英語のどこが論理的なんだよ、例外多すぎ at ENGLISH英語のどこが論理的なんだよ、例外多すぎ - 暇つぶし2ch■コピペモード□スレを通常表示□オプションモード□このスレッドのURL■項目テキスト556:名無しさん@英語勉強中 11/03/15 04:13:16.17 .net >>542 意味不明だな 557:名無しさん@英語勉強中 11/03/15 15:32:02.35 .net 外国のホテルで、「水は飲んでも安全か」という意味で、 Can I drink watar? と聞いて、相手がyesと答えたから、水を飲んだ。 そしたらひどい下痢に見舞われた。 どうやら、相手は「水を飲むことは許可されていますか」という意味で解釈したようだ。 う~む、英語って非論理的。 558:名無しさん@英語勉強中 11/03/15 22:49:30.34 .net 水道水ならtap water なんじゃないの? 559:名無しさん@英語勉強中 11/03/17 02:57:29.09 .net 日本語で「飲める?」てたずねたら、確かに「安全か?」の意味が含まれるけど、 英語の「Can I ~ ?」はそこまで意味をカバーしない、というだけじゃない? Is it safe to drink the water(from the tap)? Is the water drinkable? ならいいんじゃないか。 560:名無しさん@英語勉強中 11/03/22 15:25:07.12 .net >最適性理論の理論自体は否定されてないだろ。 それなら最適性理論(音のストリーム)は英語教育に有効だ。 音素理論は音素をベースにする。 最適性理論(音のストリーム)は文字通り、音のストリームをベースにする。 次ページ最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch