15/10/15 08:21:27.72 +QZ0A2TG.net
Continued from >>213
That is a very sad situation. Japanese often can't tell one word from another
just by hearing them pronounced. They need the aid of Chinese characters
actually written and indicated to them if they have to understand
them. Young Koreans, on the other hand, don't know many Chinese
characters, so that they can't tell one word from another either by
hearing them pronounced or by reading the Chinese characters in which
they are supposed to written, because they don't know the characters.
I don't know what is going on in Vietnam or North Korea. But, given
that they totally abolished their use of Chinese characters several decades
ago, they must be having a hard time. Most probably the only way out
for them would have been to give up using words derived from Chinese,
or to accompany each such Chinese-derived word or string of words
with an affix or other additional information to help identify each
such phrase.