紙の英和辞典について語るスレ8at ENGLISH
紙の英和辞典について語るスレ8 - 暇つぶし2ch493:名無しさん@英語勉強中
16/04/06 15:04:54.07 rgs8EUcy.net
地球温暖化55 [無断転載禁止]©2ch.net [無断転載禁止]©2ch.net
↑俺様はここも毎日見てるから検索して来てごらん >MBWEGOks

494:名無しさん@英語勉強中
16/04/06 15:48:40.72 MBWEGOks.net
>>493
民間レベルそのものですね。
しかも最底辺。
で、どんな国際的な学術組織が近年の温暖化に対する人為的影響はないと
公式発表しているのですか?

495:名無しさん@英語勉強中
16/04/06 15:52:17.77 bD+hihs/.net
英語ニュース
北海道新幹線 開業
ブルートレイン? ブレット やった 聞き取れん、、、orz
bullet train 新幹線
弾丸列車 と訳してる辞書あるが、
ODE : (informal) A Japanese high-speed passenger train
 ほー最近では日本の新幹線を指すのか

496:名無しさん@英語勉強中
16/04/06 17:58:43.57 8LUobSf7.net
>>495
Bullet train could refer to a high-speed train outside of Japan too, though I don't know if any actually exist.
A lot of the time we call the one in Japan "the Shinkansen."

497:名無しさん@英語勉強中
16/04/06 18:37:37.12 bD+hihs/.net
NHKでやったニュースなんだけさ
古い辞書には そう 書いてるから知ってるんだが、
G5,W3にそう書くからには大元のソースの英英が記載変更になったからかは分からないが
近くの図書館にOED置いて欲しいな
いや、TGV は TGV でODEに書いてるし
JR社内放送でも Bullet train なんて聞いたとこないけどさ

498:名無しさん@英語勉強中
16/04/06 21:58:21.51 vmyR+XMb.net
情景描写にとって重要なitが
何か示されていない用例は
良い用例になりにくい
極端な話 It was 形容詞.
というだけの例文はいくら
現実にある文とはいえ嬉しくない
例外が下のようなタイプの用例で
これには情景喚起力があり
また語り技術の基本を見せている
点は喜ばしい
resilient
As I passed the bed I stepped on something warm,
resilient, and rather smooth. It was not quite like
hard rubber, and I had the sensation that it was
alive. I also heard it move. 弾力のある (To Kill a Mockingbird)
resilientは傷ついた人の精神的な
立ち直りの早さという文脈でもよく見かける
これはpepperの用例にもいいね
Then there was the 40-year-old mother I cared for
as she lay in pain from the breast cancer that peppered
her brain and bones. Despite her tremendous suffering,
a glimmer of her hopeful and resilient personality remained.
URLリンク(well.blogs.nytimes.com)

499:名無しさん@英語勉強中
16/04/07 12:32:38.25 t2ypGIxW.net
用例の出典元をどう
書くかというのは
面倒くさい問題だ
個人的にはシカゴ方式でいいのだが
辞書には不向きな面がある
幅広いソースをなるたけ
簡便に示すには
と模範を探していたが
The Yale Book of Quotations
が良さそうな感じ


最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch