14/06/22 10:50:06.02 P5iCWpkE
一生懸命、日本語だっておんなじ、とか書いてる人いるけど
これ韓国の新聞記事なのにね。
確かに日本にも同音異義語はあるが、不便とは思わない
で、韓国人記者はどう書いてるか、というと
>「ハングル専用」の大きな盲点の一つが「同音反義語」
分からなくなってしまう
事故につながりかねないものもある
盲点て言ってるけど「欠陥」の言い換え
はっきり言えば「不便だ」って認めていて
文脈上結論は漢字復活すべし、のハズなのに、それを書けない社会だから
中途半端な文になってる。