紙の英和辞典について語るスレ2at ENGLISH
紙の英和辞典について語るスレ2 - 暇つぶし2ch1448:名無しさん@英語勉強中
15/12/23 11:24:45.47 kmRBEXA1.net
lemon (俗)魅力のない女性    
  →(誤:女性限定ちゃう) ロングマン英和 ばか
peach((古風))すてきな人(物);(特に)若くてかわいい女性(→lemon)   これも誤
perversion 3(医学)性的倒錯、変態
   →これは(医学)は不要。語義は1番にすべき。 
    語義1で ロングマン(性的)倒錯、変態(行為)
         新英和中:(性)倒錯
 SA5,語義1 曲解、2 悪用 ⇒分ける必要なく統一でいい

pervert 名詞 変質者、変態、(特に)性的倒錯者 
    「変質者」太字にしてるじゃん! 
     これも「変質者」を強調したいのではなく、
    単語ランク5だから訳語の最初だけ太字にしただけなんだろうな、紛らわしいというか迷惑。
    ロングマン英和:(性的)倒錯者、変質者  ← このどっちかだけ太字になってたら
                           その語義が重要だとしか普通は認識しない。


どうせ4版からのコピーだろうけど(見直す気なし、指摘する人いないのか?)
新語の発見よりもページめくると嘘ばっかだぞ、、、orz

アドバイスのメールを送ると
「あなたの貴重な意見を辞書作りに生かしたい、辞書編集リストに加わってくれ」
と誘いが来るらしいが、皆さん 報酬いくらなら参加する?

100万くれるなら参加してもいい。俺は。
意見が反映される保証もないしストレス貯まるだけかもな、自分で修正したほうが楽。
けど、(believe in )の狭義への語義変更事例は安易に旧版を×にして修正書き込みできないからな
苦労するわ、ポストイットだらけになる。。。


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch