紙の英和辞典について語るスレ8at ENGLISH
紙の英和辞典について語るスレ8 - 暇つぶし2ch427:名無しさん@英語勉強中
16/04/04 19:00:52.92 MDpaYm6t.net
>>420 「警告」とか「危険信号」とかじゃ拙いかな?
URLリンク(www.vocabulary.com)

cautionary advice about something imminent
(especially imminent danger or other unpleasantness)
のまんまだと思うんだが。
俺様のはこんだけ
admonish the boys not to smoke (satosu)
たぶん自分じゃ使うことはないだろうなあ。
>>411
そうそう、そういう"respond"には日本のお医者さんは「反応」という。
放射線療法とかホルモン治療に「反応」するとかしないとか、
「反応性」がいいとか悪いとか。
ここを「応答」と言っちゃうと意志が入っちゃうみたいで変なんだろうな。


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch