勝手に翻訳教室at ENGLISH
勝手に翻訳教室 - 暇つぶし2ch345:名無しさん@英語勉強中
15/11/22 20:21:00.94 KcIaOZY9.net
>>344
(52) I never saw this great-uncle,
  私はこの大叔父に会ったことはないが、
(53) but I'm supposed to look like him
  私はこの人に似ているという話である。
(54) - with special reference to the 【rather】 hard-boiled painting
    that hangs in father's office.
  このことを言うとき、みんなは、父の事務所に掛かっている、
  けっこうドライな表情の油絵を特に話題に出すのである。
(55) I graduated from New Haven in 1915,
  私は 1915 年に New Haven にある Yale University を卒業したが、
(56) just a quarter of a century after my father,
  その年はちょうど、父がそこを卒業してから四半世紀あとであり、
(57) and a little later I participated
    in that delayed Teutonic migration known as the Great War.
  そのあと少し経ってから、私は「大戦争」(the Great War) と呼ばれる
  例の遅ればせながらのドイツ民族大移動(つまり第一次大戦)に出兵したのである。
(58) I enjoyed the counter-raid so thoroughly
  私はこの対抗襲撃に参加するのがとことん楽しかったので、
(59) that I came back restless.
  戦争が終わって戻って来ても落ち着かなかった。
(59) Instead of being the 【warm】【centre】 of the world,
  中西部は世の中の熱烈な中心となることはなく、
(60) the Middle West now seemed like the ragged edge of the universe
  そのときには宇宙のごつごつした末端のように思えたので、
(61) - so I decided to go East and learn the bond business.
  私は東部に向かい、債券を扱う仕事を身に着けることにした。(続く)


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch