英語はディープラーニングat ENGLISH
英語はディープラーニング - 暇つぶし2ch249:名無しさん@英語勉強中
17/05/26 19:18:25.33 4pvTg0HM0.net
>事例基盤(統計翻訳)だけでなく文法も使った方が
>翻訳精度が上がったという実験結果
最新の特許翻訳で翻訳精度を上げる方法は文法を使うシステムは使っていない。
大事な要素はNMTを上手に取り入れていくことと、優秀なポストエディターを育成すること。
このNMTもポストエディター(翻訳者)も文法(ルール)を使った翻訳ではない。
文法を使うシステムが使われないのはルール(文法)による翻訳よりは
多くの訳文から訳文を取り出すNMTか
または多くの知識の中から最適な翻訳をするポストエディター(翻訳者)が
より良い翻訳をすることができるからだ。
言語の基盤が文法のようなルール基盤でないから、
文法を使った翻訳システムでは良い翻訳は不可能だ。


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch