15/09/21 11:49:48.93 dic1artz.net
「無断転載禁止」は英語では「Unauthorized reproduction prohibited」になるそうですが、これは受動態の文になるんでしょうか?
ただ、受動態ならとbe動詞が入って「Unauthorized reproduction "is" prohibited」と思うんですがそうではないので確証が持てないでいます。
受動態なのか、そうならbe動詞が省略される理由、そうでなければどういった文法になるのか、ご存知の方いらっしゃれば教えて頂けませんでしょうか。