15/10/29 22:01:34.86 9xrhJ2Sf!.net
>>346
そのテキストは使いやすいからいいと思うけど、まずはいくつかのテキストに絞って集中したほうがいい気はする
あと、できる限りテキストは日本語のもののほうがいいと思う
英語のものを使うともちろん英語にたくさん触れられるけど、単語なり文法なりわからないものを習うときは日本語を介したほうが明らかに効率がいいから
それから、全文翻訳は日本語に翻訳する、というより文字通りの翻訳をして理解できるようにするイメージでやったらいいと思う
要は、「この単語とこの単語の組み合わせならこうなるな」じゃなくて、なぜそういう意味になるのかを文法的(と単語とかイディオム的に)に理解するのが肝
だから、できれば全文の日本語翻訳が載ってるようなテキストが理想(ああいうのもある程度意訳されてるけど)