和訳してみようat ZOID
和訳してみよう - 暇つぶし2ch1:名無し獣
01/03/19 16:53
マッドサンダー=狂雷、みたいな感じで和訳してみよう。どうしても
無理な場合は当て字でも可。1スレ1体が原則。


2:名無し獣
01/03/19 16:58
>1スレ1体が原則。
くそ、じゃあもう終わりかこのスレ

3:
01/03/19 23:43


4:名無し獣
01/03/19 23:50
再開しようよ

5:すぱろぼマスターU
01/03/20 09:59
わたしは子供の頃「マッドサンダー」と聞いて
「泥雷」って思いこんでたよ。
商品の箱絵の英語を見て衝撃を受けたよ。
おなじく「アイアンコング」も分からなかったなあ。
「目(アイ)1(ワン)?なコング?」って。
英語圏に住んでたから「iron」→「アイロン」と思ってた。

6:名無し獣
01/03/20 10:53
糸衣瑠奴雷牙

7:ストームソーダー
01/03/20 11:43
炭酸嵐

8:ディバイソン
01/03/20 13:21
D野牛

9:ゴジュラス
01/03/20 17:09
松井達

10:すぱろぼマスターU
01/03/20 20:19
なんか魁!男塾みたいだな。
とりあえずストームソーダーは嵐剣(嵐刃?)ってもう呼ばれていたような。
ブレードライガー、コロコロだと獣王と書かれてるけど・・・
んな器じゃ無いよな。刃獅?

11:ゴルヘックス
01/03/20 20:32
(゚д゚)六角

12:レイノス
01/03/20 20:33
綾波の巣

13:コマンドウルフ
01/03/20 20:34
営業/販売狼

14:ジェノザウラー
01/03/20 21:00
殺戮竜

15:ジェノブレイカー
01/03/20 21:01
殺戮電源落とし

16:ガンスナイパー
01/03/20 21:02
銃狙撃手

17:ステルスバイパー
01/03/20 21:03
見えざる毒蛇

18:ウルトラザウルス
01/03/20 21:04
超恐竜っていうかー(死語)。

19:デスザウラー
01/03/20 21:05
死んだ恐竜。

20:ディバソン
01/03/20 21:08
装置そん

21:名無し獣
01/03/20 21:39
>>11-12 面白い

22:名無し獣
01/03/20 23:52
>>20 買わなきゃ~ ですな。

23:ブレードライガー
01/03/21 00:22
刀獅子

24:ライガーゼロ
01/03/21 00:23
獅子零

25:シールドライガー
01/03/21 00:24
盾獅子

26:名無し獣
01/03/21 00:30
>>15
爆笑。なんかの技かよ(笑

27:名無し獣
01/03/21 01:03
>>11
サイコー
腹痛ぇー

28:エレファンダー
01/03/21 01:22
象だー。

29:ヘルキャット
01/03/21 01:28
いわゆる猫地獄。

30:ガンスナイパー
01/03/21 01:30
俺のムスコ(百発百中)

31:ライトニングセックス
01/03/21 06:25
早漏

32:ウオディック
01/03/21 07:32
魚男根

33:ベアファイター
01/03/21 07:38
熊戦士

34:ライジャー
01/03/21 08:08
稲妻炊飯器

35:ガルタイガー
01/03/21 08:09
トドメ

36:アイアンコック
01/03/21 10:55
鉄の男根

37:ギルベイダー
01/03/21 15:05
死ん略者

38:サラマンダー
01/03/21 16:12
皿饅だ

39:エレファンダー
01/03/22 02:10
松本引越しセンター

40:アクアドン
01/03/22 02:23
水丼

41:マーダー
01/03/22 02:33
間々田

42:名無し獣
01/03/22 05:35
>>34
イイ!!(・∀・)

43:ヒルツ
01/03/22 12:17
丘二

44:バン・フライハイト
01/03/22 12:40
銃声天麩羅士官候補生

45:オコーネル
01/03/22 12:45
怒寝

46:ハーマン
01/03/22 15:20
歯男

47:名無し獣
01/03/22 20:10
>>44
小林源文知らないと判らんネタだな(藁

48:ムンベイ
01/03/22 23:55
飲ん平

49:マリー
01/03/23 09:16
毬帝王

50:マリー
01/03/23 11:29
ビスケット

51:セイバータイガー
01/03/23 13:46
敢えて日本語で表すのであれば「聖(ひじり)」であろうか。
そしてもし「セイバータイガー」の「タイガー」を「虎」と解釈したならば、
それは「聖なる虎」となってしまう。

52:名無し獣
01/03/23 15:45
>51
素直に「剣牙虎」じゃだめなのか?
まぁ、あえて聖を使うなら「聖爆虎」なんてのもあると思うが。

53:セイバータイガー
01/03/23 17:40
>>52
「Gセイバー」の小説読んでみ

54:名無し獣
01/03/23 18:20
聖刃対牙

55:スピノサパー
01/03/25 01:23
土方


56:エクスカベイター
01/03/25 19:16
十字壁板

57:フィーネ・エレシーヌ・リネ
01/03/25 19:18
終末・電気死ぬ・輪廻

58:レッドホーン
01/03/26 22:58
「コミーどもに共和国ゾイド兵魂を教育してやれ!ファイヤ!」

59:ジャッジマン
01/05/14 12:43
審判男

60:ビット
01/05/14 12:46
二進法で基礎とする数字の 0 または 1 。

61:名無し獣
01/05/14 13:16
邪痔マン

62:ビット・クラウド
01/05/14 20:02
叢雲

63:ゴットカイザー
01/07/03 17:16
神皇帝

64:バラッド
01/07/03 18:10
物語詩   実はあのナレーターは...

65:ビット
01/08/20 11:24
エルメスに装備されている脳波感応兵器。
全範囲攻撃が可能
ファンネルより大型

66:ウオディック
01/08/20 13:31
魚刑事

67:ジェミー
01/08/20 21:51
組み立てかなてこ

68:バーサークフューラー
01/08/21 07:40
凶暴な総統

69:ガンスナイパー
01/08/21 07:41
雁狙撃手

70:マッカーチス
01/08/21 10:04
共産痴衆

71:バーサークフューラー
01/08/21 17:54
暴れん坊総統

72:ゾイドコントローラー 
01/08/21 20:13
接着剤不要単二乾電池二本別売

73:モルガ
01/08/22 21:35
盛る蛾

74:ザバット
01/08/24 01:37
ザ★こうもり

75:ダブルソーダ
01/08/24 11:04
炭酸ナトリウム2倍

76:ムシケラドモ
01/08/24 11:21
ブレードライガー=舞霊怒雷蛾ー

77:あ
01/08/24 15:35
ぷらもでる

78:レドラー
02/04/08 21:17
赤竜                       ?


少し面白いのでage

79:名無し獣
02/04/08 21:21
デッドボーダー

死と生の狭間

80:名無し獣
02/04/08 21:22
ゴジュラス=護邇羅達

81:名無し獣
02/04/08 21:23
ヘルディガンナー=地獄の銃手

82:バーサークフューラー
02/04/08 21:23
暴君

83:名無し獣
02/04/08 21:25
キングライガー

王獅子

84:名無し獣
02/04/08 21:35
キングゴジュラス

王呉爾羅達

85:マルダー
02/04/08 21:35

戦闘用蝸牛

86:名無し獣
02/06/12 14:25
ジーク

うつけ物

87:あぼーん
あぼーん
あぼーん

88:山崎渉
03/01/07 19:50
(^^)

89:山崎渉
03/01/22 05:35
(^^;

90:山崎渉
03/03/13 15:12
(^^)

91:山崎渉
03/04/17 10:54
(^^)

92:山崎渉
03/04/20 05:23
   ∧_∧
  (  ^^ )< ぬるぽ(^^)

93:山崎渉
03/05/22 01:23
━―━―━―━―━―━―━―━―━[JR山崎駅(^^)]━―━―━―━―━―━―━―━―━―

94:山崎渉
03/05/28 16:05
     ∧_∧
ピュ.ー (  ^^ ) <これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  =〔~∪ ̄ ̄〕
  = ◎―◎                      山崎渉

95:山崎 渉
03/07/15 12:17

 __∧_∧_
 |(  ^^ )| <寝るぽ(^^)
 |\⌒⌒⌒\
 \ |⌒⌒⌒~|         山崎渉
   ~ ̄ ̄ ̄ ̄

96:ぼるじょあ ◆yBEncckFOU
03/08/02 04:18
     ∧_∧  ∧_∧
ピュ.ー (  ・3・) (  ^^ ) <これからも僕たちを応援して下さいね(^^)。
  =〔~∪ ̄ ̄ ̄∪ ̄ ̄〕
  = ◎―――◎                      山崎渉&ぼるじょあ

97:山崎 渉
03/08/15 21:08
    (⌒V⌒)
   │ ^ ^ │<これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  ⊂|    |つ
   (_)(_)                      山崎パン

98:犬
03/09/16 19:45
隠れさせてもらうよ。

99:名無し獣@リアルに歩行
03/10/18 23:38
99

100:名無し獣@リアルに歩行
03/10/18 23:39
100

101:名無し獣@リアルに歩行
04/10/07 05:18:15
101

102:名無し獣@リアルに歩行
04/10/07 05:19:30
…ってこのスレ1年近く書き込みなかったんかい

103:(^^)エヘヘ
04/10/12 14:05:03
age

104:名無し獣@リアルに歩行
04/10/24 22:29:46
ガルタイガー
 
我流虎

105:えなじーらいがー
04/12/23 14:10:11
胞衣辞ー光?ー



っえ?違う?じゃあage

106:ガイサック
04/12/25 03:15:14
雁童子

107:ガイサック
04/12/29 01:50:16
男(or奴) チンコ




ちと曲がった訳だが

108:アルティメットセイスモ
04/12/30 22:27:14
究極の征巣母

109:名無し獣@リアルに歩行
05/04/08 13:27:07
デッドボーダー
三途川乃助

110:(^^)エヘヘ
05/04/24 17:00:48
タモリ

111:名無し獣@リアルに歩行
05/04/24 19:37:44
【ライガー】雄ライオンと雌タイガーの交配種。

112:名無し獣@リアルに歩行
05/04/25 03:12:47 jr635GYU
URLリンク(www.excite.co.jp)

シールドライガー→屏蔽獅虎
バスターイーグル→巴士?鷹(?は竹冠に旦)
バンブリアン→黑水奚隹白裡安(奚隹は漢字一文字)

これって、タイガーやグレートのような一般的な
英単語はアルファベットで表示するのな。


113:名無し獣@リアルに歩行
05/04/25 22:52:15
>>112
スレタイの「和訳」って意味わかってるか?

114:名無し獣@リアルに歩行
05/05/03 11:44:08
ホシュ

115:セイバータイガー
05/05/10 08:51:55
救世主の虎or陣太刀の虎

116:↑
05/05/10 18:12:56
ageで発表するほど面白い内容か?

117:名無し獣@リアルに歩行
05/05/10 19:14:26
ホシュ

118:名無し獣@リアルに歩行
05/06/10 00:24:37
こうして1ヶ月もレスつかないわけだが・・・
            ∧_∧
     ∧_∧  (´<_`  ) まぁこんなスレだしな兄者
     ( ´_ゝ`) /   ⌒i.
    /   \     | |
    /    / ̄ ̄ ̄ ̄/ |.
  __(__ニつ/  FMV  / .| .|____
      \/       / (u ⊃ 
        ̄ ̄ ̄ ̄ ̄


119:名無し獣@リアルに歩行
05/09/23 11:55:21
とりあえず保守するわけだが・・・
            ∧_∧
     ∧_∧  (´<_`  ) この板で必要か?兄者
     ( ´_ゝ`) /   ⌒i.
    /   \     | |
    /    / ̄ ̄ ̄ ̄/ |.
  __(__ニつ/  FMV  / .| .|____
      \/       / (u ⊃ 
        ̄ ̄ ̄ ̄ ̄


120:名無し獣@リアルに歩行
05/10/23 09:03:36
こうして1ヶ月もレスつかないわけだが・・・
            ∧_∧
     ∧_∧  (´<_`  ) まぁこんなスレだしな兄者
     ( ´_ゝ`) /   ⌒i.
    /   \     | |
    /    / ̄ ̄ ̄ ̄/ |.
  __(__ニつ/  FMV  / .| .|____
      \/       / (u ⊃ 
        ̄ ̄ ̄ ̄ ̄


121:名無し獣@リアルに歩行
05/12/01 13:34:47
Description (revised)


WELL WHAT CAN I SAY , YOUR PARENTS ALWAYS TELL YOU TO LOOK AFTER YOUR
TOYS AS A KID BUT DO WE LISTEN, NO NO NO
WISH I DID NOW AS HAVE SEEN THESE GREAT TOYS STILL IN WORKING ORDER.

SO I HAVE A BOX OF SPARES 1 OF THE ZOIDS NEARLY COMPLETE(KRARK)
HAVE PARTS FOR GORE, MAMMOTH DESTROYER, GREAT GORGON, MIGHT ZOID ZILLA,
HELL CAT, TROOPER ZOID, KROC, SCORPO ZOID, BRONT ZOID, SPINE BACK ZOID,
AND SOME LITTLE SPIDER 1 TOO AND LAST OF ALL THE RED TRICERATOPS.

HAVE LOTS OF THE PILOTS AND MOTORS NEARLY ALL WORK BAR 1 I THINK
AND HAVE MOST OF THE INSTRUCTIONS.

BE NICE TO KNOW THESE PARTS WILL COMPLETE SOME MORE COMPLETED ZOIDS
AND THE ZOID DREAM WILL CARRY ON LOL.


122:名無し獣@リアルに歩行
05/12/01 13:36:21
述(改訂される)です。


さて、どんなCAN Iが、あなたの両親が、いつも子供としてあなたのおもちゃの世話をするように
あなたに言いますが、私たちが聴く、いいえ、いいえ、いいえと言うかが私が現在まだ働くのにおける
すばらしいおもちゃが命令する目にふれているこれらのようにするのを願っています。

私がAに詰め込ませるほとんど完全な(KRARK)が持っているZOIDSの予備1のそうは
すべての赤いトリケラトプスのゴア、巨大な駆逐艦、偉大なみにくい女、力のZOID ZILLA、地獄猫、
騎兵ZOID、KROC、SCORPO ZOID、BRONT ZOID、背骨の逆ZOID、ある小さいクモ1も、
および最終に離れています。

多くのパイロットを持ってください、モーターは、ほとんど私が考えるバー1を皆、扱い、指示の大部分を持っています。

これらの部品がそれ以上の完成したZOIDSを完成するのを知るために良くしてください、そして、ZOID夢はロルで運ばれるでしょう。

123:名無し獣@リアルに歩行
05/12/01 15:39:46
あげ

124:名無し獣@リアルに歩行
05/12/06 01:42:15
>>1

*mad [/md/]

〈人が〉気のふれた(⇔sane) ・ go [run] mad 気がふれる.

〈風・あらしなどが〉激しい, 猛烈な  ・ a mad gale  ものすごい強風   ・ a mad torrent  奔流, 激流.

だから、訳すなら「迅雷」のほうが近いと思う。

125:デッド・ボーダー
05/12/08 16:27:04
死の境界線

126:名無し獣@リアルに歩行
05/12/17 21:20:41
I have a little question.
Ms. Marin is whether to make the thread started by free killing time...
That also of having also resisted thread starting on and after this time is a reason.
How do you think?
You are separations for a while, having ... and a question.
Moreover, it is the day which meets!

訳して下さい。よろしくお願いします。


127:名無し獣@リアルに歩行
06/03/17 23:01:09
こうして3ヶ月たっても誰も訳してくれないわけだが・・・

128:名無し獣@リアルに歩行
06/06/08 12:43:57
私には、小さい質問があります。
無料の暇つぶしによってマリンさんは糸を始動させるかどうかということです…
また、また、今回と今回以降始動する糸に抵抗したものは理由です。
あなたはどのように考えますか?
…と質問を持っていて、しばらく、あなたは分離です。
そのうえ、間に合う日です。


129:名無し獣@リアルに歩行
06/07/31 20:20:16 cSb9YfdG
Terms of Service

- Spaming to get into the private section is highly forbidded, and will be striked down on

- If you from some reason get your account banned, you are not allowed to make a new one.
Doing so will only get your ip banned.
If that doesn't help, we will move up the ladder, until we ban your isp or even your whole country.
In short, if you get banned, wait out your sentence and everything will work out ^^

- You can not use download accelerators on this site. To keep it fair for everyone. Using them will result in your ip being banned from our servers and your account being deleted.

Breaking these simple rules will be dealth with, warnings and then bans if nesesary.

These rules may change if we see the need for it.

よろしくお願いします。

130:名無し獣@リアルに歩行
06/08/31 05:25:49
誰か和訳して欲しいわけだが・・・

131:名無し獣@リアルに歩行
06/10/31 05:56:57
こうして2ヶ月もレスつかないわけだが・・・
            ∧_∧
     ∧_∧  (´<_`  ) まぁこんなスレだしな兄者
     ( ´_ゝ`) /   ⌒i.
    /   \     | |
    /    / ̄ ̄ ̄ ̄/ |.
  __(__ニつ/  FMV  / .| .|____
      \/       / (u ⊃ 
        ̄ ̄ ̄ ̄ ̄

132:名無し獣@リアルに歩行
06/11/17 12:15:52 Xyac8T+s
イギリスのスポーツで、drinking warm beerってなんですか?

133:名無し獣@リアルに歩行
06/12/17 08:00:36
誰か教えれ

134:名無し獣@リアルに歩行
07/02/04 06:33:58
> スタンフォード大学卒業式におけるジョブズのスピーチの和訳
URLリンク(www.buckeye.co.jp)
で同じ翻訳者が無礼な言いがかりをつけている。

一つ目、"If you live each day as if it was your last, someday you'll most certainly be right."
これは後半がジョークのオチになっていて、井口耕二の言ってる事は全て間違い。

二つ目、"Stay Hungry. Stay Foolish." は 「ハングリーであれ。馬鹿であれ」 が簡潔で正解。
井口耕二がご丁寧に間延びした悪訳を提示している。
_________________________

■ 新製品紹介のプレゼンテーション後、ジョブズの発言(翻訳書):

「懸命に働き、ご紹介した新製品を創りあげたアップルの社員全員に、みなさんとともに感謝したいと思います。
また、アップル社員の家族や配偶者にもありがとうと言いたい。みなさんとしても、我々にまだしばらく、仕事をして欲しいと思っておられるでしょうから」(井口耕二 誤訳)

"I would like you to join me in thanking all the people at Apple who've worked so hard to create all these new products."
Then he added, "I want to thank the families and the spouses of all the people at Apple. Because I know you'd like to have us around a little more."

文脈が無いと解りにくいが、最後の部分が完全な誤訳。 (こういう誤訳が何十もあるのか?)

■ Two years later, C&G closed its doors.
「その二年後、C&Gはドアを閉じた。」(井口耕二 直訳)
正しくは「解散した」「廃業」「撤退」「閉店」「倒産した」「店をたたんだ」・・・

■ 「砂の中に隠しているわれわれの頭を引っ張り出そうではないか」(井口耕二 直訳)と
訳文にあって、私はすぐに bury one's head in the sand(現実から目を背ける)という慣用句が思い浮かんで・・・
これは日本語話者には、まったく意味不明ですよね。(直訳者にも意味不明でした。チャンチャン)

135:名無し獣@リアルに歩行
07/02/07 18:17:47 Kafkxvkn
海外の商品(ネット通販)でどうしてもほしいものがあるんですが、
どなたか英語の得意な方で助けてくださる方はいらっしゃいませんか。
切実です....m(_ _)m

mikael_appelgren@hotmail.co.jp まで宜しくお願いします

136:名無し獣@リアルに歩行
07/02/07 18:47:03
>>135
海外って国どこよ?
サイトとかも見せてくれんと誰もなんとも言えないよ。

137:名無し獣@リアルに歩行
07/02/07 18:51:46
チョン

138:名無し獣@リアルに歩行
07/03/11 11:50:00 ljQaX+8+
RADのEDPの和訳お願いします。

139:名無し獣@リアルに歩行
07/05/11 23:13:53
こうして1ヵ月レスが付かないわけですが・・・

     ,ィ^i^iヽ,
     《y'´ `ヾ .彡 ⌒ ミ
    ルノノノ)))) (・Ω・ )    まぁこんなスレだし、仕方ありませんよ?(苦笑)
    ハwト ゚ー゚) /    ⌒i  
    (__) ( X)(__)     | |
    /wノ ハ../ ̄ ̄ ̄ ̄/ |
  __(__ニつ/  VAIO  / .| .|____
      \/       / (u ⊃ 
        ̄ ̄ ̄ ̄ ̄


140:(^^)エヘヘ
07/05/19 23:34:58
前田吟

141:名無し獣@リアルに歩行
07/07/12 07:08:06
ファンタスティックプラネットってどういう意味?

142:名無し獣@リアルに歩行
07/07/12 22:03:27
知らない。。。

143:名無し獣@リアルに歩行
07/08/08 00:19:05 U27Iu3UW
Dear sir,

My room rate is 7,000 Baht / month and 650 Baht / night ( Including Cable TV , Refrigerator , Hot Shower and Private Bahtroom )

I recommend to stay by monthly basis . it's would be cheaper more than 5,000 Baht

However in monthly basis we have condition as following :

1 month deposit is required ( This amount will return when you checking out )

extracharge : water 15 Baht / unit

: electric 7 Baht / unit

: cleaning room when checking out = 200 Baht

Approximated expense for extracharge = 1,500 - 2,000 Baht . that's means totally payment is 7,000 + 1,750 = 8,750 Baht or 292 Baht / night / 2 persons

If you would like the quite cheaper room . my room rate start from 3,800 Baht / month
however the room that I recommended is the best one .

my place have many japanese stay for long time . Some one stay with me more than 10 years .

For more information please contact me and looking forward to see you , Thank you .

Best Regards,




144:名無し獣@リアルに歩行
07/08/30 20:41:50 sphwzGaD
Throngh the creative vision of Lucasfilm Ltd.
and the CartoonNetwork, the Clone Wars are brought to life in an exciting new series of short animated chapters.
A unique animation style captures the drama of this epic period in galactic history along with its ontstanding heroes and adversaries.
Noble Jedi warriors lead Clone Troopers into battle against the evil Aeparatist forces and their droid armies.
Anakin,Obi-Wan,Yoda and their comrades struggle against the rising power of the dark side and confront personal challenges against a backdrop of war-torn planets.

おねがいします^^

145:名無し獣@リアルに歩行
07/09/30 00:47:09
1ヶ月ぶり

146:名無し獣@リアルに歩行
07/10/30 05:30:46
1ヶ月ぶり

147:名無し獣@リアルに歩行
07/11/30 05:24:38
1ヶ月ぶり

148:名無し獣@リアルに歩行
07/12/30 00:52:02
1ヶ月ぶり

149:名無し獣@リアルに歩行
08/01/30 05:30:37
1ヶ月ぶり

150:名無し獣@リアルに歩行
08/01/30 05:31:05
エヘヘ阻止

151:名無し獣@リアルに歩行
08/04/30 07:28:01
1ヶ月ぶり

152:名無し獣@リアルに歩行
08/04/30 07:28:36
1ヶ月ぶりではなく3ヶ月ぶりだった。

153:名無し獣@リアルに歩行
08/05/30 07:04:46
1ヶ月ぶり

154:名無し獣@リアルに歩行
08/06/30 00:02:56
1ヶ月ぶり

155:名無し獣@リアルに歩行
08/07/30 06:33:58
1ヶ月ぶり

156:名無し獣@リアルに歩行
08/08/30 07:45:51
1ヶ月ぶり

157:名無し獣@リアルに歩行
08/09/30 06:43:43
1ヶ月ぶり

158:名無し獣@リアルに歩行
08/10/30 06:52:44
1ヶ月ぶり

159:名無し獣@リアルに歩行
08/11/30 01:33:01
1ヶ月ぶり

160:名無し獣@リアルに歩行
08/11/30 01:33:35
エヘヘ阻止

161:名無し獣@リアルに歩行
08/12/30 00:06:33
1ヶ月ぶり

162:名無し獣@リアルに歩行
09/01/30 00:10:50
1ヶ月ぶり

163:名無し獣@リアルに歩行
09/02/27 06:10:13
4週間ぶり

164:名無し獣@リアルに歩行
09/03/02 12:46:47 2wlwU4/s
Set calculator to the number you desired and press L+Start to save. Then hold L while going to a new screen. 00:Basic 3D,04:Basic 2D,05:3D Like on Spear Pillar,08:3D Camera high placed,09:3D Better sight,14:3D Little dwarfs

165:名無し獣@リアルに歩行
09/03/02 15:20:53
>>164
あなたが望んでいた数に計算機を設定してください、
そして、節約するようにL+始めに強要してください。 そして、新しいスクリーンに行っている間、Lを保持してください。 00: 基本的な3D、04: 基本的な2D、05: Spear Pillar08の3D Like: 置かれた3D Camera高値、09: 3D Better光景、14: 3Dリトル小人


なんだこれは?

166:名無し獣@リアルに歩行
09/03/02 16:56:42
( ゚д゚)ポカーン 

167:名無し獣@リアルに歩行
09/04/02 00:10:13
1ヶ月ぶり

168:名無し獣@リアルに歩行
09/04/09 00:24:51
1ヶ月ぶり

169:名無し獣@リアルに歩行
09/05/09 00:09:12
1ヶ月ぶり

170:名無し獣@リアルに歩行
09/05/09 00:09:55
エヘヘ阻止

171:名無し獣@リアルに歩行
09/08/17 19:42:13
3ヶ月ぶり

172:名無し獣@リアルに歩行
09/09/17 09:16:35
1ヶ月ぶり

173:名無し獣@リアルに歩行
09/09/22 14:33:40
エヘヘ阻止

174:名無し獣@リアルに歩行
09/10/26 18:34:41
コンボイ=こんぼい

175:名無し獣@リアルに歩行
09/10/27 21:12:24
( ゚д゚)ポカーン 

176:名無し獣@リアルに歩行
10/02/13 21:19:16
わたしは子供の頃「マッドサンダー」と聞いて
「泥雷」って思いこんでたよ。
商品の箱絵の英語を見て衝撃を受けたよ。
おなじく「アイアンコング」も分からなかったなあ。
「目(アイ)1(ワン)?なコング?」って。
英語圏に住んでたから「iron」→「アイロン」と思ってた。

177:名無し獣@リアルに歩行
10/05/01 18:42:30 chdqCp3Q
約3ヶ月ぶり

178:名無し獣@リアルに歩行
10/06/01 13:58:58
久しぶりに

ヘルキャット
性悪女、売女。

179:名無し獣@リアルに歩行
10/06/01 21:36:04 jinGoUfm
>>10
上山版ゾイドに登場したストームソーダー・風剣(フェンジャン)の事だろうか?
因みに輸送機仕様の雲剣(ユンジャン)ってのも居た

180:名無し獣@リアルに歩行
11/06/19 16:20:12.49
>>1
十年前のあなたに乾杯

181:mymyW
11/09/07 21:52:48.95 g/qQhvbM
She would never have seen the light of dayを日本語らしく訳してくれませんか?

182:名無し獣@リアルに歩行
12/01/26 16:14:57.79 ZLv8uVuF
>>181
彼女決して日常の光を見ようとはしなかった・・・。

意訳
彼女は自分の殻に閉じこもった・・・。


最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch