スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 314at ENGLISHスレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 314
- 暇つぶし2ch972:名無しさん@英語勉強中 15/10/06 14:50:01.73 GyauJN56.net It's a long lane that has no turning. 《諺》 曲がりのない道はない, 「待てば海路のひよりあり」. weblioで見かけた諺ですが、このthatの用法が分かりません。 強調構文のthatだと思うのですが、何故「~のない~はない」 と2重否定になっているのでしょうか?