【韓国】 テレビや本もおかしな漢字語だらけ、原因は?[06/15]at NEWS4PLUS
【韓国】 テレビや本もおかしな漢字語だらけ、原因は?[06/15]
- 暇つぶし2ch760:風老児 ◆ZPG/GcTAlw @転載は禁止
14/06/16 15:06:23.16 OZBEVl5H
>>748
おう、それですよ
漢詩をハングル変換してみるんだけど、意味が全然違ったものになり、また文脈も
かなり違った方向に行ってしまう
「白露州に浮かぶ月は、旅人を運ぶために彷徨う」
この文の深い意味がハングルで表せるのだろうか?
漢文と日本語は直結していると思う
次ページ続きを表示1を表示最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch