【ライティング】古典的英作文参考書スレッド2刷目at ENGLISH
【ライティング】古典的英作文参考書スレッド2刷目 - 暇つぶし2ch250:名無しさん@英語勉強中
14/06/17 16:21:28.32 2qE4v20L.net
URLリンク(english.stackexchange.com)

Most native English speakers would find nothing strange about an “empty box of matches” or an “empty bottle of beer.”
They would readily interpret these phrases as a “box [for] matches” or perhaps a “bottle [previously full] of beer.”

This bottle of beer is full of milk.
We call this kind of style error a garden path sentence because readers are lured down one path (thinking that the bottle is full of beer)
and then suddenly surprised by what they find at the end of the sentence (that it's actually full of milk).
A garden path sentence forces the reader to suddenly re-interpret the sentence to make sense of it, often requiring a completely different parse of the grammar.

So the book may be taking a very literal approach, but to a native speaker it is natural to think that a box intended for matches may not actually have any matches in it.
And a very natural way to say that is 'The box of matches is empty'.

251:名無しさん@英語勉強中
14/06/17 16:38:35.99 2qE4v20L.net
要は感じ方の問題。
マッチの空箱やビールの空瓶を見て、以前の物が詰まった状態を連想する人は
This bottle of wine is full of milk.を変に思わないだろう。
逆に、想像出来ない人は変に思うだろう。

252:名無しさん@英語勉強中
14/06/17 17:44:54.55 2qE4v20L.net
訂正
This bottle of wine is full of milk.

This box of matches is empty.
This bottle of beer is empty.

253:名無しさん@英語勉強中
14/06/17 17:53:20.15 2qE4v20L.net
規範英文法的だか何だか知らんが、少なくとも文法的には
This box of matches is empty. This bottle of beer is empty.は間違いではない。
従って

>>156
×matchboxに訂正する。box of matchesはマッチが入っている箱である。
×a bottle of beer はビール入ったビン ; ビン1本分のビールだが、ビールを飲んでしまえば、a beer bottle であるが、もはやa bottle of beerではない

254:名無しさん@英語勉強中
14/06/17 21:06:59.01 lFMUJiOL.net
一般的に使われているからといって正用法とは限らない。
This box of matches is empty. This bottle of beer is empty.は間違い。

255:777 ◆TFWBMdHdF7zL
14/06/18 10:42:56.81 vxi9SQXP.net
>>251
文法に詳しい複数のネイティブが間違いじゃないと言ってるのに
日本人のお前が間違いと言っても【説得力ゼロ】。

256:名無しさん@英語勉強中
14/06/18 21:51:20.88 9v43zicW.net
文法に詳しいと断定する根拠は?

257:名無しさん@英語勉強中
14/06/18 21:58:09.70 9v43zicW.net
This box of matches is empty. This bottle of beer is empty.は規範文法的には間違い。
ネィティブの学者は規範文法をもとに判定している。
使われていても正しくない用法。よくある話。

258:名無しさん@英語勉強中
14/06/19 10:54:39.13 E8IXEwHO.net
まぁ確かに、多くのネイティブが「正しい」「普通だ」と感じる表現なら、学習者はそれを受け入れるべきだろうな。

同じように、文化庁の調査で明らかとなったように、 「破天荒」を「だれも成し得なかったことをすること」という本来の意味
で使っていると回答した人が16.9%に対して、「豪快で大胆な様子」という間違った意味で使っている人が64.2%にも達する
現状を鑑みると、外国人が使う日本語教科書に

「破天荒」を「豪快で大胆な様子」という意味で使うのは間違い

と記述されたとしたら、多くの日本語ネイティブの意見に基づいて、その著者は「痛い奴」呼ばわりされることになるんだろうね。

259:名無しさん@英語勉強中
14/06/19 11:15:17.22 E8IXEwHO.net
>180

「濃霧のために飛行機の出発が1時間遅れる予定だ、と今父が空港から電話してきた。」

My father telephonded from the ariport just now that his plane would leave an hour later on account of the dense fog.

"an hour later"は、「(電話したときから)1時間後に」の意味であり、出発予定時刻から1時間遅れるという意味を表すこと
はできません。正しくは"an hour late"です。


これについてもネーティブに聞いてみたけど、どっちでもOKだった。むしろ、「そんなことでわざわざ電話する奴なんて銀河系にはいないよ」と
笑われた。

260:777 ◆TFWBMdHdF7zL
14/06/19 14:16:45.42 AD38jhVK.net
>>253
>>247のサイトにその目的としてこう書いてある。

English Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for linguists,
etymologists, and serious English language enthusiasts.
It's built and run by you as part of the Stack Exchange network of Q&A sites.
With your help, we're working together to build a library of detailed answers
to every question about English language and usage.

つまりこのサイトは【単なる普通の】ネイティブが回答するサイトではなく、
【言語学者】や英語に対して【言語学的に】真剣に興味ある人々のためのもの。

261:777 ◆TFWBMdHdF7zL
14/06/19 14:20:26.19 AD38jhVK.net
>>254
>This box of matches is empty. This bottle of beer is empty.は規範文法的には間違い。

根拠は?

262:名無しさん@英語勉強中
14/06/19 14:42:29.45 viNIKfGA.net
中尾の英文はネイティブには充分意味が通じるし、河上道生が厳しすぎるってことだね。

>>128にも似たようなエピソードがでている。

>中尾先生はアメリカの大学を卒業され、日本に帰国されて初めて教職に就いたのは私立中学校だったようですが、
>先生は生徒たちに英語で「窓を開けに行って」と指示をするようなときに”go open the window”と言っていたのですが、
>ある生徒が「この英語は変だ」ということで英語科主任に言いつけに行ったと(笑)
>すると主任は中尾先生を呼びつけ「そんな英語はない。”go to open the window”と言うべきだ!」と注意されたそうです。
>この主任さんはたぶんto openというふうに不定詞の「副詞的用法」を用い(goにかかる)表現する方法しか知らなかったのでしょうが、
>逆にこんな英語は滞米中に聞いたことがなかった、みんな”go see a movie”のように言っていた(あるいはあるとしても”go and see a movie”)
>と中尾先生は自信があったが、人間関係を壊さぬように(?)、とりあえず「はい、はい」と聞き入れたそうです

263:名無しさん@英語勉強中
14/06/19 16:15:01.66 E8IXEwHO.net
「何が正しいか」を学ぶことにはあまり意味がない気がしてきた。

264:名無しさん@英語勉強中
14/06/19 20:09:10.29 LZUr4f52.net
×My box of matches is full of ants.
○My matchbox is full of ants.

My box of matches とMy matchbox は互換ではない。

これはThis box of matches is empty.が誤用法の証拠。

学者は誤りを指摘する必要がある。

265:名無しさん@英語勉強中
14/06/20 00:35:00.42 WbQbnB7x.net
だから誤用だという根拠が

266:名無しさん@英語勉強中
14/06/20 06:21:51.45 WE83qnko.net
>>262

>>156 をよめ。

267:名無しさん@英語勉強中
14/06/20 09:56:49.98 WbQbnB7x.net
>>240
If a box was manufactured to hold matches, it is a matchbox, or box of matches,
regardless of whether it holds 100, one, or none.

>>156
matchboxに訂正する。box of matchesはマッチが入っている箱である。matchboxは空でもよい。

箱の中が空ならbox of matchesでなくてmatchboxになるとは個人の解釈だろ。
他人の英文を間違いと断定する根拠にはならない。

「英作文参考書の誤りを正すを正す」w

268:名無しさん@英語勉強中
14/06/20 10:08:44.57 dRM7ewTn.net
英作文参考書の誤りを正す、みたいな本の主張は正しいのかも知れないが、
ほとんどの英語学習者にとっては後で修正すればいいだけの話であって、
とりあえず今使っている本をマスターすることに専心したほうがいいね。
他人の受け売りにも拘わらず、どや顔で重箱の隅をつつくような指摘をする人たちは
英語学習者が一生懸命勉強しているのに水を注すことに喜びを見出すサディストか何かなのかな?
こんな表現は今は使われない~とか、こんな言い方はしない、なんていうのが
役に立つのはもっとずっと後、すでに参考書で勉強することを卒業した段階だよ。

269:名無しさん@英語勉強中
14/06/20 12:06:04.95 V1voWrs8.net
もうマッチ箱の件は終わりにしましょう

270:名無しさん@英語勉強中
14/06/20 12:11:43.06 WE83qnko.net
>266 英語学習者が一生懸命勉強している

だからこそ、正しい表現を教えるべきなのだが。

271:名無しさん@英語勉強中
14/06/20 13:03:22.18 ew1KHebJ.net
日本語でも見れるが正用法の見られるを押しのけて動詞化してしまった。
見れるの方が一般的。
こういうのは文法学者なら食い止めるべき。

272:名無しさん@英語勉強中
14/06/20 13:11:37.82 ew1KHebJ.net
文頭のbutは論文では誤用だがよく使われている。
こういうことだね。

273:777 ◆TFWBMdHdF7zL
14/06/20 21:44:52.02 2xLMd5WT.net
>>263
>>247のサイトで誤用じゃないと結論が出てる。
お前は英語が読めないから分からないかもしれないがw

274:名無しさん@英語勉強中
14/06/20 21:49:22.09 ew1KHebJ.net
素人外人が適当言ってるだけだし

275:777 ◆TFWBMdHdF7zL
14/06/20 21:55:15.91 2xLMd5WT.net
>>271
素人外人じゃねえよ。
お前は英語が読めないから分からないだろうがw

276:777 ◆TFWBMdHdF7zL
14/06/20 21:57:24.08 2xLMd5WT.net
>>267
だからマッチ箱の件は誤用じゃねえって。
馬鹿かお前は

277:777 ◆TFWBMdHdF7zL
14/06/20 21:58:20.52 2xLMd5WT.net
>>268
だからマッチ箱の件は誤用じゃねえって。
馬鹿かお前は

278:名無しさん@英語勉強中
14/06/20 21:58:59.74 ew1KHebJ.net
>>270
ただ一般的に使われているだけが根拠。 literal approach的には問題ありと認めている。だから誤用と言ってるんだよ。
So the book may be taking a very literal approach, but to a native speaker it is natural to think that a box intended for matches may not actually have any matches in it.
And a very natural way to say that is 'The box of matches is empty'.

279:名無しさん@英語勉強中
14/06/20 22:00:42.40 ew1KHebJ.net
読めないのは777の方。外人が専門家という保証は全くない。

280:名無しさん@英語勉強中
14/06/20 22:02:50.97 ew1KHebJ.net
日本語の見れると同じだよ。

281:777 ◆TFWBMdHdF7zL
14/06/20 22:05:02.76 2xLMd5WT.net
>>275
そのサイトでは誤用じゃないと結論出てる。
馬鹿かお前は。

282:777 ◆TFWBMdHdF7zL
14/06/20 22:06:58.97 2xLMd5WT.net
>277
お前が読めねえんじゃん。
>>257読め。

283:名無しさん@英語勉強中
14/06/20 22:10:17.40 ew1KHebJ.net
>>275を反駁しろ。お前は国語力がないから理解できないんだよ。

284:名無しさん@英語勉強中
14/06/20 22:11:58.55 ew1KHebJ.net
a very natural way to say that なんてのは歴史的考察もなく素人そのもの。

285:777 ◆TFWBMdHdF7zL
14/06/20 22:12:28.95 2xLMd5WT.net
>>280
This box of matches is empty が文法的に間違いだということを
書いてる文法書を挙げてみろ。
規範文法的に間違いだと言うなら挙げられるだろ。

286:777 ◆TFWBMdHdF7zL
14/06/20 22:17:51.59 2xLMd5WT.net
>>280
>>275を英語で書いてみな。
俺がその人にこう言ってる人がいますがどう思いますかと聞いてやる。

287:名無しさん@英語勉強中
14/06/21 12:16:31.11 6aMXyUcr.net
あぼーん連発で笑える
どうせ777が中身がなくて下らないレスばっかしてるんだろうけどな

288:名無しさん@英語勉強中
14/06/22 10:44:04.54 thBUk9UX.net
基礎英作文問題精講(花本)を使って勉強しましょう。

289:名無しさん@英語勉強中
14/06/22 14:19:43.98 9XjvGiWV.net
英会話 三日坊主
検索

290:名無しさん@英語勉強中
14/06/23 23:16:44.91 lOzbEItz.net
>286
何がいいの?

291:名無しさん@英語勉強中
14/06/26 11:30:07.12 4Xbr42st.net
最近では「販売」と「発売」の違いが分からない奴がものすごく増えているが、たぶんそれと同レベルの奴らが
box of matchesとmatchboxを混同して、「意味はどっちでも同じだからOK」なんて言ってるんだろうね。

日常生活のコミュニケーションレベルでは不都合はないと思うけど、「正しい」かどうかは別問題だよ。

292:名無しさん@英語勉強中
14/06/28 15:37:56.53 g8zguL73.net
まだ誤りを正す亡者がいたのか
あの本こそ怪しいw

293:名無しさん@英語勉強中
14/06/28 15:49:14.80 g8zguL73.net
ああ、スレ読んでると
誤りを正すが正されてるな
あれ著者の思い込みがあまりに酷いからw
それに亡者がくっついてるだけ

294:名無しさん@英語勉強中
14/06/29 12:21:27.28 YYhboXAx.net
matchboxとbox of matchesについては
このフォーラムでも触れられていました。
URLリンク(forum.wordreference.com)

6人の方が意見を寄せていました。
1人が
matchboxだとマッチ箱程度の大きさの箱で中は何が入っていてもいい、空っぽでもいい。
box of matchesは、今現在、マッチの入っている箱
と意味の違いを挙げていました。
この人がどんな人かは分からないので
この人の意見が正しいとは断定できませんが。

上記に従うとして
This box of matches is empty.は
文法的には間違いじゃないけど論理矛盾をはらむ可能性ありって
意味なのかな?

俺は中卒だが、東大出身なんだぜって言った場合
文法としては正しいけど、論理破綻しているってのと同じですか?

295:名無しさん@英語勉強中
14/06/30 08:44:35.94 MnQZ8Nmh.net
ネイティブにきいたら、lateという単語はないって言ってた。

296:名無しさん@英語勉強中
14/07/01 10:34:40.25 3a98KVxC.net
>>291
フォレストガンプという映画のセリフ
Life is like a box of chocolates.
You never know what your gonna get
until you open it up.
というフレーズを考えてみましょう
開けないと中身は分からんのですわ
これはチョコレートの箱ですが
マッチの箱とて同じことです
箱である、チョコレート用の
箱である、マッチ用の
そういうことです
そのフォーラムでは、マッチボックスというと
車のことだと思うというレスもありますね
マッチボックスというと今や
マッチ箱のような形の、特に車や乗り物
という言葉になっているのではないでしょうか

297:名無しさん@英語勉強中
14/07/01 11:00:18.85 55NYnATi.net
『フォレストガンプ』は、知能が普通以下の人物を主人公にした映画なんだが。。。

なぜ、わ�


298:エわざ知能が劣る人物の台詞を「正しさ」の基準にするのか、理解できない。



299:名無しさん@英語勉強中
14/07/01 11:08:03.15 55NYnATi.net
最近、「借り切り」と「貸し切り」の区別がつかないゆとり世代が急増してるね。

300:名無しさん@英語勉強中
14/07/01 11:21:39.02 5IIpAQu8.net
>>294
このセリフは
母親がガンプによく言っていたセリフだから
正しさの基準になると思うよ。

>>294
解釈が違うと思う。そんなに浅い解釈ではない。
チョコレート用の箱ではなく、チョコレートの入った箱ととらえたほうが
よい。
人生はチョコレートの入った箱(幸福が詰まっているはずの箱)だが、
その箱を実際に開けてみるまで
本当にチョコが入っているか分からない。
チョコが入っていると思ったら、実際は入ってなかったというのは
人生にはありがちなことという意味じゃないか。
映画のテーマをよくあらわしている

301:名無しさん@英語勉強中
14/07/01 11:41:33.62 QxpY6pCO.net
いや、有無じゃなくて自分の好きな種類が入ってるかどうか思うが

302:名無しさん@英語勉強中
14/07/01 20:33:40.32 F+Row8V5.net
>>296-8
どっちも違うでしょ
チョコレートの箱は見かけはそうだけど
中身が入っているのかどうか
中身がどんなものなのか
どっちも分からないということだよ
見かけだけはチョコレートの箱
ハーシーとかリンツとかバリー書いてあって
どう見てもチョコレート用の箱なだけ
そういうことだよ
こじつけ過ぎw

303:名無しさん@英語勉強中
14/07/02 01:51:14.15 WYCKrlrE.net
と書いて暫くして自分でも悩んでしまったw
box of chocolatesならやっぱり
チョコレートが入ってるイメージ
chocolateboxなら
チョコレートの箱で、チョコレートは必ずしも
無くても良いと言える
しかしここでふと思ってしまった
自分がbox of chocolatesだと思っていた
ならば言えるのではないのかと
マッチで言うと
マッチを入れる前の新品のマッチ箱なら
matchbox is emptyでよろしい
しかし自分がマッチの入ってるはずだと
思ったマッチ箱なら
box of matches is emptyが適してるのではないのかと
すると
>>156
マッチの入ってる(はずの)箱が空だった
台所から別のを持ってこよう
が納得行くことになる
The box of matchesまでがイメージで
is emptyが現実のこととなる
つまり旧情報から新情報への展開なのであると

304:名無しさん@英語勉強中
14/07/13 12:34:48.98 Tci+IjFC.net
『英作文参考書の誤りを正す』で「英文に誤りがないだけでなく、参考書としても優れている」と賞
賛されていたのは、>>2

長谷川潔『新研究英作文』旺文社
鈴木進『チャート式シリーズ英作文』数研出版

だけ。

305:名無しさん@英語勉強中
14/09/22 11:35:55.94 tFFAlt8x.net
最強の英作文参考書ってどれでしょうか?大学入試です。

306:名無しさん@英語勉強中
14/09/25 23:36:49.96 aEXTuYCn.net
>>301
『英作文参考書の誤りを正す』一択

307:名無しさん@英語勉強中
14/12/05 11:12:51.49 +HQE51cV.net
長谷川潔『新研究英作文』旺文社
鈴木進『チャート式シリーズ英作文』数研出版

以外はゴミ

308:名無しさん@英語勉強中
14/12/09 00:01:49.51 FaY8ydcr.net
118 :名無しさん@英語勉強中:2014/03/11(火) 14:15:17.18 .net

美本/絶版・名著/「チャート式 英作文」鈴木進著/数研出版』の商品情報

サイト
Yahoo!オークション(落札相場)

統計データを見る
落札価格21,611 円
119 :名無しさん@英語勉強中:2014/03/11(火) 14:17:10.56 .net

『☆新研究 英作文 長谷川潔 1979年初版 旺文社』の商品情報

サイト
Yahoo!オークション(落札相場)

統計データを見る
落札価格14,501

309:名無しさん@英語勉強中
14/12/09 12:41:12.41 VRxHaUOg.net
十冊で5百円とかのコーナーに投げ捨てるように売ってる!

騙されるな!

310:名無しさん@英語勉強中
14/12/10 13:35:47.05 H4k/7Zih.net
とうとう絶版になってしまった和文英訳の修業もオクで高値になってしまうんだろうか

311:名無しさん@英語勉強中
14/12/10 19:45:14.77 J8BTqrrx.net
有名な参考書で出版されていた期間が長く
市場にまわっている数も多いから、
価格暴騰はないだろうな。

312:名無しさん@英語勉強中
15/01/03 15:29:41.52 JcqzDzy/.net
今年は聖典と「誤りを正す」を買って作文をマスターする決意を固めた。

313:名無しさん@英語勉強中
15/01/06 06:26:46.90 hem0N3Dv.net
修行って絶版になったんですか?

314:名無しさん@英語勉強中
15/01/06 17:53:08.95 1FKscG7l.net
なったね。いま本屋に並んでるやつが最後。三冊ぐらい買っとけ。

315:名無しさん@英語勉強中
15/01/07 11:59:52.07 OKpod3rB.net
文建書房って、修行やめて、売る商品あるのか。

316:名無しさん@英語勉強中
15/01/07 19:02:25.90 QxWVYj+4.net
「修業」は手元に2冊ある。
ブックオフで見かけたらまた買っとくか。

317:名無しさん@英語勉強中
15/01/07 19:35:33.10 AH8Wsbi/.net
>>311
逆、逆。
商品が売れなかったから文建書房が倒産した。

318:名無しさん@英語勉強中
15/01/08 09:44:01.90 CB3YnPfG.net
>>313
なんだ、倒産か。それならそう書いてくれよ。

319:名無しさん@英語勉強中
15/01/08 22:15:22.62 O1azMZza.net
アマゾンで文建書房の「英文をいかに読むか」とか「考える英文法」は
今でも「入荷予定あり」ってなってるんだが、どうなってるんだろ?

320:名無しさん@英語勉強中
15/01/09 09:38:42.44 6uSAPp07.net
「英文をいかに読むか」と修行を持っている俺は勝ち組

321:名無しさん@英語勉強中
15/02/25 16:24:50.89 4pscenZA.net
英作文スレだから勝ち組ではない
ではここでの勝ち組とは

322:名無しさん@英語勉強中
15/03/14 19:05:28.50 gaJPHXtL.net
松本亨『英作全集 全10巻』英友社
っていつになったらちゃんと発売するんだ?
別に改訂しなくてもいいから、昔のままでいいから
きちんと発売し続けてほしい。

323:名無しさん@英語勉強中
15/03/15 18:57:03.57 1pxBdtal.net
>318
2009年8月の本の奥付に書いてある番号に電話したら使われてないってさ
発行者の折登洋氏の2010年7月のブログに「英作全集 第3巻」は改訂中で
発行は早くて2010年9月と書いてあるけど、翌年の正月になっても続報はない。
先を読むのがめんどくさくなったので(見ればわかる)後は任せた

324:名無しさん@英語勉強中
15/03/22 20:28:56.48 PbXWMF8c.net
折登さん出版業を休業して他のお仕事やってるんじゃなかったっけ、今。
正直いつ出るかはもうわからんやろねえ。どうせなら他のでかい会社
アルクなり研究社なりに版権売るほうがええんやまいか?とか思ってまうわー

325:名無しさん@英語勉強中
15/03/24 19:54:17.26 yhRqQx5i.net
「英友社」から出版されていた松本亨の英語本は、出版社の名義と在庫ごと
東京都豊島区南大塚の「パイ・インターナショナル」に売却され、
12013年後半ごろは、「パイ・インターナショナル」の注文書に
「英友社の語学書」として列挙提示されていたのだが、
2015年3月の最新版からは消えてしまった。
URLリンク(pie.co.jp)
下記をみると、在庫切れで、再販未定のようだ。
URLリンク(www.ecj.jp)

326:名無しさん@英語勉強中
15/03/25 02:52:10.07 ruhlKeRH.net
折登さんのブログみると、意気軒昂にいろいろ頑張っておられるようす。
2014年8月のエントリーでは、「英友社ランゲージ・スクール」の開校準備」について言及。
今年の春には開校!とのこと。
アマゾンに「松本亨英作全集」の出版社が間違ってる!って連絡したら、
「間違っていない」(→「パイ・インターナショナル」で正しい)と回答
をもらったことがあったけど、この英語学校が開校したら、
ふたたび英友社の直販になるかも。
ちょっとスレ違いになるが、「松本亨英語専門学校」→「フィニックス英語学院」
の指定教科書だった松本亨「訪問者Visitor」(三笠書房、現在絶版)もぜひ英友社
から再販してほしい。

327:名無しさん@英語勉強中
15/04/01 14:40:08.05 GTsTJVDF.net
>322
素直に、『修行』やったら?

328:名無しさん@英語勉強中
15/04/01 15:02:37.65 EWdKskIm.net
>>322
ブログ見た。英友社ランゲージスクール開校準備にお忙しそうだから
改訂版が世に出るのはかなり先のことになりそうやな、とオモタ

329:名無しさん@英語勉強中
15/04/01 16:37:40.74 o0khR8JS.net
>>323
だがことわる。
「松本亨英作全集」でやるよ

330:名無しさん@英語勉強中
15/04/08 13:28:00.54 oGzI7Cqr.net
英文構成法→和文英訳の修業
>>1-10
結局この二冊に行き着く

331:名無しさん@英語勉強中
15/04/08 14:31:19.75 nD9yWH+3.net
『英作文参考書の誤りを正す』で「英文に誤りがないだけでなく、参考書としても優れている」と賞
賛されていたのは、>>2
長谷川潔『新研究英作文』旺文社
鈴木進『チャート式シリーズ英作文』数研出版
だけ。

332:名無しさん@英語勉強中
15/04/08 14:50:15.50 nD9yWH+3.net
鈴木進『チャート式シリーズ英作文』数研出版
鈴木 進
東京生まれ。
1951年 東京教育大卒
1954年 東北学院大学講師
1957年 慶應大学講師
1963年 同 助教授
1964年 フルブライト研究員(コーネル大学)
1965年 エジンバラ大留学
1968年~1973年 慶応大学教授
平行して
1970年 お茶の水女子大講師 外務省講師
『新研究英作文』旺文社
長谷川潔

1927年横浜市生まれ。立教大学卒業後、1953年アメリカに留学。
バルパレイゾ大学文学部卒。カリフォルニア大学大学院、南カリフォルニア大学大学院で学ぶ。
帰国後、NHKの国際局に5年間勤務し、外国向けのニュースを書く。その後、お茶の水女子大学教授、横浜国立大学教授、湘南国際女子短期大学教授を経て、現在は関東学院大学教授。
この二冊はネ申本

333:名無しさん@英語勉強中
15/05/20 18:37:40.87 gJb+SWHG.net
鈴木のほうのチャート英作文、ブッコフでついに見つけたけど
言うほどネ申がかってるってわけでもないんだな

334:名無しさん@英語勉強中
15/05/21 09:15:38.65 dKnbz4bx.net
今は黄ロイヤルでいいと思うよ、音声もあるし。古典じゃなくても良いなら。

335:名無しさん@英語勉強中
15/05/22 09:25:02.84 SXGHIj5b.net
ここらの人たちはその手のはとっくに終えてて、
ひたすら暗記の段だろね。
エルドス活用英単語とかは例文かなりの量あるけど、
まずは基礎語彙中心で低負荷なのがいい。

336:名無しさん@英語勉強中
15/06/01 13:06:34.78 DkjQN2VY.net
暗唱で言うなら、ニューアンカー英作文は会話中心だね
もとの岩田一男版より字も見やすくなってるが巻末例文集はなくなってる
ただ一部が差し替えで昭和の香りが減った

337:名無しさん@英語勉強中
15/06/05 14:53:12.11 I4xJtfjs.net
そんな新しい本は駄目だ、使えんよ

338:名無しさん@英語勉強中
15/06/22 10:30:41.27 ZwArSWXC.net
修行ゲット1300円也、出品者さまさまです

339:名無しさん@英語勉強中
15/07/01 09:06:42.89 o6mGd5Ey.net
>332
元の岩田一男版を持っているが、用例は主に中学・高校の教科書から採用した、と「まえがき」に書いてある。
信頼性がちょっと低いのが残念。

340:名無しさん@英語勉強中
15/07/03 13:23:41.49 Joa/dNxQ.net
>331
入手したが、修業の予備編練習問題に似ている。
第1部の中学基本単語でおなかいっぱい。

341:名無しさん@英語勉強中
15/07/04 09:28:25.08 fsPtcRWI.net
エルドス活用英単語って絶版みたいだけど、
代わりになるような本ってなにかある?

342:名無しさん@英語勉強中
15/07/09 19:19:54.00 2eBZz1LY.net
エルドスがどんなのかは知らんが基礎語に力をいれるなら
『100%使いこなすための 知られざる基本英単語のルール』はどうよ
GSLをカバーしてるとか

343:名無しさん@英語勉強中
15/07/10 10:07:09.13 Nn0gC1Ih.net
>>337, 339
英単語の話なら別スレでおねがいしますね。

344:名無しさん@英語勉強中
15/07/10 14:09:56.18 1+vHm84+.net
「知られざる基本英単語のルール」はライティング本だよ。最近でた本だが。

345:777 ◆TFWBMdHdF7zL
15/07/11 16:05:35.07 YGia39yr.net
ライティングに上達するにはネイティブの書いたものを真似するしかないんだよな。
単に書写するだけでも効果あるはず。
俺は書写はほとんどやってないけど。
それから書写にしろ真似にしろ量をこなさないと意味ない。
書いて書いて書きまくる。
もちろん英文の感覚を養うために多読も必要。

346:名無しさん@英語勉強中
15/07/12 18:39:35.16 SEqsLmN+.net
「英文構成法」と「基礎と演習英作文」だと
どちらがオススメですか

347:名無しさん@英語勉強中
15/07/13 08:43:55.15 z9JbOqXp.net
>>342
『英文構成法』

348:名無しさん@英語勉強中
15/07/13 08:46:12.23 z9JbOqXp.net
>>340
うそはダメですよw

349:名無しさん@英語勉強中
15/07/13 09:09:04.68 UgRjLv1f.net
>>343
ありがとうございます

350:名無しさん@英語勉強中
15/07/13 11:16:14.99 2zC85KJN.net
>>344
341じゃないけど
確かに作文の本と言えるよ。例文が会話だし、スレチだけど。

351:344
15/07/13 11:26:00.63 z9JbOqXp.net
>>346
Amazonの商品説明では、「英単語を会話のなかでどうやって使ったらいいのか?“会話の機能”から基本英単語を徹底的にマスター。 」
と書いてあります。英作文を念頭に置いているなら、「スレチ」でしょう。英文法や解釈の参考書さらには英和英和だって、英作文とは絶対に
無関係とは言い切れない、というのであれば、話は別ですけど。

352:名無しさん@英語勉強中
15/07/23 09:07:09.15 GkgUnS7Z.net
佐々木高政最強伝説

353:名無しさん@英語勉強中
15/07/23 21:43:54.99 O3CWhGKC.net
佐々木高政って、具体的にどのあたりが評価されてるの?

354:名無しさん@英語勉強中
15/07/24 06:21:42.57 d3K2m5WM.net
①表現のための実践ロイヤル英文法CD付き
②英文構成法と和文英訳の修業
③基礎と演習英作文
④それ以外
であればどれが一番学習効果が高いですか?

355:名無しさん@英語勉強中
15/07/24 09:07:13.03 dvOhYzYZ.net
鈴木進『チャート式シリーズ英作文』数研出版
鈴木 進
東京生まれ。
1951年 東京教育大卒
1954年 東北学院大学講師
1957年 慶應大学講師
1963年 同 助教授
1964年 フルブライト研究員(コーネル大学)
1965年 エジンバラ大留学
1968年~1973年 慶応大学教授
平行して
1970年 お茶の水女子大講師 外務省講師
『新研究英作文』旺文社
長谷川潔

1927年横浜市生まれ。立教大学卒業後、1953年アメリカに留学。
バルパレイゾ大学文学部卒。カリフォルニア大学大学院、南カリフォルニア大学大学院で学ぶ。
帰国後、NHKの国際局に5年間勤務し、外国向けのニュースを書く。その後、お茶の水女子大学教授、横浜国立大学教授、湘南国際女子短期大学教授を経て、現在は関東学院大学教授。
この二冊はゴミです。

356:名無しさん@英語勉強中
15/07/26 06:59:53.24 /ZJxLAGC.net
修行
日本文は今ではまったく使えないのがある。たとえば205ページ<3>とか
仮に復刊するとしたら日本文自体につき<考え方><訳例


357:>が必要。 She will him a very good wife が予備練習になっているのは 単なる洒落かそれとも昔はすごかったのか



358:353
15/07/26 07:05:16.94 /ZJxLAGC.net
どーしても、良い主夫の姿がうかんでくる。
涙なみだ

359:353
15/07/26 08:39:04.03 /ZJxLAGC.net
ごめんなさいmakeがぬけていた。
She will make him a very good wife.
たとえば、彼女は毛むくじゃらのプロレスラーを
ラブリーなエプロンとキティのしゃもじ
がとっても似合う主夫に改造したというふうに
どうしても誤解してしまう。

360:名無しさん@英語勉強中
15/07/26 08:52:11.24 ivTTvLTn.net
SVOCじゃなくSVOOだよ、わかって言ってるとは思うけど。

361:名無しさん@英語勉強中
15/07/26 11:32:08.56 jwm10eVj.net
>>350
それは、学習者のレベルによる。

362:名無しさん@英語勉強中
15/07/26 11:54:13.11 cBj/KGFw.net
形の上ではそうなる。

363:名無しさん@英語勉強中
15/07/27 12:37:55.62 0zGPFiSq.net
佐々木は英語はいいんだろうけど日本語酷過ぎというか
戦後の醜悪さ丸出し過ぎで
それならいっそ春水にとの気もする
春水の芸風なら2ちゃんねらーとも周波数があいそうだし。

364:名無しさん@英語勉強中
15/07/27 14:03:43.71 MqV6v0Sg.net
母国語でも修正フィルターがないひともいるからしゃーないよ。

365:名無しさん@英語勉強中
15/07/27 16:09:23.25 Ngo2bMEz.net
ここはほとんどが余裕で還暦

366:名無しさん@英語勉強中
15/07/27 23:22:32.17 eTo9fNlm.net
古典は正義、以上。

367:名無しさん@英語勉強中
15/07/28 06:04:38.80 DXrGKe1Y.net
>>349
>佐々木高政って、具体的にどのあたりが評価されてるの?
例文について、日本人の英語先生が、頭のなかで「この文法項目つかって文作らなきゃ」とでっち上げられたものが皆無で、
小説・エッセイ・新聞雑誌記事などネイティブが執筆した「生きた英文」「実際の英文」からピックアップされた文のみで
構成されていること。

368:777 ◆TFWBMdHdF7zL
15/07/28 08:25:13.55 QoSX0ddV.net
>>341に何の反応もないとこにお前らのレベルの低さが現れている。
参考書読んだくらいでライティングが出来たら誰も苦労しない。

369:名無しさん@英語勉強中
15/07/28 10:27:03.07 zI0M2IGA.net
英語じゃ素読ってやらないのかね?
意味もわからずに音読する、ってのは、我々が実は赤んばうのころにやっていたことに近いはずだ。
意味もわからずに書くのもいいけれど、意味もわからずに音読するのも、效果があるかも知れないね。

370:名無しさん@英語勉強中
15/07/28 11:52:05.27 zjI46tY8.net
>>362
自分でも書いてるだろ
ツン読が特技の低学歴君 www

371:名無しさん@英語勉強中
15/07/28 11:52:44.19 zjI46tY8.net
>>362
自分でも書いてるだろ
ツン読が特技の低学歴君 www

372:名無しさん@英語勉強中
15/07/28 13:25:23.68 DDt5VoMZ.net
鈴木進『チャート式シリーズ英作文』数研出版
鈴木 進
東京生まれ。
1951年 東京教育大卒
1954年 東北学院大学講師
1957年 慶應大学講師
1963年 同 助教授
1964年 フルブライト研究員(コーネル大学)
1965年 エジンバラ大留学
1968年~1973年 慶応大学教授
平行して
1970年 お茶の水女子大講師 外務省講師
『新研究英作文』旺文社
長谷川潔

1927年横浜市生まれ。立教大学卒業後、1953年アメリカに留学。
バルパレイゾ大学文学部卒。カリフォルニア大学大学院、南カリフォルニア大学大学院で学ぶ。
帰国後、NHKの国際局に5年間勤務し、外国向けのニュースを書く。その後、お茶の水女子大学教授、横浜国立大学教授、湘南国際女子短期大学教授を経て、現在は関東学院大学教授。
長谷川は出物がないな。

373:名無しさん@英語勉強中
15/07/28 13:34:14.32 BjMpKXN4.net
Let the young bear this fact in mind.
あの若い山出しに、このことをいいふくめておけ。
誤説明にいわく、bear は country bear 田舎の熊=山出し、ムクドリの意 <略>
差し支えない、と。
差し支えないどころか大有りの混々痴気 <略>
SSS:どうだわかったか
読者:あーわかったよ

374:名無しさん@英語勉強中
15/07/29 07:00:39.32 8ThUsCxr.net
>>368
この英文の出典は?

375:名無しさん@英語勉強中
15/07/29 11:30:12.73 tam6jvZ4.net
>>369
佐川春水<滑稽誤訳集>
近代デジタルライブラリーで見れると思います。
書き込み凄い
SSS どう見ても低能児式だ
読者の書き込み 何をコラッ低能児だと
図書館本に書き込みはいけません。

376:名無しさん@英語勉強中
15/07/29 12:09:02.01 8ThUsCxr.net
「古典的英作文参考書」じゃないのだが。。。

377:名無しさん@英語勉強中
15/08/03 12:10:24.24 VSeJ3GjH.net
ネーティブ並みになれる参考書は結局どれすか?

378:名無しさん@英語勉強中
15/08/03 18:10:09.32 a4uT1/Kn.net
日栄社の英作文シリーズがいいよ
日本人訳の他にネーティブ訳もついているから

379:名無しさん@英語勉強中
15/08/04 13:03:52.18 lLJM2LDB.net
>>337エルドス意外と良書だった、補完的な本としては。
学参の文法形式でなく、語の内容理解で対処する方向。ケリー伊藤のホワイトハウスの英語や
使い型辞典みたいな感じの。ここのひとに怒られちゃうからもうやめとくわ

380:名無しさん@英語勉強中
15/08/04 16:16:47.15 53NTzYcy.net
ダメなことはダメ

381:名無しさん@英語勉強中
15/08/05 18:57:29.87 sTPuT7E+.net
>374
ケリーは禁句
マーケティングの事情からハーフぽい芸名?にしてる

382:名無しさん@英語勉強中
15/08/24 10:52:19.79 Oym33Zh3.net
かずお(Kazuo)だったら色々とややこしいからな

383:名無しさん@英語勉強中
15/08/29 19:36:53.74 yzEwIH2q.net
日栄社の「頻出英作文」をやっていてもうじき終わりそうなのですが
著者の「太田千義」という方はどんな経歴の方なのでしょうか?
ググっても経歴が出てこないので興味があります。
というのも、英文に幾つか疑問な点があったからなのですが。

384:名無しさん@英語勉強中
15/08/30 10:41:20.13 7/j/8raY.net
頻出英作文 (毎年出るシリーズ) って、密林の評価を見たけど
実際に密林で購入している人が皆無でステマだらけっぽい
全部が礼讃してるのは逆に信用ならない

385:名無しさん@英語勉強中
15/08/30 11:58:02.20 +iIeRmKE.net
>>379
自分は店頭で買った。

386:名無しさん@英語勉強中
15/08/30 12:02:54.07 h1p0uiT8.net
日栄社は高校教師中心なはず。
宇佐美とかあと誰だっけ有名になった著者も
日栄が発掘してきたとかいうはなしがあったな

387:379
15/08/30 17:35:46.21 OjEoOCrg.net
このシリーズは1つの問題に3つの解答例があって、
しかもその内の一つが米人訳というのが気に入っていたのですが
その中の一つにrecentlyを現在時制で使っているものがあって信用できなくなりました
この米人が全解答例を校閲しているとはしがきに書いてあるのですが、もう意味ないだろと

388:名無しさん@英語勉強中
15/08/30 17:43:56.86 rLLQq3jB.net
>>382
His father is recently deceased.
とか現在時制でも使う場合があるけど
どんな文だったのですか?

389:379
15/08/30 19:16:24.81 OjEoOCrg.net
>>383
ヤフー知恵袋で取り上げられている以下の英文です
同じ使い方が他にも何か所かありました
URLリンク(detail.chiebukuro.yahoo.co.jp)

390:名無しさん@英語勉強中
15/08/30 21:30:30.32 rLLQq3jB.net
>>384
ありがとう。
柏野先生の「英語語法レファレンス」では
recentlyとlatelyの使い方は
ネイティヴでも人によってブレがあるとしている。
実際COCAのコーパス検索してみても
recentlyが現在時制で使われている例外いくつも出てくる。
日本人には判断が難しくて避けた方が無難という意味では
高校生の教材に載せるのは不適切なのかもですね。
個人的にはむしろその本に興味が出たので買ってみます。

391:名無しさん@英語勉強中
15/08/30 21:44:02.99 h1p0uiT8.net
高校生用なら表現決め打ちの方が良いのは確かか。
不況だったら、a/the bad economy 一択とか
対比ならwhileだけ, 理由のsinceは使わないとか
ピーターセンはthese days使ったことないとか言ってる
けど、俺のイギリス人の先生は普通に使うし。

392:名無しさん@英語勉強中
15/08/31 06:06:36.80 VX0+yTB3.net
日栄社の「頻出英作文」は、訳例が多いしネイティブチェックが入っていて価格が安いからお奨め。

393:名無しさん@英語勉強中
15/09/04 15:20:35.93 suyQvZrg.net
>>385
柏野先生の「英語語法レファレンス」っていい本ですか?
辞書にあたっても出てこない語法やニュアンスなどが分かるのであれば
私も一冊買って見ようかと思っているのですが 他にお勧めなどありますか?

394:名無しさん@英語勉強中
15/10/19 13:03:32.56 X9vR1iBe.net
ネイティブチェックが入った上に
ネガティブチェックがココで入れば完璧だね

395:名無しさん@英語勉強中
15/10/21 12:34:19.61 9vfUCQ3r.net
>>382
recentlyの用法について、『日本人学習者のための米語正誤チェック辞典』では、
「recentlyは、まれに現在時制または過去完了時制の動詞と一緒に用いられることがあるが、通例は現在完了または
過去と共に使われる副詞。」
と書いてあるね。間違いとまでは言えないけど、高校生レベルでは避けた方が無難かも。

396:名無しさん@英語勉強中
15/11/06 12:30:27.46 VDz5GZm7.net
高梨健吉、美誠社からの英作文本、所有している方いますか
新英語の構文150と同じような2色刷りで文字が大きいのでしょうか

397:名無しさん@英語勉強中
15/11/06 12:54:01.00 NI0xRBpk.net
>>391
あいにくわかりません。

398:名無しさん@英語勉強中
15/11/06 15:06:34.48 LdRTcDpr.net
老眼をけっして甘く見ないでください

399:名無しさん@英語勉強中
15/11/07 20:57:24.05 cVBgkAd4.net
老眼乙w

400:名無しさん@英語勉強中
15/11/08 13:38:54.46 fF+NakeB.net
ネイティブチェックを受けていない英作文参考書は避けるべき。一般に、
古い本はネイティブチェックを受けていない。

401:名無しさん@英語勉強中
15/11/10 18:51:20.07 Kxqb5Bub.net
>>395
英米の新聞・雑誌から用例をあつめた古~~~い参考書があります。
佐々木高政の「和文英訳のしゅぎょう」
ネイティブチェックどころか、ネイティブの執筆といってよい、古~~~~い参考書

402:名無しさん@英語勉強中
15/11/10 19:41:43.87 pMZE2op3.net
『新研究英作文』旺文社  長谷川潔がオークションで5万円で出てるよ。
いくらなんでも高杉。

403:名無しさん@英語勉強中
15/11/10 19:46:34.57 pMZE2op3.net
鈴木進『チャート式シリーズ英作文』数研出版
はアメリカ人の慶応大学講師Louise Kovachさんが例文および解答を
チェックしています。

404:名無しさん@英語勉強中
16/02/28 17:11:19.42 nCx0Dcsq.net
チャート式英作文と新自修英作文てどっちが良いですか?

405:名無しさん@英語勉強中
16/02/29 08:17:27.92 Hfvi+57r.net
>>399
もちろnチャート式英作文

406:名無しさん@英語勉強中
16/03/01 23:13:43.82 RNVttaHC.net
『新研究英作文』旺文社
長谷川潔
This sweater costs me three times as much as yours.
こんな失礼こと言うわけないだろw
だめだこの本

407:名無しさん@英語勉強中
16/03/01 23:14:59.12 RNVttaHC.net
やつぱりこれだな
鈴木進『チャート式シリーズ英作文』数研出版
鈴木 進
東京生まれ。
1951年 東京教育大卒
1954年 東北学院大学講師
1957年 慶應大学講師
1963年 同 助教授
1964年 フルブライト研究員(コーネル大学)
1965年 エジンバラ大留学
1968年~1973年 慶応大学教授
平行して
1970年 お茶の水女子大講師 外務省講師

408:名無しさん@英語勉強中
16/03/02 06:56:25.16 PwZE18On.net
>>401
普通にいうだろw お前の人間関係って、どんなん?

409:名無しさん@英語勉強中
16/03/02 09:27:39.08 PQHYT90f.net
いわねぇよ

410:名無しさん@英語勉強中
16/03/04 19:03:02.78 Qiqk1QWM.net
>>400
ありがとうございますよくばり英作文をやります

411:名無しさん@英語勉強中
16/03/04 20:02:04.05 sqQRfiNq.net
>>401
バカの思い込み。そんなの、コンテキストの問題。

412:名無しさん@英語勉強中
16/03/05 07:12:10.70 gXD48zdM.net
>>405
日栄社の英作文本もお勧め。訳が3通りも載ってる。

413:名無しさん@英語勉強中
16/03/06 00:34:05.96 JCdO2gOP.net
なんで話題にもなってない竹岡のになるんだよ

414:名無しさん@英語勉強中
16/03/06 00:43:19.64 3xGHo45H.net
金ピカ先生の「ズバリ!!合格の英作文」は名著であったとか。

415:名無しさん@英語勉強中
16/03/07 13:00:34.10 t3IvvpV8.net
よくばりはおまけで外国人の男女が代わりに例文を読み上げてくれる

416:名無しさん@英語勉強中
16/03/07 19:11:45.17 p0dDFFjO.net
This sweater costs me three times as much as yours. は
My dick is three times as big as yours.と同じようなもの。
『新研究英作文』旺文社 長谷川潔 は失礼過ぎる。全然だめだ。

417:名無しさん@英語勉強中
16/03/07 19:45:25.64 6szvf9rE.net
貧乏煮ん

418:名無しさん@英語勉強中
16/03/07 20:41:12.72 p0dDFFjO.net
『新研究英作文』旺文社 長谷川潔
He cannot write so much as his own name.
これもひどい。人を馬鹿にしている。著者の人格を疑う。

419:名無しさん@英語勉強中
16/03/07 20:44:38.96 p0dDFFjO.net
やつぱりこれだな
鈴木進『チャート式シリーズ英作文』数研出版
鈴木 進
東京生まれ。
1951年 東京教育大卒
1954年 東北学院大学講師
1957年 慶應大学講師
1963年 同 助教授
1964年 フルブライト研究員(コーネル大学)
1965年 エジンバラ大留学
1968年~1973年 慶応大学教授
平行して
1970年 お茶の水女子大講師 外務省講師

420:名無しさん@英語勉強中
16/03/07 20:53:40.92 p0dDFFjO.net
『新研究英作文』旺文社 長谷川潔
He cannot so much as write his own name.
これもひどい。人を馬鹿にしている。著者の人格を疑う。

421:名無しさん@英語勉強中
16/03/10 09:16:29.56 u0t+AgGF.net
今日は新ネタはないの?

422:名無しさん@英語勉強中
16/03/14 06:55:58.20 ce403pjR.net
三省堂の新英作文と
数研出版のチャート式英作文(鈴木進)を落札した。
ちなみに、三省堂のはたった500円ww
チャート式も7千円台。
私の経験上、今の時期は引っ越しとかで忙しいのか、絶版本が安く
落札できることが多い。
岩田一男の三省堂の本を落札したのは、
最近偶然ブックオフで入手した岩田が編集したアンカー英作文辞典の
出来が良かったから。
それでも、ネイティブの校閲が入った93年の改訂版では結構削除されている表現もあるが。
長谷川潔のも持ってる。

423:名無しさん@英語勉強中
16/03/14 07:01:41.24 ce403pjR.net
英文解釈本だが、成田成壽の高等英文解釈も3千円未満で落札できた。
あと研究社の「英文解釈の最新研究 長文編」が2千円、
やっぱりこの時期はどう考えても安く落札できる。
成田成壽の本など、あんなに小さな本なのに、
いつも1万円近くいっていた気がする。

424:名無しさん@英語勉強中
16/03/14 09:42:08.85 ffsC6I5k.net
>>417 岩田が編集したアンカー英作文辞典
「まえがき」に書いてあるが、用例は主に中学・高校の教科書に基づいている。ジャパニーズイングリッシュ
が結構紛れ込んでいるおそれがある。

425:名無しさん@英語勉強中
16/03/14 10:19:57.45 wY3wMIqF.net
紛れ込んでいるおそれがあるっていうどういう意味なんだろ
手元にあるならざっと自分で確認すればいいと思うが

426:名無しさん@英語勉強中
16/03/14 10:34:49.25 nERgdp3i.net
鈴木進『チャート式シリーズ英作文』数研出版
これの情報量は莫大だから、他の本をやる暇ないよ。

427:名無しさん@英語勉強中
16/03/14 10:59:51.72 ffsC6I5k.net
>>420
例文数が35,000なんで、ザット見て判定するなんて不可能

428:名無しさん@英語勉強中
16/03/14 11:33:38.01 4G0JDaeg.net
それ、名前以外は岩田版とはほぼ別物だよ。
ネイティブチェック5人くらいで、口語英語中心の。ただ旧版は知らん

429:名無しさん@英語勉強中
16/03/14 11:34:28.96 4G0JDaeg.net
あ、ニューアンカーのほうね

430:420
16/03/14 12:47:30.66 ffsC6I5k.net
自分が持っているのは増補版で、昭和52年3月1日第9刷

431:777 ◆BdND.JiwII3s
16/03/14 13:16:22.44 eudmrdG8.net
多読しなきゃライティングは出来るようにならない。
【短絡思考、単純思考、簡単に言うとアホw】
ライティングが出来るようになりたい → (参考書見ながら)ライティングの練習
【合理的な考えの出来るやつ】
ライティングが出来るようになりたい → 多読 → ライティングの練習

432:420
16/03/14 14:42:04.04 ffsC6I5k.net
『アンカー英作文辞典』昭和52年3月1日第9刷を適当に開いて、そのページを読んでみた。見出し「とりのぞく」には、下記の例文がある。
悩みの種を取り除くことができた。
I could remove a cause of worry.
ここでcouldを使うのは、適切ではないね。辞書に挙げる例文なら、was able toに書き換えるべきだった。

433:名無しさん@英語勉強中
16/03/14 16:02:32.37 ce403pjR.net
ちなみにアンカー英作文辞典は
岩田の死後の1979年に再度訂正版を出しており、
それはネイティブスピーカーも目を通して、アメリカ英語に
シフトしたようだ。
で、その後のニューアンカーと比べると、引き継いでいる例文も
相当多いが、削除されているものもある。

434:名無しさん@英語勉強中
16/03/14 17:03:32.72 ZIQybZa7.net
>>427
couldには、直接法、としての用法も認められているので、適切ではないという
のはあやまり。

435:420
16/03/14 20:56:04.26 ffsC6I5k.net
>>429 英語学習者がよく犯す過ちだね。
『Longman Dictionary of Common Errors』(J.B. Heaton and N. D. Turton)の見出し
couldで、下記の記述がある。
(Wrong)By reading quickly, I could finish the book before the library closed.
(Correct)By reading quickly, I was able to finish the book before the library closed.
When talking about the successful performance of a difficult task, use be able to, NOT could.

436:名無しさん@英語勉強中
16/03/14 21:03:33.14 ZIQybZa7.net
まあ、斉藤にはもっとシンプルな用例が出ているんで問題ないと思うし、
悩みを取り除く事が難しい事だ、と考えれば問題ないだろう。
間違いだ、と断定するのは間違いだろう。辞書を過信しちゃダメだよ。

437:名無しさん@英語勉強中
16/03/14 23:27:34.31 01Pt7cpL.net
英作文参考書はカネと時間の無駄だねwなくても問題ないねw

438:420
16/03/15 05:41:27.37 mI2x34hm.net
>>431 悩みを取り除く事が難しい事だ、と考えれば問題ないだろう。
お前はどういう読解力をしてるんだよw 「難しい事を1回成し遂げた・成功した」という
ときにはcouldを使えない、って書いてあるだろ。これだから、ゆとりは。。。

439:名無しさん@英語勉強中
16/03/15 06:04:44.17 KAGY5m9e.net
>>433
そもそも言葉遣いにwrongってのはこの場合適さない。
たとえば同じlongmanの定義でもLELCはもっと洗練されている。

440:420
16/03/15 06:58:25.20 mI2x34hm.net
>>434
意味不明w

441:420
16/03/15 07:06:47.59 mI2x34hm.net
まぁ、こちらにも一点、落ち度はある。原著には(Wrong)と(Correct)とは書いていない。
間違いの方にバツ印、正しい方にチェックマークが付いている。ここに引用するときに
チェックマークだと何を意味するのかが少しわかりにくいと思った上に、環境依存文字なので、
文字化けすると困るから、俺が変えただけ。
つまり、
x By reading quickly, I could finish the book before the library closed.
(ここにチェック記号)By reading quickly, I was able to finish the book before the library closed.

いずれにしろ、「難しい事を1回成し遂げた・成功した」というときにはcouldを使えない。

ところで、>>429 は用例の例文を何も示せないの?

442:名無しさん@英語勉強中
16/03/15 08:14:29.45 KAGY5m9e.net
じゃあ、>427はなぜだめなんだ?(笑
こっちのの本に書いてあるから正しくて、そっちは誤りだ、ってダダこねてるだけ、
じゃないんだろ。
まさかねえ…。
辞書に書いてある例文は、全部とは言わないけれど、良心的な辞書なら、
それなりの根拠があるはずだ。

443:名無しさん@英語勉強中
16/03/15 08:18:15.59 P+pAhBx


444:e.net



445:420
16/03/15 09:23:00.62 mI2x34hm.net
>>413 これもひどい。人を馬鹿にしている。著者の人格を疑う。
『アンカー英作文』には、次の例文がある。>>413は岩田氏についてもやはり同じことを言うのかな?
あんな女と結婚していなかったら 彼はもっと幸福だっただろうに。(見出し「もっと」)
あの子は生まれつきものぐさだ。(見出し「ものぐさ」)
彼の作品はことごとく外国作家の模倣だ。(見出し「もほう」)
ところで、見出し「なる」に次の文があるんだけど、どうよ。たった4つ????
日本は4つの島から成る。
Japan consists of four islands.
見出し「ならう」では、
きみはだれに英語を習いましたか。
Who taught you English?
By whom were you taught English?
となっているが、By whomに(文語)というラベルが付いていない。見出し「たくさん」では、
注記として「manyを肯定文で用いるのはおもに文語文」と書いたんだから、By whomも文語
だよと教えてあげた方がいいと思う。

446:420
16/03/15 09:25:43.65 mI2x34hm.net
>>437 じゃあ、>427はなぜだめなんだ?(笑
それくらい、理解できるように自分で努力しようよ。

447:名無しさん@英語勉強中
16/03/15 13:46:18.67 KAGY5m9e.net
>>440
おまえに聞いてるんだよ(笑

448:名無しさん@英語勉強中
16/03/15 23:03:36.65 hddzZJsb.net
これ以外はゴミ
鈴木進『チャート式シリーズ英作文』数研出版
鈴木 進
東京生まれ。
1951年 東京教育大卒
1954年 東北学院大学講師
1957年 慶應大学講師
1963年 同 助教授
1964年 フルブライト研究員(コーネル大学)
1965年 エジンバラ大留学
1968年~1973年 慶応大学教授
平行して
1970年 お茶の水女子大講師 外務省講師

449:名無しさん@英語勉強中
16/03/16 15:41:43.71 DHXo5N2z.net
中野幾雄先生の本は本当に勉強になる。
長文でも順序立てて考えればスムーズに英作文出来る。

450:名無しさん@英語勉強中
16/03/16 18:06:33.99 Wacxxmfc.net
これ以外はゴミ 問題外
鈴木進『チャート式シリーズ英作文』数研出版
鈴木 進
東京生まれ。
1951年 東京教育大卒
1954年 東北学院大学講師
1957年 慶應大学講師
1963年 同 助教授
1964年 フルブライト研究員(コーネル大学)
1965年 エジンバラ大留学
1968年~1973年 慶応大学教授
平行して
1970年 お茶の水女子大講師 外務省講師

451:名無しさん@英語勉強中
16/03/16 20:10:08.13 oquUfw5S.net
鈴木「宣伝どうも、助かります。」

452:420
16/03/17 05:57:56.36 DqlvTHwP.net
>>441
これ以上、知障を相手にするつもりはない。

453:名無しさん@英語勉強中
16/03/18 09:24:33.59 VaHMLD+3.net
鈴木進のチャート式英作文を7千800円で落札して
昨日届いた。安く落札できた。
昭和40年代の本なのに、ネイティブ校閲が入ってるんだな。
ぎこちない直訳英語ではないが、日本文をしっかり英訳に反映させているから
大学受験でも安心して使えるし、何と言っても網羅性はぶっちぎりで一番。
ケリー伊藤の英作文本のように、英文としては自然でも、
あまりにも日本文を書き換えてしまっていると大学受験で参考にするのは怖い。
なお、これは「古典的」ではないが、数研出版のwrite it right英作文の
改訂版(第二版、絶版)は隠れた名著。
筆者がネイティブと連携をしっかり取りながら解答や例文を書きあげている。
ネイティブの意見も至る所で紹介されている。
難点は学校採用品で、解答付きがレアなこと。
それ以外にネイティブを前面に出したものとしては、
「コピーエディターに学ぶ英作文」や「やさしく書ける入試英作文」などかな。
「やさしく~」は、「京大英作文」で不自然な英文を連発した鬼塚氏のものとは
思えないくらい、英文が自然。
日栄社の太田千義のも全てネイティブの英訳が載ってる。

454:名無しさん@英語勉強中
16/03/18 09:31:52.59 VaHMLD+3.net
あとは英協の「英作文ゼミ」も最近入手したものの中では良かった。
日本人の夫(大学教授兼予備校講師)と米人の夫人の共著で
英訳が自然。
やはりネイティブチェック済み

455:名無しさん@英語勉強中
16/03/18 09:41:42.09 VaHMLD+3.net
やはりネイティブチェック済みでも、
ネイティブとしっかり連携が取れていないと
不自然な英文が入っていることがある。
1人で英文全部チェックするのは大変だしな。
竹岡の「よくばり英作文」も、2chとかでは「英文が下品」とか
文句つける奴がいるが、別に下品な英文などない。
よほどガッチガチに学校英語に固執している人間なら、そう感じるのかもしれないが。
竹岡の「よくばり英作文」は例文集では一番手間暇かけてると思うよ。

456:名無しさん@英語勉強中
16/03/18 09:51:13.88 VaHMLD+3.net
研究社の「発展的英作文演習」は神戸大の教授が書いているのだが、
受験生時代の私でさえ「これはないだろ」と思うくらい英文が不自然。
同じ研究社のケリー伊藤の本で叩かれまくっていたがあそこまで
不自然だと仕方ない。
出題者側が辞書とか使ってよい環境でもあんな不自然な英文しか書けないのに
未だに本格的和文英訳を出す国立は多い。

457:名無しさん@英語勉強中
16/03/18 10:15:06.44 VaHMLD+3.net
「日本語がわかれば英語はできる」は2011年発売なので
古典的とはほど遠いが、和文英訳の本。
3人の日本人+一人のネイティブで書いてる。
日本語を英訳しやすいように組み換えるが、ケリーほど大胆に替えていない。

458:名無しさん@英語勉強中
16/03/18 11:43:46.75 cZPcta4H.net
700選しっかりやれば大学受験の英作文にめちゃくちゃ強くなる。
田中康夫もすすめてた。

459:名無しさん@英語勉強中
16/03/18 11:57:53.86 Q1yvsgJL.net
>>451
平安時代の日本人は英語ができたのかと

460:名無しさん@英語勉強中
16/03/18 17:29:31.61 VaHMLD+3.net
>>452
駿台の生徒でも700やってる奴っていないんじゃないの?
飯田康夫の300+よくばり英作文の400の計700を覚えたほうが
はるかにいいような気がする。
飯田のは頻繁に改訂してるし、「よくばり」ほどじゃないけど
700よりは解説が多い。
そしてついに今月、駿台で英作文の参考書出たな。
駿台文庫は「700選」「耳から覚える英語例文集」
「必修例文600」「300選」「よくばり」と
何と5冊も同時に例文集を出していたわけだが、
やはり自由英作が多くなって、例文集だけでは無理になったか。

461:名無しさん@英語勉強中
16/03/18 19:21:25.67 WGJZRcTB.net
発信の分野で音声素材があるのは当たり前田

462:名無しさん@英語勉強中
16/03/18 19:26:25.76 WGJZRcTB.net
700選にも付属してるんだな、すまんすまん

463:名無しさん@英語勉強中
16/03/19 06:46:09.46 ZNnK8TzZ.net
最近、英作文にはまってしまった。
次から次へと参考書問題集を買ってる。
英作文の勉強は、間違いを恐れなければ楽しい。

464:名無しさん@英語勉強中
16/03/19 16:57:45.91 eq3KLaaq.net
「基本英文700選」は英作文用ではありません
これは英文解釈用でこれらの文法や構文などを学べば基本的な英文を読み
解釈できるようになるものを選んである

465:名無しさん@英語勉強中
16/03/19 17:00:14.44 eq3KLaaq.net
英作文の参考書は不要で無駄
文法や解釈で学習した知識と語彙で自由に英文を作れば良い
わざわざ英作文の参考書や問題集をやることはない

466:777 ◆BdND.JiwII3s
16/03/19 17:24:08.77 hu+3TCpS.net
>>459
>英作文の参考書は不要で無駄
正しい。
>文法や解釈で学習した知識と語彙で自由に英文を作れば良い
大間違い。
これじゃ自然な英文を書けない。
自然な英文を書くには多読するしかない。

467:名無しさん@英語勉強中
16/03/19 17:24:22.17 Y9DZCWxN.net
これ以外はゴミ 問題外
鈴木進『チャート式シリーズ英作文』数研出版
鈴木 進
東京生まれ。
1951年 東京教育大卒
1954年 東北学院大学講師
1957年 慶應大学講師
1963年 同 助教授
1964年 フルブライト研究員(コーネル大学)
1965年 エジンバラ大留学
1968年~1973年 慶応大学教授
平行して
1970年 お茶の水女子大講師 外務省講師

468:名無しさん@英語勉強中
16/03/19 17:36:15.19 eq3KLaaq.net
自然な英語にゃ飽き飽きだよね
自然な英語っていうのは
結局は低レベルじゃん
もう海外留学も飽き飽きだしね

469:名無しさん@英語勉強中
16/03/19 17:52:31.53 h46QKiwy.net
辞書の例文丸暗記が最強だよ

470:777 ◆BdND.JiwII3s
16/03/19 18:07:29.11 hu+3TCpS.net
>>462
>自然な英語っていうのは
>結局は低レベルじゃん
意味不明。
自然な英文というのはネイティブが読んで違和感を感じない英文。
違和感を感じるということはお前が書いた英文の何かがおかしいから。

471:777 ◆BdND.JiwII3s
16/03/19 18:08:55.09 hu+3TCpS.net
>>463
それで自然な英文が書けたら誰も苦労しないって

472:名無しさん@英語勉強中
16/03/19 19:18:33.14 eq3KLaaq.net
自然な英文wwww呪縛wwww

473:777 ◆BdND.JiwII3s
16/03/19 19:41:08.76 hu+3TCpS.net
>>466
何がおかしいのか意味不明

474:名無しさん@英語勉強中
16/03/19 21:48:41.13 k51tlk4g.net
これ以外はゴミ 問題外
鈴木進『チャート式シリーズ英作文』数研出版
鈴木 進
東京生まれ。
1951年 東京教育大卒
1954年 東北学院大学講師
1957年 慶應大学講師
1963年 同 助教授
1964年 フルブライト研究員(コーネル大学)
1965年 エジンバラ大留学
1968年~1973年 慶応大学教授
平行して
1970年 お茶の水女子大講師 外務省講師

475:名無しさん@英語勉強中
16/03/20 07:09:19.98 8n4jj/vX.net
>>468
お前さ、恐らく無職or低収入で、やっとその本を買ったんだろww
で、せっかく奮発してその本買ったから、もっとその本の価値を
高めたいんだろww
実際は、私が落札した時、7800円にしかならなかったわけだがww
以前は1万円以上出さないと落札できなかったわけだが。
そして普通に仕事して稼いでいる私にとって、7800円程度の出費は
大したことはないので、特に高い金を払ったという気はない。
確かに当時の本としては非常に自然な英語だし、網羅性は最高だが。
お前以前、「クラウン英文解釈」でも同じことしてた奴か?wwww

476:名無しさん@英語勉強中
16/03/20 07:14:22.50 8n4jj/vX.net
しかし、>>468みたいに経歴を貼り付けて、それを本の内容を信頼する根拠と
してる奴って、ショーンKみたいな詐欺師にも騙されるんだろうなwww

477:名無しさん@英語勉強中
16/03/20 10:07:30.80 ZUvSbz+e.net
カワカミ違いだけど、ミッチー河上さんがそう言ったから。

478:名無しさん@英語勉強中
16/03/20 10:57:09.04 TEH2zKcF.net
「和文英訳の修業」って、今、1万5千円くらいするんだね
1年前くらいに2300円くらいで買った
書き込みが酷いんで安かったのかも
ただ、幸い鉛筆書きでの書き込みだったんで、消しゴムで綺麗に消せた

479:名無しさん@英語勉強中
16/03/20 12:32:17.15 5OQ2d9IT.net
上のチャート英作文や修業は、忘れた頃に行ってみるとぼろいのが裸本で落ちてるよ。

480:名無しさん@英語勉強中
16/03/20 22:53:38.38 dYoVdkrV.net
鈴木進『チャート式シリーズ英作文 最新版』数研出版
これは最新版以外は紙くず。
俺のは 最新版 第1刷 昭和55年2月1日 発行
>>469
お前ゴミ摑まされたんだよ。
最新版以外は無価値なんだ。

481:名無しさん@英語勉強中
16/03/20 22:58:39.63 dYoVdkrV.net
慶応義塾大学(前)教授 鈴木進
前のない本は紙クズ

482:名無しさん@英語勉強中
16/03/21 04:42:28.80 jqu8BIva.net
>>474
書き込みも全くない非常に良い状態の本だがwww
最新版以外は無価値www
お前さ、本の価値は中身だろ?www
お前やっぱりクラウン英文解釈の奴か?ww
語学オタク特有の発達障害ww

483:名無しさん@英語勉強中
16/03/21 09:21:11.89 jqu8BIva.net
>>475
昭和50年の版でも前ってなってるぞww
しかも「最新版」になってるぞ。
昭和47年から変わっていないようだ。

484:名無しさん@英語勉強中
16/03/21 09:25:44.83 jqu8BIva.net
URLリンク(ci.nii.ac.jp)
これ見る限り、改訂版はないようだが。
恐らく、 have writeのような明らかな誤りをhave writtenに
訂正したというのはあるだろうけどな。
内容は変えていないはずだ。

485:名無しさん@英語勉強中
16/03/21 09:27:56.88 jqu8BIva.net
クッソ!!!
絶版になったの知らないで、bookoffで千円で新品同様のが
出てたのを「持っているから」という理由で買わなかった。
持っていると言っても使い込んだボロボロのを持ってるだけなのに。
悔しい・・・

486:名無しさん@英語勉強中
16/03/21 09:33:59.09 jqu8BIva.net
>>479>>472に対して。

487:名無しさん@英語勉強中
16/03/21 10:36:53.59 DYYazxti.net
>>478
>昭和55年2月1日 発行
これ以前のは紙クズなのがはっきりしたな。
英作文の本の場合は版木が変われば、間違いなく解答が大幅に
書き直されている。
花本の基礎英作文問題精講も同じだ。

488:名無しさん@英語勉強中
16/03/21 10:38:51.34 DYYazxti.net
旧版なんてただでもいらんよ。
間違いだらけなわけだから。

489:名無しさん@英語勉強中
16/03/21 10:43:35.27 DYYazxti.net
初版
第1刷 昭和47年3月1日 発行
最新版
第1刷 昭和55年2月1日 発行
改定が明らかにあったわけだ。
版木が違うのだから。

490:名無しさん@英語勉強中
16/03/21 10:44:16.44 DYYazxti.net
改訂な

491:名無しさん@英語勉強中
16/03/21 10:46:03.88 DYYazxti.net
改訂とは版木を変えることをいうのだ。
無知とは哀れなものだ。
田舎者はいつもだまされるばかりだ。

492:名無しさん@英語勉強中
16/03/21 10:52:46.91 JYPbmHfE.net
昭和には手彫りだったの?

493:名無しさん@英語勉強中
16/03/21 12:01:22.96 jqu8BIva.net
パソコンでちょっといじれば直せる現代の「基礎英作文問題精講」と
同じように簡単に直せたわけないだろうがwww
せいぜい、have writeのような明らかな間違いをhave writtenに直した程度だろ。
だいたい、大幅に手を加えたら「最新版」なんて書き方しないで
「改訂版」とするだろうが。
チャート式の他の参考書は実際そうなってるぞ。
恐らく、学習指導要領が変わったかなんかで「最新版」とでも
したんだろww 私が持っている昭和50年のでさえ「最新版」って
なんてるんだからなwww

494:名無しさん@英語勉強中
16/03/21 13:35:21.73 I4Eojfay.net
英作文の参考書の解答は
確かに指摘を受けて訂正するのが普通。
新しい版以外はだめだ
という意見は正しい。
アマゾンのreviewでよく英作文参考書の間違いの指摘がなされているのは
周知の事実だ。

495:名無しさん@英語勉強中
16/03/21 13:49:27.55 Sv+hZFfs.net
そろそろ遺品が出回る頃だろな、棚に並べてただけでカバー背が色あせしてるのとか

496:名無しさん@英語勉強中
16/03/21 14:28:18.59 VxxfZCNs.net
英作文の本を書くのは難しいんだなぁ
解釈における伊藤和夫みたいなカリスマがこの分野でも出ないもんだろうか?

497:名無しさん@英語勉強中
16/03/21 15:02:28.26 jqu8BIva.net
一応、小倉弘が一番量産してはいるが、「大御所」感はないな。
URLリンク(blogos.com)
外国人記者クラブの会見で一度は見たことあるこのおばさんとか、すごそう。
超高速で英作文作れそう。
英字新聞のライターとかもすごいだろうな。
要は、英作文の達人は実務の方にいっちゃうんだろうな。

498:名無しさん@英語勉強中
16/03/21 15:06:22.82 jqu8BIva.net
伊藤サムあたりは、普通に良質な英作文本を量産できそうな気がする。

499:名無しさん@英語勉強中
16/03/21 17:14:13.14 DYYazxti.net
鈴木進『チャート式シリーズ英作文』数研出版
初版
第1刷 昭和47年3月1日 発行
最新版
第1刷 昭和55年2月1日 発行
鈴木 進
東京生まれ。
1951年 東京教育大卒
1954年 東北学院大学講師
1957年 慶應大学講師
1963年 同 助教授
1964年 フルブライト研究員(コーネル大学)
1965年 エジンバラ大留学
1968年~1973年 慶応大学教授
平行して
1970年 お茶の水女子大講師 外務省講師
※昭和55年2月1日 発行以前の本は、解答その他の間違いが訂正されていません。
 購入は止めることをお勧めします。

500:名無しさん@英語勉強中
16/03/22 12:15:07.92 4r5q/cK6.net
>>493
お前さ、なんかの発達障害だろwww
もう書き込むな!!!
出ていけ!!
この貧乏人!!
池沼!!!

501:名無しさん@英語勉強中
16/03/22 13:36:23.15 CA1jON80.net
>>493
7800円て安すぎて変だとおもった
いい情報ありがとう
>>494
オークションは詐欺大杉
気をつけないとね

502:名無しさん@英語勉強中
16/03/22 14:35:48.37 0L0dqd4p.net
まあ気持ちはわかるけど、参考書なんかは一般に広く使われているものをまずチェック!
カローラの部品はすぐ手にはいるけど、ジャガーだと大変、みたいなもんだな。

503:名無しさん@英語勉強中
16/03/22 15:14:24.82 4r5q/cK6.net
>>488>>495で明らかな自演www
こいつますます異常者だよwww

504:名無しさん@英語勉強中
16/03/22 15:18:25.31 4r5q/cK6.net
7千円台で落札されたのが悔しいとかwww
英作文の本なんて極端な話が、何度も複数のネイティブを交えて
改訂したスーパーアンカー和


505:英の方が明らかに良いだろww チャート式英作文(旧)は長めの英作文が少ないからなおさらだ。 短文で専門的でない内容だったらスーパーアンカーの方が 確実に良い。よくばり英作文なんかも良いだろう。例文数は少ないが。 英文解釈と違って英作文は鮮度が重要だから、どんどん落札価格が 下がっても仕方ないんだけどねwww



506:名無しさん@英語勉強中
16/03/22 16:08:59.81 FKbBB4P0.net
こいつの親ってさ
ろくな教育も受けず教養もなく
農作業に明け暮れて
近所のどこそこは~~でっていう井戸端会議だけがうっぷん晴らしの
典型的な田舎者なんだろうなあ?
下世話な便所に育てられただけあって平気で他人さまの家の中傷
薄汚れた品性がすべてを物語ってね?

お前にはヤクザかコジキの芸能人思考が似合ってるよ

507:名無しさん@英語勉強中
16/03/22 22:11:30.03 XReup4Pd.net
鈴木進『最新版 英作文』数研出版
初版
第1刷 昭和47年3月1日 発行
最新版
第1刷 昭和55年2月1日 発行
鈴木 進
東京生まれ。
1951年 東京教育大卒
1954年 東北学院大学講師
1957年 慶應大学講師
1963年 同 助教授
1964年 フルブライト研究員(コーネル大学)
1965年 エジンバラ大留学
1968年~1973年 慶応大学教授
平行して
1970年 お茶の水女子大講師 外務省講師
※昭和55年2月1日 発行以前の本は、解答その他の間違いが訂正されていません。
 購入は止めることをお勧めします。

508:名無しさん@英語勉強中
16/03/22 22:20:32.22 XReup4Pd.net
鈴木進『最新版 英作文』数研出版
初版
第1刷 昭和47年3月1日 発行
最新版
第1刷 昭和55年2月1日 発行
英 作 文
  最新版

鈴木進『最新版チャート式シリーズ英作文』数研出版
初版
第1刷 昭和47年3月1日 発行
チャート式シリーズ
英 作 文

鈴木進『最新版チャート式シリーズ英作文』数研出版
→鈴木進『最新版 英作文』数研出版
改訂ではなくて、全面リニューアルということが分かった。 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:0be15ced7fbdb9fdb4d0ce1929c1b82f)


509:名無しさん@英語勉強中
16/03/22 22:22:33.64 XReup4Pd.net
鈴木進『最新版 英作文』数研出版
この本はチャートじゃないということです。

510:名無しさん@英語勉強中
16/03/22 22:28:04.94 XReup4Pd.net
鈴木進『最新版チャート式シリーズ英作文』数研出版
鈴木進『最新版 英作文』数研出版
この2冊はタイトルの通り別ものです。
繰り返しますが、鈴木進『最新版 英作文』数研出版 は
チャート式ではありません。

511:名無しさん@英語勉強中
16/03/22 22:33:09.62 XReup4Pd.net
すなわち、鈴木進『最新版チャート式シリーズ英作文』数研出版を発展的継承した本が
鈴木進『最新版 英作文』数研出版です。改訂というには訂正が多い過ぎた
ということでしょうか。大幅な書き直しがあったようです。

512:名無しさん@英語勉強中
16/03/22 22:38:07.28 XReup4Pd.net
※昭和55年2月1日 発行以前の本は、解答その他の間違いが訂正されていません。
 購入は止めることをお勧めします。
これはプレミア付くね。出品見たことがない。
5万円前後か?

513:名無しさん@英語勉強中
16/03/22 23:06:03.00 4r5q/cK6.net
>>504
なら別の書籍扱いになってるだろうが!!!
この異常者が!!!!
あ、お前、それが目的だったのか。なら良し。
転売目的なら良い。
自分の持ってる本がたったの7800円にしかならないことが
悔しくてたまらないというのなら、お前は異常者www

514:名無しさん@英語勉強中
16/03/22 23:20:21.03 XReup4Pd.net
>>506
間違いだらけの本は役に立たないから捨てた方がいいよ。
5万円でも無理かもしれないが、鈴木進『最新版 英作文』数研出版 を
買いなおすしかないね。

515:名無しさん@英語勉強中
16/03/22 23:27:17.03 XReup4Pd.net
花本金吾の本も
基礎和英問題精講ライティング1995年初版
基礎英作文問題精講2007年改訂版(実質新本の初版)
全面改訂だとこういう扱いになる。営業的理由だろうね。

516:名無しさん@英語勉強中
16/03/22 23:32:33.32 XReup4Pd.net
オークションは人の無知に付け込んで紙くずを
7800円で売る世界。ひどいもんだ。

517:名無しさん@英語勉強中
16/03/23 00:07:59.57 VrHaoetN.net
指導要領の対応と関係あるんじゃないの
辞書屋みたいに、数研のチャートは版ごとにも細かく修正入るよ
連絡すると新刷りのときに送ってくれたりしてる。
最新版は何版まででたんだろね

518:名無しさん@英語勉強中
16/03/23 00:09:16.58 VrHaoetN.net

間違いを連絡すると、ね

519:名無しさん@英語勉強中
16/03/23 08:39:40.61 2AMpw9de.net
>>508
それは、受験の英作文が和文英訳から自由英作にシフトしてきたことにより、
自由英作のパートが増えすぎて、もう「和文英訳」専門の本じゃなくなったから
名前変えただけ。もう全然違う本。
>>510
その割には1刷から数刷を経ても「have write」なんていう明らかなミスが
放置されているんだがwww

520:名無しさん@英語勉強中
16/03/23 08:40:25.36 2AMpw9de.net
>>507
お前生きにくいだろww
あ、だから無職なんだwww

521:名無しさん@英語勉強中
16/03/23 08:46:37.73 PtsMBqYd.net
それより質問してくれよ
原文も併せて読んだほうがいい
まあ読めないんだろうけど、書き直されてない事実スルーしてる時点で
それからろくに授業を受ける機会がなかったっていう発言も興味深いね
本人にその気があればいくらでも本を読んで補うことができるからね
犯罪者だって刑務所にいる間本むさぼり読んで出てくる人もいるぐらいだし

522:名無しさん@英語勉強中
16/03/23 09:49:11.84 PtsMBqYd.net
せっかく英語板に来てるんだからなんか得ていけよ
アホの猿踊りなんか誰でもできんだから

523:名無しさん@英語勉強中
16/03/23 10:55:06.49 2AMpw9de.net
>>514
黙れ語学オタク特有の発達障害!!!

524:名無しさん@英語勉強中
16/03/23 10:57:01.03 PtsMBqYd.net
大学主席で入学しましたけど?
まあ大したとこ行ってないけどな
あまりレベルの高い学校じゃなくて
その中ではトップだったからそれが励みになって伸びたって感じか?
よう分からん
勉強は好きじゃないよね

525:名無しさん@英語勉強中
16/03/23 11:06:06.43 CfdTS3PK.net
大学で主席ってどういう意味なんだろう?(笑

526:名無しさん@英語勉強中
16/03/23 11:32:56.33 xl0LxGLS.net
>>518
普通に使う表現だろ

527:名無しさん@英語勉強中
16/03/23 11:44:20.22 CfdTS3PK.net
答辞読みましたってこと?

528:名無しさん@英語勉強中
16/03/23 14:43:46.57 2AMpw9de.net
大学に首席で入学したかなど、普通は分からない。
機密事項だからな。
ちなみに私は英語の入試成績がよかったので特別選抜クラスに
いれられたが、それでも自分の成績は分からなかった。
英語が上位20番以内だったということまでしか分からない。
あと、学力と発達障害は関係ない。
まあ、こいつはどうせ私大バカだろww

529:名無しさん@英語勉強中
16/03/23 16:11:53.76 zRMFTlMM.net
鈴木進『最新版 英作文』数研出版
初版
第1刷 昭和47年3月1日 発行
最新版
第1刷 昭和55年2月1日 発行
鈴木 進
東京生まれ。
1951年 東京教育大卒
1954年 東北学院大学講師
1957年 慶應大学講師
1963年 同 助教授
1964年 フルブライト研究員(コーネル大学)
1965年 エジンバラ大留学
1968年~1973年 慶応大学教授
平行して
1970年 お茶の水女子大講師 外務省講師
※昭和55年2月1日 発行以前の本は、解答その他の間違いが訂正されていません。
 購入は止めることをお勧めします。

530:名無しさん@英語勉強中
16/03/23 16:13:06.31 zRMFTlMM.net
鈴木進『最新版 英作文』数研出版
初版
第1刷 昭和47年3月1日 発行
最新版
第1刷 昭和55年2月1日 発行
英 作 文
  最新版

鈴木進『最新版チャート式シリーズ英作文』数研出版
初版
第1刷 昭和47年3月1日 発行
チャート式シリーズ
英 作 文

鈴木進『最新版チャート式シリーズ英作文』数研出版
→鈴木進『最新版 英作文』数研出版
改訂ではなくて、全面リニューアルです。 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:0be15ced7fbdb9fdb4d0ce1929c1b82f)


531:名無しさん@英語勉強中
16/03/23 16:14:01.72 zRMFTlMM.net
すなわち、鈴木進『最新版チャート式シリーズ英作文』数研出版を発展的継承した本が
鈴木進『最新版 英作文』数研出版です。改訂というには訂正が多い過ぎた
ということでしょうか。大幅な書き直しがあったようです。

532:名無しさん@英語勉強中
16/03/23 16:56:53.44 CfdTS3PK.net
ずいぶんとご執心ですね

533:名無しさん@英語勉強中
16/03/23 17:25:26.75 zRMFTlMM.net
鈴木進『最新版 英作文』数研出版
初版
第1刷 昭和47年3月1日 発行
最新版
第1刷 昭和55年2月1日 発行
英 作 文
  最新版
以外は紙クズ

534:名無しさん@英語勉強中
16/03/23 17:45:59.96 l0U1g7XL.net
こいつやっぱりクラウン英文解釈の奴だよ。ということは、おっさんだ。しかも無職。社会不適合者だな

535:名無しさん@英語勉強中
16/03/23 18:10:21.52 q/Nfp+wk.net
その最新版に間違いがないという保証も全然ないんだよな……

536:名無しさん@英語勉強中
16/03/23 19:39:57.81 /GlbEDkC.net
今回はどこまで競り上がるかな

537:名無しさん@英語勉強中
16/03/23 21:13:56.78 zRMFTlMM.net
>>527
俺は不動産会社の社長。
電子辞書はDF-X10001。
コンビ二店員のお前とは違うよ。
お前高卒以下だろう。
背伸びするな。

538:名無しさん@英語勉強中
16/03/24 00:09:45.21 CuNmX5Py.net
「和文英訳の修業」ハードカバーで再販されないのかな

539:名無しさん@英語勉強中
16/03/24 00:18:51.75 CuNmX5Py.net
「和文英訳の修業」ハードカバーで復刊されないのかな
聖典ことチャート買えばいいのか迷うわ

540:名無しさん@英語勉強中
16/03/24 05:44:48.61 72Bwf2gn.net
聖典の『チャート式シリーズ 基礎と演習英作文』中尾清秋、数研出版以外はクズ

541:名無しさん@英語勉強中
16/03/24 06:09:29.32 ZcWOXAtg.net
>>533
そりゃすごいっちゃすごいよ
中尾さん生涯年収10億軽く超えてるもん
他の参加者はみんなすごいことを成し遂げた「成功者」だね
多分中尾さん自信は成功者の甘い汁で生きてるだけの残骸かな
でも誰一人上流の人間はいないよ
みんな暴力的で品性下劣も甚だしい
あなた一人でも上流の知り合いいる?
他人を辱めたり陥れたりとか表立って絶対にしないよ
そんなことしたら貧乏くさいやつだと陰で笑われるから

542:名無しさん@英語勉強中
16/03/24 09:08:26.21 ZcWOXAtg.net
中村さんでしたか。
めんごめんご。違う話題でした。

543:名無しさん@英語勉強中
16/03/24 23:23:23.79 DDlhsA+Y.net
>>530
お前さ、それ私が持ってるSR-G10001以下の奴だよねwww
ショボイwww
ちなみに私は東京都内の某国立大学法学部卒だから。
英語の教員免許も持ってるよ。

544:名無しさん@英語勉強中
16/03/24 23:26:54.09 DDlhsA+Y.net
すみませんでした
DF-X10001には負けます。
最新版だな。
百科事典とかいらないから、ロングマン英和は欲しい。
一番現実の英語を反映している英和辞典だから

545:名無しさん@英語勉強中
16/03/25 06:40:40.31 n2T5yr9b.net
聖典の『チャート式シリーズ 基礎と演習英作文』中尾清秋、数研出版以外は紙クズです。

546:名無しさん@英語勉強中
16/03/25 07:38:02.59 uwHaoGHc.net
これを機会に全部そろえようかな
英語も日本語も

547:名無しさん@英語勉強中
16/03/25 11:55:08.68 WnXEk1iH.net
>>537
俺はSR-G10001も持ってる。
お前のような高卒のコンビ二店員が持ってるとは思えない。
SR-G10001 語順指定:あり  優先:英和  例文検索で
make&factory&the
これで辞書のヒットはそれぞれ何件だ?
持ってないお前には分かるまい。

548:名無しさん@英語勉強中
16/03/25 11:56:45.48 WnXEk1iH.net
訂正
>>537
俺はSR-G10001も持ってる。
お前のような高卒のコンビ二店員が持ってるとは思えない。
SR-G10001 語順指定:あり  優先:英和  例文検索で
make&factory&the&
これで辞書のヒットはそれぞれ何件だ?
持ってない高卒コンビ二店員のお前には分かるまい。

549:名無しさん@英語勉強中
16/03/25 14:36:50.70 n2T5yr9b.net
聖典と崇められる『チャート式シリーズ 基礎と演習英作文』中尾清秋、数研出版以外は紙クズです。

550:名無しさん@英語勉強中
16/03/25 14:42:03.12 +HuT/Xqq.net
Law & Orderの話で合ったな
離婚でもめてる夫婦が憎さで嫌がらせ合戦がはじめり
最後は男が女を生きながら焼いて復讐してたわ

551:名無しさん@英語勉強中
16/03/25 21:01:00.89 u4iLPhui.net
英作文参考書はいらないでしょう。
いろいろな例文について英和を和英にして見ればいいだけだし
「700選」の訳文を見て英文にするのと変わらない
でも、どんな英作文本でも自由に英作させるようにはできていないからねぇ
英作文参考書はムダですよ無駄、どの英作文参考書も詐欺本ねw

552:名無しさん@英語勉強中
16/03/25 21:28:13.16 b3fXhT+0.net
>>536>>541
高卒コンビニ店員逃走中かw

553:名無しさん@英語勉強中
16/03/26 00:29:41.23 BtI4j/JN.net
コンビニ店員へ
SR-G10001 語順指定:あり  優先:英和  例文検索で
make&factory&the&
これで辞書のヒットはそれぞれ何件だ?
答え遅いよどうしたの?

554:名無しさん@英語勉強中
16/03/28 07:20:38.54 FcKjybUj.net
おまいら、4月1日から「今日は聖典を何ページやった」ってここで報告しろよ。信徒の義務だぞ。

555:名無しさん@英語勉強中
16/03/29 00:05:50.00 5gvn46ei.net
>>546
申し訳ない。
勘違いだった。
私が持っているのはEx-word XD-U18000
収録辞書がかぶってたので勘違いした。
なお、セイコーので持っているのはSR-S9003
レスポンスが遅いのでEX-wordに乗り換えた。

556:名無しさん@英語勉強中
16/03/29 00:11:03.88 5gvn46ei.net
なおSR-S9003で同じ検索をすると
16件出てくる。
一番最初がランダムハウスでThe factory lags regularly in making its quota.

557:名無しさん@英語勉強中
16/03/29 00:14:23.84 5gvn46ei.net
なお、私はコンビニ店員ではない。
某都内国立大学法学部卒で英語教員免許を所持し、
高校講師+予備校講師で日本の平均年収よりは稼いでいる。

558:名無しさん@英語勉強中
16/03/29 04:23:46.20 Sqas3mQp.net
>>550
法学部で英語の教員免許は取れないのを知らんとは
コンビニ君は高卒以下確定だな。

559:名無しさん@英語勉強中
16/03/29 13:02:14.14 5gvn46ei.net
>>551
このページの一番下を見てください。
日本で唯一学部関係なしに取れる大学があるんですよ。
URLリンク(www.rdche.hit-u.ac.jp)
私も2年生の終りまで知らなかった。

560:名無しさん@英語勉強中
16/03/29 13:03:11.18 5gvn46ei.net
URLリンク(www.rdche.hit-u.ac.jp)
このページにも書いてあります。

561:名無しさん@英語勉強中
16/03/29 14:55:26.54 DSn9c/z1.net
聖典以外はやる必要がないと思うけど。

562:名無しさん@英語勉強中
16/03/29 16:24:35.60 5gvn46ei.net
高等和文英訳研究(鈴木芳松、1940)が意外にも良かった。
解答の英文がこの時代の割にはかなり自然だと思ったら
全英文がネイティブ校閲を受けていた。

563:名無しさん@英語勉強中
16/03/29 17:22:50.09 U4M94qvW.net
われらの聖典たるの『和文英訳の修業』は、
小西甚一先生の『古文の読解』や『古文研究法』のやうに
ちくま学芸文庫から文庫本として出版されたらよゐと思うが、
大名古屋ビルヂング先生が称賛されていたやうな、
独特の風格は失われてしまうのだらう。

564:名無しさん@英語勉強中
16/03/29 19:05:57.91 DSn9c/z1.net
>>556
『和文英訳の修業』にそんなに信徒がいるんですか?
聖典と呼ばれるに値するのは、中尾清秋『チャート式シリーズ 基礎と演習英作文』以外ありえませんよ。

565:名無しさん@英語勉強中
16/03/29 19:22:17.67 PrpIUWBd.net
現代の聖典は竹岡先生のよくばり英作文だよ
佐々木とか中尾とかいうカスを完全に過去のものにした
ほんと神書だよ

566:名無しさん@英語勉強中
16/03/29 22:05:52.51 oY14m/nN.net
>>556
せっかく気どって旧仮名遣いでかくならば、
「思う」ではなくて「思ふ」でしょう

567:名無しさん@英語勉強中
16/03/29 22:20:57.82 gcgJAUjk.net
隠れた名著、write it right 英作文 ただし第二版
学校採用品だが編者の気合いとネイティブの有効活用がすごい。ただし解答つきはレア

568:名無しさん@英語勉強中
16/03/30 09:09:38.04 QuLXJi5P.net
>>560
解答を入手できないなら、存在価値がないんだけど。

569:名無しさん@英語勉強中
16/03/30 13:51:03.51 mzkuPJrq.net
結局修行買ったわ

570:名無しさん@英語勉強中
16/04/01 00:42:23.62 0eiSL+MB.net
>>551の書き込みが無くなったww
>>552 >>553で恥かいたからなww
実は不動産会社社長も嘘なんだろうなwww

571:名無しさん@英語勉強中
16/04/01 03:04:55.70 U/DQWq3C.net
>>563
学歴詐称のコンビニ店員、これを意訳で誤魔化さないで和訳してみろ。
中卒のお前には無理だろう。
After all, what is the modern GOP?
A simple model that accounts for just about everything you see is that it’s an engine designed to harness white resentment on behalf of higher incomes for the donor class.
What we call the Republican establishment is really a network of organizations that represent donor interests because they’re supported by donor money.
These organizations impose ideological purity with a combination of carrots and sticks: assured support for politicians and pundits who toe the line,
sanctions against anyone who veers from orthodoxy — excommunication if you’re an independent thinking pundit, a primary challenge from the Club for Growth if you’re an imperfectly reli


572:able politician.



573:名無しさん@英語勉強中
16/04/01 03:08:25.83 U/DQWq3C.net
続き
To a very casual observer, it may look as if this movement infrastructure engages in actual policy analysis and discussion
, but that’s only a show put on for the media. Can you even imagine being unsure how a Heritage Foundation study on any significant issue will come out?
The truth is that the right’s policy ideas haven’t changed in decades.

574:名無しさん@英語勉強中
16/04/01 03:11:03.63 U/DQWq3C.net
ごく簡単な文章だし、予備校講師なら10分もあればできるだろう。

575:名無しさん@英語勉強中
16/04/01 06:37:26.67 JVrHMst7.net
おまいら、4月1日になったぞ。今日から「自分は聖典を何ページまでやりました」と
忘れずに報告しろよ。

576:名無しさん@英語勉強中
16/04/01 11:17:35.43 U/DQWq3C.net
>>555
学歴詐称のコンビニ店員、これを意訳で誤魔化さないで和訳してみろ。
中卒のお前には無理だろう。
After all, what is the modern GOP?
A simple model that accounts for just about everything you see is that it’s an engine designed to harness white resentment on behalf of higher incomes for the donor class.
What we call the Republican establishment is really a network of organizations that represent donor interests because they’re supported by donor money.
These organizations impose ideological purity with a combination of carrots and sticks: assured support for politicians and pundits who toe the line,
sanctions against anyone who veers from orthodoxy — excommunication if you’re an independent thinking pundit, a primary challenge from the Club for Growth if you’re an imperfectly reliable politician.
To a very casual observer, it may look as if this movement infrastructure engages in actual policy analysis and discussion
, but that’s only a show put on for the media. Can you even imagine being unsure how a Heritage Foundation study on any significant issue will come out?
The truth is that the right’s policy ideas haven’t changed in decades.
ごく簡単な文章だし、予備校講師なら10分もあればできるだろう。

577:名無しさん@英語勉強中
16/04/01 13:03:21.41 0eiSL+MB.net
>>568
いい加減にしろ!!!
こんなの和訳してる暇あったら、自分の仕事する。
過去問集の解答解説和訳の仕事が滞ってるんだよ!!!
お前は本当にいい加減にしろ!!!
ここは英作文参考書のスレッドだろうが!!!
お前の異常な性格のせいで迷惑しているんだよ!!!
出ていけ!!!
お前の異常なプライドの高さ、負けず嫌いのせいで迷惑しているんだ!!
出ていけ!!!!
いい加減にしろ!!!
この異常者が!!!

578:名無しさん@英語勉強中
16/04/01 13:16:58.02 8ZoTB6u/.net
いや、プライドじゃない
腹いせで簡単にズタズタにできる程度の価値しか置いてないってこと

579:名無しさん@英語勉強中
16/04/01 14:19:33.99 U/DQWq3C.net
>>569
こんな簡単な和訳は10分もあれば十分。
中卒の妄想はたくさんだ。
二度と書き込むなよ中卒馬鹿店員。

580:名無しさん@英語勉強中
16/04/01 14:20:57.95 U/DQWq3C.net
馬鹿が見栄張っても本物の前じゃ通用しない。

581:名無しさん@英語勉強中
16/04/01 14:26:17.10 U/DQWq3C.net
俺は毎日クルーグマンのブログとそのリンクした文章を読んでいる。
世界中の国立銀行総裁がやっていることだ。
コンビニ店員には理解不能の世界だろう。

582:名無しさん@英語勉強中
16/04/01 14:33:00.75 U/DQWq3C.net
中卒は文章を見れば簡単に判断できるのだが、
無学な者にはそれが分からない。
それで、妄言を続けるのだ。
醜悪なゴミには早く消えてもらいたい。

583:名無しさん@英語勉強中
16/04/01 15:11:03.16 XjTtBbDH.net
>>569
ちょっとがっかり
777と同じじゃん

584:名無しさん@英語勉強中
16/04/02 02:13:51.42 S4RVIbTc.net
>>575
黙れ!!
貴様もこの発達障害の異常者がこのスレッドから出て行くように
糾弾しろ!!!
こいつどうせ私大バカなんだろうなwww
私大バカwww

585:名無しさん@英語勉強中
16/04/02 02:29:47.35 S4RVIbTc.net
そもそも>>571の発言からして、翻訳とか通訳とかやったことのない
人間の発言だと分かる。
私が大学時代に会った、受験英語しかできない奴と同じ発言だ。
厳密な翻訳をするには、まずその分野にある程度精通する必要がある。
私は医学部の英文を和訳する際は、付け焼刃で、例えば疫学の英文なら
疫学に関して軽く学びながら和訳することになる。
そうでないと、許容されない、専門家から見たら噴飯ものの
訳語を使うことになるからだ。
これはどの分野の翻訳でもそうだ。どんなプロの通訳でも、何時間も準備する。
外国人記者クラブの有名な通訳のおばさんでさえ、今でも毎回数時間、
下手すると十数時間準備する。
素人はこれだから困るwww
しかし>>551から>>553の流れと、その後私が挑発するまでの
この精神異常者の沈黙には笑えるwww
何がクルーグマンだよwww
兄が国立銀行総裁だよwww
笑えるww
私が大学時代に見た、科目履修生で昼間から来てたオッサンどもみたいなやつなんだろうなwww
多分学歴は明治程度だろうww せいぜい早稲田馬鹿www
私大馬鹿だろうwww

586:名無しさん@英語勉強中
16/04/02 07:19:47.65 yto1R/zP.net
なぜ、「今日は聖典を3ページ学びました」と報告してくる信徒が誰一人としていないのか。

587:名無しさん@英語勉強中
16/04/02 09:45:17.28 6gAZxn6Y.net
>>577
学歴詐称のコンビニ店員、これを意訳で誤魔化さないで和訳してみろ。
中卒のお前には無理だろう。
After all, what is the modern GOP?
A simple model that accounts for just about everything you see is that it’s an engine designed to harness white resentment on behalf of higher incomes for the donor class.
What we call the Republican establishment is really a network of organizations that represent donor interests because they’re supported by donor money.
These organizations impose ideological purity with a combination of carrots and sticks: assured support for politicians and pundits who toe the line,
sanctions against anyone who veers from orthodoxy — excommunication if you’re an independent thinking pundit, a primary challenge from the Club for Growth if you’re an imperfectly reliable politician.
To a very casual observer, it may look as if this movement infrastructure engages in actual policy analysis and discussion
, but that’s only a show put on for the media. Can you even imagine being unsure how a Heritage Foundation study on any significant issue will come out?
The truth is that the right’s policy ideas haven’t changed in decades.
ごく簡単な文章だし、予備校講師なら10分もあればできるだろう。
お前は文章下手すぎ。中卒丸出し。
早くコンビニで弁当廃棄でもやってろアホ。

588:名無しさん@英語勉強中
16/04/02 09:53:36.81 6gAZxn6Y.net
>>577
スレの住人は全員お前に失望してる。
777と同じで口先だけのカスだから。

589:名無しさん@英語勉強中
16/04/02 09:55:46.84 6gAZxn6Y.net
馬鹿を構ってないでThe Economistでも読むとするか。

590:名無しさん@英語勉強中
16/04/02 11:12:02.71 L1TzbYMJ.net
ここは古典的英作文参考書スレです
場違いで幼稚なバトルは他所でやってください

591:名無しさん@英語勉強中
16/04/02 20:31:17.47 mQdB1z7x.net
>>577
荒れるから和訳するか出て行くか
どっちかにきめろ

592:名無しさん@英語勉強中
16/04/04 06:29:52.50 zDwvjqUk.net
なぜ、「今日は聖典を3ページ学びました」と報告してくる信徒が誰一人としていないのか。
そんなことでいいのか。

593:名無しさん@英語勉強中
16/04/04 08:07:16.80 I9zQnCN3.net
聖典とは? 中尾チャート? 修業? 新自修?

594:名無しさん@英語勉強中
16/04/04 10:27:46.80 zDwvjqUk.net
>>585
間違いを指摘されても頑なに認めようとしない信徒を抱えている中尾チャートのことです。

595:名無しさん@英語勉強中
16/04/04 16:15:54.21 b3SPSN7F.net
>>586
つまんね

596:名無しさん@英語勉強中
16/04/04 17:50:39.66 oxR3dBiN.net
よくばりだよ
昔はいざ知らず、もうCDやDL無いのは論外な
まぁ、自分で吹き込めば問題ないか

597:名無しさん@英語勉強中
16/04/04 19:41:27.97 2WSnBq8e.net
そう思ってた時期があったけど、リスニングをお腹いっぱいやってきた身であれば要らないといえば要らないな。
英語圏のニュースサイトとか見てればいいし。

598:名無しさん@英語勉強中
16/04/04 21:06:17.85 OQ05uUvk.net
英語はディープ・ラーニングだ。

599:名無しさん@英語勉強中
16/04/04 21:55:45.09 I9zQnCN3.net
>>586
中尾チャート、持ってたけど結局ブックオフに売っちゃったんだよね
中尾先生の前書きはいいと思うんだけど、中身はちょっとね
聖典っぽさでいえば新自修とか修業のほうが聖典っぽい雰囲気だしてるし、
実用性という意味では小倉先生とか竹岡先生の最近の本のほうが
ネイティブチェックも含めて信頼できるしなぁ
英語は暗記がすべてだ、という中尾先生の姿勢はこれからも指標にしていきたいね

600:名無しさん@英語勉強中
16/04/04 23:49:00.59 JEF3jcgT.net
中尾のはどう考えても英文がぎこちないだろ。
あれをぎこちないと感じないようではダメだ。
しかし、戦前に長期留学(現在と違って100%英語の環境)でも
あんなぎこちない英文を平気で載せていたわけだから、
当時の日本人がいかに国内で生の英語に接する機会が少なかったかが分かる。
要は、日本に帰国して長期間経ったら、英語が日本語英語化してきたんだろ。
じゃなかったら、あんなコロケーション無視の英文を平気で解答として
載せるなんてしないはず。
google検索や電子辞書の例文機能フル活用の留学未経験者>戦前の長期留学者

601:名無しさん@英語勉強中
16/04/05 05:49:30.75 NUz/Q9E0.net
>>592 英文がぎこちない
具体例を1つも上げないでそんなこと言っても無効ですよ。

602:名無しさん@英語勉強中
16/04/05 11:00:00.01 I+QsSBoK.net
よくばり推しのが居るから興味本位で見てみた。
解説は必要最低限でも出来る学生には簡潔でいいのかもしれん。
爺さんからすると紙面がもったいよ、左頁ほとんど余白。
日栄社のを構成変えただけだなぁ、竹岡氏の前著もここからの拝借が多かったし。

603:名無しさん@英語勉強中
16/04/05 14:10:14.97 I+QsSBoK.net
揺れの許容度をどうするか、グーぐる先生に任せると発狂するな

604:名無しさん@英語勉強中
16/04/05 15:32:21.57 NUz/Q9E0.net
聖典で明らかな誤りとして前擦れで指摘されていたのは、「飛行機が予定より2時間遅れで出発する、と父に電話した」
という日本語文で、「2時間遅れで」が
two hours later
と英訳されている個所だった。この訳だと、飛行機が出発するのは、電話した時点から2時間後ということになってしまう。
「(フライトスケジュールから)2時間遅れで」の正しい英訳は、「two hours later」ではなく「two hours late」である。

605:名無しさん@英語勉強中
16/04/05 16:46:48.30 2cILabvZ.net
聖典に和標も入れてあげて

606:名無しさん@英語勉強中
16/04/05 17:12:39.00 NUz/Q9E0.net
>>597
「聖典」と呼ばれるゆえんは、熱狂的信徒がいて、誤りをいくら指摘されてもそれを頑として認めず、>>596 で指摘されている個所についても、「間違いじゃない」と言い張り続けることにある。

607:名無しさん@英語勉強中
16/04/05 18:36:37.85 r3MQ8fPF.net
中尾はいったん鎌倉の日本の小学校に入学後、
外国人教師と外国人生徒しかいない
横浜の外国人子弟のためのカソリック系の学校の小学一年に編入して、
そこで、10年間学んだ後、アメリカ留学とかだろ?

608:名無しさん@英語勉強中
16/04/05 19:03:21.04 knb0BK/4.net
ああ、こういうスレなのか。残念だわ。
自分の英語じゃなくて、学参の完成度にいつまでもこだわってるのね
みっともないよ

609:名無しさん@英語勉強中
16/04/05 19:04:00.01 2cILabvZ.net
>>596
それじゃ和標は完璧なの


次ページ
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch