【韓国】 テレビや本もおかしな漢字語だらけ、原因は?[06/15]at NEWS4PLUS
【韓国】 テレビや本もおかしな漢字語だらけ、原因は?[06/15] - 暇つぶし2ch621:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止
14/06/16 10:41:46.94 05HEA3J6
日韓翻訳機誤訳リスト

松浦亜弥→マツウだと痛い
上戸彩→ウエト痛い
アイ→子供 (子供ポッド(iPod)、子供リバー(iRiver)、カーゴ子供(加護亜依)など。)
~オン→来た (ラデー来た、シグマ里来たなど)
日本海→東海(韓国人には「日本海」と書かれたものは、「東海」と見える)
朝鮮→韓国 (韓国側には「朝鮮」と書かれたものは、全て「韓国」と見える。「韓国日報」「北韓国」「李さん韓国(李氏朝鮮)」)
         (例外:「朝鮮民主主義人民共和国」「朝鮮総連」)

折り紙→鴨加味
起源→祈願
Google→旧文
言葉→馬
有機EL→遺棄EL
国→お吸物
挺身隊→従軍慰安婦 or 性奴隷
高麗は→煮こもうとする
船→お腹
火病→花瓶
顧問→拷問
発光ダイオード→発狂ダイオード
電車→戦車 (電車は地下鉄と言わなければならないw)
新車→新茶(「車」「くるま」「茶」は、全て「?」に変換される。「クルマ」と片仮名で入力した場合「自動車」という意味の語に変換される。)
釣魚島→造語も

画像→やけど(朝鮮語では「画像」と「火傷」の発音が同じであるためこの様に翻訳される。
    「やけど見せてください」と言う風に使うw)


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch