Ireland rather than the UK as a great place to study abroad.
のおかしさ分からないんだろうな。さすが低能。

193:名無しさん@英語勉強中
18/08/07 00:27:19.72 B+Qodtp40.net
京都の宇治のヤスト、おまえは発達障害で小学校中退した引きこもりで通院中の身だ。
おまえは本物のキチガイ。おまえの個人的思い込みはメンへラによるものだ。薬はちゃんと飲め。
俺の英文はすでにネイティブに見せて完璧の評価を受けている。
俺の英文をネイティブに見せてこい。書き込むのはそれからにしろ。
おまえが英語力ゼロなのは、いままでの馬鹿な書き込みで知らない奴はいない。
これ以上キチガイをさらすな。
もう書きこむな!!
いいな!!

194:名無しさん@英語勉強中
18/08/07 00:27:47.55 B+Qodtp40.net
アイルランドは語学留学にいいところだよ
先生はみんなきれいなRPを話すし、お国柄も真面目で教育熱心
教え方が上手な先生が多い
英語留学をするならイギリスよりもアイルランドというアドバイスを
ヨーロッパの人から何回も聞いた
イギリスは遊ぶにはいいが、勉強するならアイルランドとね
ただ先生ではない一般アイルランド人の英語がものすごく癖があるのは事実なので
それをよしとするかどうかが問題ではある
俺が英訳した。
I think that Ireland is a good place to study abroad.
This is because every English teacher speaks RP, very nice British English, and many of them are also good at teaching.
Moreover, diligence and having a fervor for education are part of the national character of Ireland.
I have often heard that Europeans strongly recommend Ireland rather than the UK as a great place to study abroad.
They said that although the UK is a good place for a vacation, Ireland is the best place to study.
However, it is true that ordinary Irish people speak heavily-accented English.
You should consider whether it is acceptable or not.

195:名無しさん@英語勉強中
18/08/07 00:39:53.50 B+Qodtp40.net
381名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW cff5-9bbN)2018/08/05(日) 14:52:33.68ID:msO/OiZz0>>382>>384
アイルランドは語学留学にいいところだよ
先生はみんなきれいなRPを話すし、お国柄も真面目で教育熱心
教え方が上手な先生が多い
英語留学をするならイギリスよりもアイルランドというアドバイスを
ヨーロッパの人から何回も聞いた
イギリスは遊ぶにはいいが、勉強するならアイルランドとね
ただ先生ではない一般アイルランド人の英語がものすごく癖があるのは事実なので
それをよしとするかどうかが問題ではある
俺が英訳した。
I think that Ireland is a good place to study abroad.
This is because every English teacher speaks RP, very nice British English, and many of them are also good at teaching.
Moreover, diligence and having a fervor for education are part of the national character of Ireland.
I have often heard that Europeans strongly recommend Ireland rather than the UK as a great place to study abroad.
They said that although the UK is a good place for a vacation, Ireland is the best place to study.
However, it is true that ordinary Irish people speak heavily-accented English.
You should consider whether it is acceptable or not.

196:名無しさん@英語勉強中
18/08/07 00:50:31.52 B+Qodtp40.net
英語専門家とネイティブが、喫茶店でアイルランド人が英会話のマンツーマンの出張レッスンを
やっているのを近くで聞いていた。アイルランド人であることだけは訛りで分かったという。
で、英語専門家がネイティブにアイルランド人の英語が分かるかどうか聞いたところ
分からんという返答だったそうだ。
日本語で例えると津軽弁みたいなものかな。

197:名無しさん@英語勉強中
18/08/07 00:56:20.28 B+Qodtp40.net
津軽弁丸出しの地域の日本語学校で、標準語を覚えた津軽人がアメリカ人に日本語を
教える。アイルランド留学はそんな感じだな。

198:名無しさん@英語勉強中
18/08/07 01:05:22.23 TSB3ua6F0.net
>>191
the UK と Englandの違いは?
the UK と Irelandの違いは?

199:名無しさん@英語勉強中
18/08/07 01:06:10.96 TSB3ua6F0.net
>I have often heard that Europeans strongly recommend Ireland rather than the UK as a great place to study abroad.
まだアホ英語に気付いてない。
お前ってこんなばっか。

200:名無しさん@英語勉強中
18/08/07 01:28:21.52 TSB3ua6F0.net
>俺の英文はすでにネイティブに見せて完璧の評価を受けている。
俺の英文をネイティブに見せてこい。書き込むのはそれからにしろ。
the UKの中にアイルランドも含まれてることも分からないネイティブって
お前の講師は幼稚園児か?

201:名無しさん@英語勉強中
18/08/07 02:15:39.04 B+Qodtp40.net
>>200
アホ。
辞書引け。
Ireland
1. An island of the British Isles, lying west of Great Britain. Approximately four fifths of the area of Ireland forms the Republic of Ireland, with the remaining one fifth forming Northern Ireland.
2. The Republic of Ireland.
URLリンク(en.oxforddictionaries.com)
俺の文章では文脈上当然IrelandはThe Republis of Irelandを示す。
辞書引けアホ。

202:名無しさん@英語勉強中
18/08/07 02:18:18.47 B+Qodtp40.net
タイポ
The Republic of Irelandを示す。
今後は必ずネイティブに俺の英文を見せてから書き込め。
同じことを何度もやらせるなアホ。

203:名無しさん@英語勉強中
18/08/07 06:55:21.28 B+Qodtp40.net
Ireland was long a bastion of Catholic conservatism, a place where pedestrians might tip their hats and hop off the footpath when a priest walked past.
But economic and technological changes helped propel a shift in attitudes that accelerated with the unfolding of far-reaching abuse scandals in the Roman Catholic Church in the 1990s.
URLリンク(www.nytimes.com)

204:名無しさん@英語勉強中
18/08/07 08:02:34.24 B+Qodtp40.net
テキサス州の講師はどこのスクールでも多い気がする。
なんでだろう。

205:名無しさん@英語勉強中
18/08/07 22:51:02.52 B+Qodtp40.net
DMMネイティブプラン講師数
2018年8月7日調査 (括弧内は2017年12月13日調査)
ネイティブ講師合計449人(353)
アメリカ   172人(133)
イギリス   147人(97)
南アフリカ  54人(77)
カナダ    33人(20)
オーストラリア 28人(10)
ニュージーランド 9人(12)
アイルランド   7人(3)
8ヶ月で約27%の増加

206:えワ
18/08/08 01:01:32.98 s7jYo2Xb0.net
>>201
あなたに賛成。
UKのアイルランドを指す場合、northern irelandってきちんと言うと思う (口頭であっても)。

207:名無しさん@英語勉強中
18/08/08 05:44:30.34 Mxau48wy0.net
>>206
ワッチョイ 43c4-xQ37は
京都の宇治に住むヤストと言う奴で、発達障害で小学校中退し、
引きこもりで薬物による治療を受けている童貞です。
英語ができるふりをするのが趣味で、英文を貼る人間が増えると
ヤストはそれができないので自分のお粗末さが露呈するのを
おそれ、貼る人間を減らそうと異常にからんできます。
要するに英語が全くできない異常者です。
えワもどきさんは英語がよくお分かりのようですね。
またこのスレにいらして下さい。

208:名無しさん@英語勉強中
18/08/08 21:00:29.13 Mxau48wy00808.net
DMMはセルビア人なんか使うべきじゃなかった。
後の祭りだ。

209:名無しさん@英語勉強中
18/08/09 00:54:23.12 Dxk/mZw1M.net
セルビア、フィリピン英会話をやってる奴のデタラメな英文を
見るにつけ、英語はネイティブから習わないと時間の無駄だと思う。
セルビア人から1000時間もレッスンを受けて、現在形と進行形の
違いすら分からない奴がいる。
パッチモンの英語に染まって何が正しいのかが分からなくなっている。
哀れな話だ。

210:名無しさん@英語勉強中
18/08/09 03:38:35.05 azBgWHEX0.net
ネイティブ講師合計449人(353)
アメリカ   172人(133)
イギリス   147人(97)
南アフリカ  54人(77)
カナダ    33人(20)
オーストラリア 28人(10)
ニュージーランド 9人(12)
アイルランド   7人(3)
8ヶ月で約27%の増加
ネイティブの増加率は急加速してるよ。
ネイティブ1000人体制もあとわずか。

211:名無しさん@英語勉強中
18/08/09 03:40:11.66 azBgWHEX0.net
DMMネイティブプラン講師数
2018年8月7日調査 (括弧内は2017年12月13日調査)
ネイティブ講師合計449人(353)
アメリカ   172人(133)
イギリス   147人(97)
南アフリカ  54人(77)
カナダ    33人(20)
オーストラリア 28人(10)
ニュージーランド 9人(12)
アイルランド   7人(3)
8ヶ月で約27%の増加
ネイティブの増加率は急加速してるよ。
ネイティブ1000人体制もあとわずか。

212:名無しさん@英語勉強中
18/08/09 10:29:35.74 azBgWHEX0.net
日本のネイティブオンライン英会話はDMMが引っ張っていかないとだめだ。
他にやれそうなところはない。
社会貢献度は計り知れない。

213:名無しさん@英語勉強中
18/08/10 06:10:11.12 R9h9umw00.net
>>201
お前は馬鹿か。
The UKの中に北アイルランドが入ってるんだよな。
だから「英国」はEnglandと訳さないとアホ英語になるだろ。
お前はアホだからそれがお似合いだけどな。

214:名無しさん@英語勉強中
18/08/10 06:12:24.01 R9h9umw00.net
だいたいな、アイリッシュパブに行くだろ。
外人に「どっから来たの?」と尋ねたら
アイリッシュには「アイルランド」って答えられるぞ。
そのアイルランドってのは北アイルランドのことだよ。
お前、アイリッシュと会話すらしたことないだろ。

215:名無しさん@英語勉強中
18/08/10 07:39:19.91 W/v73bh50.net
>>213
アホ、ちゃんと薬飲め。
I think that Ireland is a good place to study abroad.
This is because every English teacher speaks RP, very nice British English, and many of them are also good at teaching.
Moreover, diligence and having a fervor for education are part of the national character of Ireland.
I have often heard that Europeans strongly recommend Ireland rather than the UK as a great place to study abroad.
They said that although the UK is a good place for a vacation, Ireland is the best place to study.
However, it is true that ordinary Irish people speak heavily-accented English.
You should consider whether it is acceptable or not.
Ireland
1. An island of the British Isles, lying west of Great Britain. Approximately four fifths of the area of Ireland forms the Republic of Ireland, with the remaining one fifth forming Northern Ireland.
2. The Republic of Ireland.
URLリンク(en.oxforddictionaries.com)
俺の文章では文脈上当然IrelandはThe Republis of Irelandを示す。
辞書引けアホ。

216:名無しさん@英語勉強中
18/08/10 07:40:33.29 W/v73bh50.net
例文
Ireland was long a bastion of Catholic conservatism, a place where pedestrians might tip their hats and hop off the footpath when a priest walked past.
But economic and technological changes helped propel a shift in attitudes that accelerated with the unfolding of far-reaching abuse scandals in the Roman Catholic Church in the 1990s.
URLリンク(www.nytimes.com)

217:名無しさん@英語勉強中
18/08/10 07:48:13.02 W/v73bh50.net
<ワッチョイ dbd7-g+Va>とは
京都の宇治に住むヤストと言う奴で、発達障害で小学校中退し、
引きこもりで薬物による治療を受けている童貞。
英語ができるふりをするのが趣味。英作文して英文を貼る人間が増えると
それができないため自分のお粗末さが露呈するのを
おそれ、貼る人間を減らそうと異常にからむ。
要するに英語が全くできないで精神病者。

218:名無しさん@英語勉強中
18/08/10 07:54:53.77 W/v73bh50.net
こいつは精神安定剤飲みながら書き込んでるけど、最近症状が悪化してる。
家族が気の毒だね。

219:名無しさん@英語勉強中
18/08/10 08:12:44.16 W/v73bh50.net
>>213
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 347
スレリンク(english板)
ここで聞いてから書き込め。

220:名無しさん@英語勉強中
18/08/10 08:27:35.20 W/v73bh50.net
ノンネイテブ英会話は利益が出にくい商売でどこも苦戦している。
高品質、高レッスン料のネイティブ英会話しか残らないと思うね。

221:名無しさん@英語勉強中
18/08/10 08:37:17.33 W/v73bh50.net
ネイティブ認定でも三種類で
いい順で
1. 親もネイティブ
2. 本人だけネイティブ
3. 移民で英語のうまい奴
これは自己紹介の英語を聞けばだいたい分かる。

222:名無しさん@英語勉強中
18/08/11 03:27:22.42 gKIvJBPT0.net
This summer, Labour’s anti-Semitism problem is once again dominating the headlines in the British press and dividing the party.
And as much as everyone would like it to, it doesn’t look like it will go away any time soon.
To understand why, you have to understand Mr. Corbyn and what he cares about.
URLリンク(www.nytimes.com)
NYTのopinionだがAnd as much as everyone の部分が面白いと思う。
as much asは譲歩でit= Labour’s anti-Semitism problem
would like it to go awayでgo awayが省略されている。
すなわち
And as much as everyone would like Labour’s anti-Semitism problem to (go away), it doesn’t look like it will go away any time soon.
前のgo awayを省略してる。
興味深い用例だ。

223:名無しさん@英語勉強中
18/08/11 03:28:50.07 gKIvJBPT0.net
it doesn’t look like it will go away any time soon
これはイギリス英語だね。

224:名無しさん@英語勉強中
18/08/11 19:17:37.98 Lsm8kdDar.net
この掲示板では、Camblyの好意的な書き込みが目立ちますが、どこ経由で申し込むと最も高い割引率の恩恵を受けられるか教えて頂ける方いますでしょうか?

225:名無しさん@英語勉強中
18/08/11 19:18:36.49 Lsm8kdDar.net
ちなみに 落ち着きのない帰国子女の男の子に受けさせたいのですが、子供が椅子でクルクル回ってても辛抱強く付き合ってくれる方がみつかると助かるのですが。。

226:名無しさん@英語勉強中
18/08/11 20:25:21.04 gKIvJBPT0.net
>>224
無料体験を受けた後、すぐ入会しないで放っておくと
割引のオファーが来ます。
そこで入会して下さい。
お子さんについては講師はたくさんいますので、気に入らなければ
変えればいいだけの話です。

227:名無しさん@英語勉強中
18/08/11 20:38:20.30 /2cnhNMk0.net
>>226
ありがとうございます。助かります。

228:名無しさん@英語勉強中
18/08/11 20:46:20.72 /2cnhNMk0.net
無料体験は普通にオンサイトから申し込んで受けた方がいいのか、
それとも価格comとかの割引適用幅が大きいところから受けた方がいいのでしょうか。
その後の割引率を最大化するにはどっちがいいんですかね。。
価格comですとそのまま申し込んでも今は年間37% offですね。
他はどこでクーポン出ているのかネット検索してみようと思います。
いずれにしてもありがとうございました。

229:名無しさん@英語勉強中
18/08/11 20:56:38.13 gKIvJBPT0.net
>>228
価格コム経由は割引で損しますのでお勧めできません。
15分の無料体験を受けた後、割引offerが来るまで待ちましょう。
年払いなら41%OFFのofferが来ます。

230:名無しさん@英語勉強中
18/08/11 21:12:55.39 /2cnhNMk0.net
>>229
何度もありがとうございます。大変助かります。そのように致します。

231:名無しさん@英語勉強中
18/08/12 11:33:58.90 AzBNc9gf0.net
>>215
お前、頭悪いな。英語も読めないのか?
1. An island of the British Isles, lying west of Great Britain.
これがアイルランド。
それで北アイルランドは the UKの中に入るの?入らないの?
>英語留学をするならイギリスよりもアイルランドというアドバイスをヨーロッパの人から何回も聞いた

>I have often heard that Europeans strongly recommend Ireland rather than the UK as a great place to study abroad.
と訳す奴はアホ。

232:名無しさん@英語勉強中
18/08/12 11:41:23.06 AzBNc9gf0.net
俺が訳したらこれ。
グーグル翻訳英語っぽくない。
I have often heard from Europeans that Ireland is more suitable to study English than England.

233:名無しさん@英語勉強中
18/08/12 11:43:11.47 AzBNc9gf0.net
そもそもな。
イングランドとアイルランドは民族も文化も違うんだから
常識的に考えて the UKよりもEnglandだろーが。
アホは5chから去れ。

234:名無しさん@英語勉強中
18/08/12 12:31:19.38 9AuDlA3+0.net
>>233
<ワッチョイ 03df-g+Va>とは
京都の宇治に住むヤストと言う奴で、発達障害で小学校中退し、
引きこもりで薬物による治療を受けている童貞。
英語ができるふりをするのが趣味。英作文して英文を貼る人間が増えると
それができないため自分のお粗末さが露呈するのを
おそれ、貼る人間を減らそうと異常にからむ。
要するに英語が全くできないで精神病者。
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 347
スレリンク(english板)
ここで聞いてから書き込め。

235:名無しさん@英語勉強中
18/08/12 12:33:03.46 9AuDlA3+0.net
381名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW cff5-9bbN)2018/08/05(日) 14:52:33.68ID:msO/OiZz0>>382>>384
アイルランドは語学留学にいいところだよ
先生はみんなきれいなRPを話すし、お国柄も真面目で教育熱心
教え方が上手な先生が多い
英語留学をするならイギリスよりもアイルランドというアドバイスを
ヨーロッパの人から何回も聞いた
イギリスは遊ぶにはいいが、勉強するならアイルランドとね
ただ先生ではない一般アイルランド人の英語がものすごく癖があるのは事実なので
それをよしとするかどうかが問題ではある
俺が英訳した。
I think that Ireland is a good place to study abroad.
This is because every English teacher speaks RP, very nice British English, and many of them are also good at teaching.
Moreover, diligence and having a fervor for education are part of the national character of Ireland.
I have often heard that Europeans strongly recommend Ireland rather than the UK as a great place to study abroad.
They said that although the UK is a good place for a vacation, Ireland is the best place to study.
However, it is true that ordinary Irish people speak heavily-accented English.
You should consider whether it is acceptable or not.

236:名無しさん@英語勉強中
18/08/12 12:33:39.60 9AuDlA3+0.net
>>233
アホ。
辞書引け。
Ireland
1. An island of the British Isles, lying west of Great Britain. Approximately four fifths of the area of Ireland forms the Republic of Ireland, with the remaining one fifth forming Northern Ireland.
2. The Republic of Ireland.
URLリンク(en.oxforddictionaries.com)
俺の文章では文脈上当然IrelandはThe Republis of Irelandを示す。
辞書引けアホ。

237:名無しさん@英語勉強中
18/08/12 12:39:46.74 9AuDlA3+0.net
>>233
<UKのアイルランドを指す場合、Northern Irelandと口語であってもきちんと言う。
文章ならなおさらだ。>
おまえはノンネイティブ英会話のゴミレッスンを1000時間受けたあげく
現在形と進行形の違いもわからないどアホ。
もう二度と書きこむな!!
いいな!!

238:名無しさん@英語勉強中
18/08/12 12:54:44.71 9AuDlA3+0.net
用例
例文
Ireland was long a bastion of Catholic conservatism, a place where pedestrians might tip their hats and hop off the footpath when a priest walked past.
But economic and technological changes helped propel a shift in attitudes that accelerated with the unfolding of far-reaching abuse scandals in the Roman Catholic Church in the 1990s.
URLリンク(www.nytimes.com)

239:名無しさん@英語勉強中
18/08/12 13:31:00.86 9AuDlA3+0.net
Camblyは録画で復習できるのは大きい。
これが他との一番の違いだ。

240:名無しさん@英語勉強中
18/08/12 13:43:36.84 hqq7VR2Z0.net
>>237
あーほー。
そもそもイングランド英語とスコーティッシュ英語が違うように
イングランド英語とアイリッシュ英語も違うだろうが、ま抜け。
だからthe UKとアイルランドの対比ではなく
イングランドとアイルランドの対比だ。
まだ理解できないのか?薬の飲みすぎだろ。お前。

241:名無しさん@英語勉強中
18/08/12 14:14:24.42 9AuDlA3+0.net
>>240
I think that Ireland is a good place to study abroad.
This is because every English teacher speaks RP, very nice British English, and many of them are also good at teaching.
Moreover, diligence and having a fervor for education are part of the national character of Ireland.
I have often heard that Europeans strongly recommend Ireland rather than the UK as a great place to study abroad.
They said that although the UK is a good place for a vacation, Ireland is the best place to study.
However, it is true that ordinary Irish people speak heavily-accented English.
You should consider whether it is acceptable or not.
この文章でIrelandはIrelandは下の1ではなく文脈上2のThe Republic of Irelandをさす。
おまえはキチガイだからそれが分からないだけだ。
1. An island of the British Isles, lying west of Great Britain. Approximately four fifths of the area of Ireland forms the Republic of Ireland, with the remaining one fifth forming Northern Ireland.
2. The Republic of Ireland.
URLリンク(en.oxforddictionaries.com)
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 347
スレリンク(english板)
ここで聞いてから書き込め。
用例
例文
Ireland was long a bastion of Catholic conservatism, a place where pedestrians might tip their hats and hop off the footpath when a priest walked past.
But economic and technological changes helped propel a shift in attitudes that accelerated with the unfolding of far-reaching abuse scandals in the Roman Catholic Church in the 1990s.
URLリンク(www.nytimes.com)


次ページ
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch