17/07/26 16:08:33.65 vAXVParj0.net
英会話の参考書ってさ、フレーズ集に限って言えば、シチュエーションを限定して書かれてるじゃん?
空港での会話とか、レストランでの会話とか。
そういう慣用的なフレーズで話すレベルは大丈夫なんだよね。
冠詞の使い方とか、時制の変化みたいなものも、それなりにできてると思う。
少なくともそのアメリカ人は理解してくれてる。
むしろ、2時間、3時間と会話しているうちに、思いついたちょっとしたアイディアとか、自分の考えを直感的に話すのに難儀する感じ。
例えばこの
「むしろ、2時間、3時間と会話しているうちに、思いついたちょっとしたアイディアとか、自分の考えを
直感的に話すのに難儀する感じ」
という日本語を英語で言いたいと思っても、出てこない感じ。
それがもどかしいのさ。