現役の翻訳者の集い(3)at ENGLISH現役の翻訳者の集い(3) - 暇つぶし2ch■コピペモード□スレを通常表示□オプションモード□このスレッドのURL■項目テキスト150:名無しさん@英語勉強中 19/05/26 00:40:41.51 ZSPKmYke0.net >>141 >>142 10年くらい前は自分もゲーム翻訳やっていたんだけど 未だにそんな感じなんだね。 仕様わからないと話にならないから、テストプレイくらいせめてやらせてほしいと思ってたな~ エクセルの対訳表渡されてそこに訳文を入力して納品という。 なんともお粗末な翻訳会社だったは 151:名無しさん@英語勉強中 19/05/26 14:02:51.79 IoBz+Yms0.net 案件によるんだよね本当に 資料たっぷりのところもあるし、ソースあれば良いだろ位にしか考えてないところも 152:名無しさん@英語勉強中 19/05/26 20:29:50.04 ZSPKmYke0.net >>142 どんなゲームかにもよるね。 ドラクエ9が北米でリリースされた直後にアメリカに行ってたんだけど アイテムもキャラクターの名前も殆ど違うから凄い違和感があったよ スライム(slime)くらいだったかな唯一分かりやすいの ただストーリーに影響するような酷さはなかったから 訳した人もテストプレイはしてたような印象 ちゃんとした大きい会社じゃないと翻訳もアレなんだろうなぁ 次ページ最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch