13/08/24 00:30:10.05
URLリンク(img.newspim.com)
▲問題のパシフィックリーム中国版字幕
巨大ロボット‘イェーガー’と超大型怪獣‘カイジュウ’の死闘を描いたギレルモ・デル・トロ監督のロ
ボット大作「パシフィック・リム」が中国で時ならぬ日本漫画字幕論議にまきこまれた。
現地芸能界消息筋らは「中国で封切られた‘パシフィック・リム’の字幕作業に参加した翻訳家が
ロボットの技術の名前を日本の有名アニメから取ってきて物議をかもしている」と23日伝えた。
映画ファンらの視線を引き付けている字幕は米国産イェーガー‘ジプシー・デンジャー’の必殺技
‘エルボーロケット(elbow rocket)’。翻訳家はこの技術に‘天馬(ペガサス)流星拳’というあきれた
名前を付けた。‘ペガサス流星拳’は日本アニメ、聖闘士星矢の主人公が使う必殺技だ。
ニュースが知らされるとすぐに一部の中国映画ファンはそうでなくとも中日関係が険悪な状況にと
んでもない翻訳をしたと怒った。
‘パシフィック・リム’と‘聖闘士星矢’は何の関連もない作品なので映画ファンの失望はより大きか
った。これについて翻訳家は「ギレルモ・デル・トロ監督は有名な日本アニメマニアだ。だから日本
アニメから技術名を取った」と釈明した。
実際にトロ監督自ら「パシフィック・リムは日本アニメに対する献呈作品」と話したことがある。だが、
映画ファンは理由が何であろうが中国で封切られた映画に日本アニメの技術名を入れたのはナ
ンセンスだと舌打ちした。
この騒動は映画を配給したワーナーブラザーズの耳にも入った。これに対しワーナー側は字幕製
作を担当した中国映画会社に正式な釈明を要求したと伝えられた。過去‘メン・イン・ブラック3’と
‘プロメテウス’等ハリウッド大作の現地化作業に参加したこの翻訳家は、誤訳と中国流行語の使
い過ぎ等で物議をかもしたことも分かった。
キム・セヒョク記者
ソース:ニュースピム(韓国語) 中国で大ヒット「パシフィック・リム」日本漫画字幕物議
URLリンク(www.newspim.com)
関連スレ:
【レコードチャイナ】映画「パシフィック・リム」は中国のイメージをおとしめている!日米同盟を反映―中国紙[08/23]
スレリンク(news4plus板)
2:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 00:33:10.75 uUBOQRh/
あれ、関連スレで日本はロケットパンチになってるとかみたような
3:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 00:33:31.71 HiuHiJH0
大朝鮮流石だな。本当に段々朝鮮化してるw
4:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 00:34:15.65 f7atruDP
こんなくだらない事で怒るのは世界中でチョンだけだと思ってたが
やっぱり大朝鮮だったか・・・
それとも在中チョンコが騒いでるのか?
5:ワモラー
13/08/24 00:34:40.05 VIqbKLS3
>映画ファンらの視線を引き付けている字幕は米国産イェーガー‘ジプシー・デンジャー’の必殺技
>‘エルボーロケット(elbow rocket)’。翻訳家はこの技術に‘天馬(ペガサス)流星拳’というあきれた
>名前を付けた。‘ペガサス流星拳’は日本アニメ、聖闘士星矢の主人公が使う必殺技だ。
むしろ翻訳者の知識の引き出しの多さを褒めるべきw
戸●ちゃんだったら何て翻訳したか知れたもんじゃねーぞw
6:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 00:34:44.63 xr4ABquf
やっぱし、かに座の扱いはむごいんでしょ?
7:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 00:35:21.03 RJYAUv/h
これは怒っていいわ
日本人だっていきなりペガサス流星拳とか出てきたらキレるぞ
8:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 00:36:47.51 2mTp6RX5
亀破目波
9:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 00:38:45.43 lvfhBn5i
セイントセイヤ懐かしいな
中国人も知ってるのか
星座校内カーストを作った作品だ
自分は牡羊座で空気だった記憶がある
10:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 00:38:50.20 2btloN14
一応言っておく。
ファルコン爆裂拳(バースト)ぢゃダメなんですか?
11:ワモラー
13/08/24 00:40:22.59 VIqbKLS3
>>10
むしろ「ギャラクティカマグナム」ならバレなかったと思うw(ヲイ
12:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 00:41:20.88 kW5h+coN
>>6
ジェミニ誘導で
13:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 00:43:30.80 v1n7nqhI
エルボーが必殺技の漫画って少ないなそういえば
ガイバーとかJOJOのカーズくらいか?
14:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 00:43:42.30 oZNIfPKr
で、何が気に入らないんだ?
15:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 00:44:20.69 2btloN14
>>11
それならば「光の鉄拳(シャイニングナックル)」というのだったら、
シンプルで誰にもわからなかったと思う。
16:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 00:46:51.42 C6kIJRN8
>>2
ロケットパーーーーーーンチっすよ。
エルボウロケットと、ほぼ変わらんやろ。
ペガサス流星犬は無いわ~
17:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 00:48:10.37 /25Qbmjb
ペガサス流星拳は肘じゃねえし一発きりでもねえだろが
18:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 00:48:28.69 Zv0ukEHU
フラッシュピストンマッハパンツにすればぱっと見分からない。
19:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 00:48:55.48 C6kIJRN8
>>13
実際はグーパンチですよ!
エルボー(肘)からロケットを噴射させて
その勢いでグーパンチ!
パンチが飛ばないから正確には違うけど
ロケットパーーーーーーンチと同じ事。
20:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 00:50:32.56 CWJB+I3q
怪獣の名前が「カイジュウ」ってのはいいの?
21:東夷 ◆0fdmGas.n7Vo
13/08/24 00:55:19.34 S0CvzKG1
ダメだ、こんな表記を連想してしまったorz
ウリナラ・ファンタジー
「天 馬 流 星 拳」
22:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 00:57:19.93 uKOjf2DR
>>5
日本には最終奥義「カタカナ英語」がアリマース
23:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 00:59:53.04 2btloN14
>>21
そう言えば昔、そんな感じの出来の悪いMADがあったね……。
今だったらミクさんに歌わせたり、或いは自分で「歌ってみた」にすれば、
それなりに出来のいい動画に仕上がったかも知れないがw
24:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 01:00:35.62 v1n7nqhI
>>19
ボトムズのアームパンチに近いな
パイルバンカーだったら燃えたのに
あとは勇者王シリーズ系であったか?
>>21
病んでるというか手遅れだと思います
割とマジで
25:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 01:04:25.65 z52mi8BH
バロンパンチのストップ映像の下に
「バロンパンチ」ってスーパーが出たときの衝撃を
現代の若者にどうやって説明すればよいのか…。
26:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 01:09:35.86 BgD1KthL
聖闘士星矢だってタダ見してる奴らが何を今更
27:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 01:10:15.94 pB2xUhPw
>>25
「え、ゲームだとよくある演出だけど?」とさらっと流されるよw
28:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 01:12:58.93 h+42iHNh
別のロボット映画「リアル・スティール」で、「超悪男子」と漢字でロゴが
ロボットにプリントされてたのには笑ったw内容は、絵に描いたようなスポ根で
父と息子の愛情ものだったけど
29:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 01:15:33.23 z52mi8BH
>>27
(´;ω;`)...
30:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 01:18:44.04 aGlec+bX
>>16
似てる似てないは別として、日本語訳ももちろんマジンガーZのロケットパンチの名称を持ってきてて
発想は同じだろう。あとはあの技はロケットパンチと言われても十分に納得できて映画の雰囲気ぶちこわ
したりしなかった分、日本語翻訳者のほうがセンス良かったということだと思う。
31:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 01:21:06.74 /twyZ1CH
これはアレか?
本編も日本語吹替もはっちゃけてるらしいんだが、はっちゃけなきゃいけないって決まりでもあるのか?
32:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 01:26:39.24 Fh5Y6qCZ
>>30
その辺のセンスは、
「母国語でロックが作れるか」
にも似てるなw
33:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 01:29:59.93 ERRbYBmF
ニコ動のウソ字幕シリーズ並だな
34:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 01:34:42.27 oz9NagsU
>>13
初期キン肉マン
35:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 01:39:31.24 arAdf1Oq
っつーかこの画像は映画館で録画?
36:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 01:39:59.48 L1WK4S/x
>>24
ヘルアンドヘブンとか?
37:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 01:44:25.26 yO7jpdHR
>>16
CMではエルボーロケットって言ってた気がするが、本編では訳が違ったのか
38:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 01:49:33.25 TnG0aCBI
>>1
いちいち難癖を付ける。
最近中国人が、韓国人化してきてるね。
39:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 01:52:17.80 iFabMXlD
翻訳って割とこんなもんだろw
何に難癖つけてんだよw
40:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 01:54:23.24 uUBOQRh/
>>32
ラップじゃなかろうか
41:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 01:56:35.44 MgTRc1pm
回ー鍋ー肉ー!
とかでいいのかな?
42:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 02:02:24.75 9wH7jq6B
>>37
本編ではロケットパンチだった。
乗り込む時もパイルダーオンみたいだから違和感なかった。
マジンガー的に
43:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 02:02:47.12 yeXEXWNH
朝鮮人みたいな連中だな
44:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 02:05:53.50 tkISCDpi
>13
つ「拳児」
45:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 02:06:33.08 Jcravepg
ネトウヨすげー
何というか認識が違うのか
46:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 02:08:45.90 emj5krS3
残影拳くらいにしとけよ
47:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 02:20:06.60 nNQ/ZzJ/
広東九十九烈拳くらいにしとくべきだった
48:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 02:23:22.39 8O/K1WvB
ギャラクティカマグナムなら問題なかったのに
49:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 02:24:25.28 8O/K1WvB
失礼・・・最初の方に書いてあった。
50:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 02:25:31.36 iFabMXlD
>>5
今ブルーレイで、各声優版すべて?を収録した有名映画のがリリースされてるが
つべでちょっとみただけでも翻訳ちがうんだよねぇw
51:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 02:29:57.00 U+JJulNe
1秒間に何百発も打つ技なの?
52:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 02:30:28.74 lWcXEWKi
>>1
中国にも戸田奈津子みたいなのが居るのかw
53:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 02:34:28.88 6LerWx+l
アックス・ボンバーで良かったんじゃね?(´・ω・`)
54:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 02:38:25.31 4Egdk42l
>>13
クローズのリンダマン
55:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 03:33:52.49 RThdYo0w
これがもとで日中関係が険悪にはならんだろ?www
56:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 05:29:35.98 y5+066yE
三本腕(中国チーム)のなんちゃら旋風拳を何と訳したのか気になる
57:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 05:46:39.61 ApfV1Hnh
>>56
ハリケーンミキサーっ!とか?
58:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 06:16:38.53 nnLdkWH4
流星じゃなくて彗星だろ、単発なんだから。
59:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 06:28:09.46 lU5IElxo
ちたまわり
60:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 06:30:31.31 JOFvHv18
(映画ファンは)「舌打ちした」、って中国もこんな表現するんかと思ったら
やっぱり下朝鮮記事だったアルヨ
つか下チョン関係ないじゃんw 宗主国様のお気持ちを代弁したいのかな?
61:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 06:33:13.83 lU5IElxo
ちか、そもそもが日本の特撮オマージュ作品だべ
親日映画を見るなんて売国奴だなぁ
62:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 07:23:19.84 y5+066yE
>>57
車田つながりならスパイラルタイフーン!とかw
63:<丶`∀´>(´・ω;`)(`ハ´ )さん
13/08/24 07:23:20.78 llvHsT83
俺のこの手が光って唸る!お前を倒せと輝き叫 ぶ!必殺!シャァァァイニングゥハンマァァァー!!
なら絶対大丈夫だったのに。
64:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 09:56:18.21 wkTDcN4d
中国の話を南朝鮮が記事にする
そもそもこのニュース、どこまで翻訳があってるのかねww
65:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 10:19:17.38 jSAZMsxp
>>2
ああ、吹き替え版だけロケットパンチなんで、
字幕版の人と話があわなかった。
まあ、マジンガーのように両手がとぶわけじゃないのでオマージュレベル。
ビッグオータイプのパンチだと思う
66:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 12:04:00.83 9s79FEdQ
オッパイミサイルはホーリー系
67:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 13:20:38.63 W4TZr9p7
中国違法漫画で、ゴルフ漫画の「チャー。シュー・メーーン!」に、どんなのを充ててるかに興味w
68:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 13:47:27.07 Ok1tLpxy
中国人は「人民」も「共和国」も「政治」も
日本で造られた漢字熟語だと言う事を
知らないのだろうね。
そもそも「映画」だって日本語なのに。
69:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 14:05:23.70 v1Q508ex
天馬じゃなく一角獣流星拳ならバレなかった
70:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 14:28:10.28 ZOvcYCIb
>>5
つーか日本だったらこれロケットパンチと訳す以外にないだろw
71:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 14:31:00.38 eIMYi+o5
あぁ~ん!あぁ~ん! 大韓民国の男性に抱かれた~い♪
あぁ~ん!あぁ~ん! たくましい韓国男性に たっぷり甘えたいわぁ~♪
はぁ~ン♪はぁ~ン♪ もう我慢できない! めちゃくちゃにしてェ♪
あぁ~ん!あぁ~ん! 思いっきり もてあそんでぇ~♪
後ろから太いのでグイグイ突いてぇ! 逝く逝くぅ~アハァ~ン♪
好き好き大好き韓国様ぁ♪ わしを韓国様の慰安夫にしてぇ~ん♪
〃〃∩ _, ,_
あん! ⊂⌒( `Д´) /) あぁ~ん!
〃∩ _, ,_ `ヽ_つ ⊂ノミ( ⌒ヽつ 吸って吸って!
⊂⌒( `Д´) ⊂( ,∀、)つ. ∩ _, ,_ ビーチクも!
`ヽ._つ⊂ノ ´ ` ⊂⌒( `Д´)
/) /)゛`ヽ.つ⊂ノ
ミ( ⌒ヽつ〃 ∩ _, ,_ ミ( ⌒ヽつ あんっ!
⊂( ,∀、)つ. ⊂⌒( `Д´)⊂( ,∀、)つ
´ ` `ヽ._つ⊂ノ ぅ~ぅ~!
72:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 14:32:49.04 bThL2++N
10mの爆弾
73:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 14:46:43.10 NYapGW9l
>>13
つ カーロス・リベラ
74:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 14:48:26.32 NYapGW9l
>>55
レストランいずもは閉店に追い込まれたぞ。
75:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 14:51:22.79 jRZK++Fg
>>70オリジナルに忠実にエルボーロケットでいいだろう
ナックルボンバーとか訳しちゃダメw
76:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 14:54:18.96 4AfOoW84
日本だったら、小さな笑いを呼ぶ良い翻訳になるんだろうが
支那畜は器が小さいわ。
77:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 14:57:26.27 L/1GcCae
>中国映画ファンはそうでなくとも中日関係が険悪な状況にとんでもない翻訳をした
なにびびってんだw
日本人は、反日、軍拡、侵略、数々のくだらん嫌がらせに対して怒っておる
その程度の誤訳と日中関係を、ごちゃまぜにして考える日本人なんかおらんわ
お前らチャンコロと一緒にすな
78:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 15:02:43.82 4jZXBlao
そもそもエルボーなのに拳なのか?
79:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 15:03:30.30 aGlec+bX
>>78
本作を見ろ。なかなかいい技だ。
80:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 15:03:44.12 6x8Q7dxr
ちっちぇなぁw支那畜
81:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 15:06:23.39 epVJa8l1
>>1
星矢は「鎧物」。パシフィック・リムは「ロボ物」。
ホンット、オマージュ・リスペクトって言葉から
光の速さで遠ざかる連中だな、支那畜。センス無さ杉。
82:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 15:07:21.48 epVJa8l1
>>75
アムロ声の博士「えーwww」
83:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 15:20:38.92 iRcPDwwC
エルボーロケットつうと、ポセイドン(バビル二世)のミサイルみたいだ
84:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 15:22:07.70 ZOvcYCIb
>>78
肘のロケットで加速して殴るから拳でOK
肘で殴ってるわけじゃない
85:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 15:32:23.24 Gg7zTOQa
「イマジンブレーカー」にしとけばコアなファンしか気が付かなかったににね。
86:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 15:34:47.08 Gg7zTOQa
「石破天驚拳」なら中国人も納得しただろうに。
87:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 15:43:37.17 VNhlmjg2
>86
だが司令官の声が秋元羊介、ローリーの声が関智彦でなければ意味がない。
88:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 15:45:43.10 IemGe/U1
南沙諸島汚いやり方で侵略パーーーンチ
チベット大虐殺侵略キーーーーック
南朝鮮は北朝鮮に次ぐ子分ターーーーックル
89:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 16:07:15.91 KQY64CvR
>>61
しかし、中国では大ヒット、肝心の日本ではコケ気味で
続編は中国 age 映画になるんじゃないかと映画板の
本スレでは割と心配されていたりする。
90:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 16:17:01.58 ptmkDP7g
支那は器が小さいねぇ。難癖つけちゃってまぁ。でも聖闘士星矢を知ってるんだねビックリ。そんなことより支那は日本人達に内緒で、コソコソと軍拡してたことを謝りなよ。軍縮しなさいよ。世界の覇者にでもなるつもりなのかね?
91:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 16:28:28.20 gXE4uHZj
>>89
夏映画はジブリと完全にカチ合ったからな。
子供向け以外は全部負けだろう。むしろパシフィック・リムは頑張ってる方。
中国市場は肝心のメディア版が売れないから、ハリウッドのメイン市場にはならないよ。
コピー天国で有る限りは永遠に。
92:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 16:41:17.72 EvI8UCEY
映画観てエルボーロケットの噴射がちょっとショボくて不満に感じた。
もっとド派手な演出でおk。
93:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 17:36:31.62 Oiqd/K4p
韓国がえらい嬉しそうに
94:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 18:39:24.32 Ok1tLpxy
>>75
だから中国では漢字しか使えないから「肘噴射弾」を「天馬流星拳」に
してしまった訳でしょう。
95:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 18:44:15.01 gKgN4+jt
中華ロボの必殺技「Thunder Cloud Formation」が日本語字幕では「雷雲旋風拳」になってたけど、
こっちは変なマンガ字幕が付かなかったのかねぇ
96:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 18:59:07.63 cCZMsTPq
支那畜おもしれえなw
97:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 19:04:12.67 KQY64CvR
>>91
それは認識が甘い。ハリウッドは中国資本に目がくらんだから、
もう反中映画というか、中国 dis る映画はつくれないと思った方がいい。
ホワイトハウスダウンやリメイク版レッドダウンの悪役は北朝鮮
に変更されたし、アイアンマン3 ではトニーの命を中国人医師が
助けるというエピソードが追加された。
NEWS WEEK では、中国資本でハリウッドが中世チベットを舞台
にした冒険活劇映画をつくるようになるとは…と嘆かれたくらい。
98:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 19:31:48.26 AVZ38YLL
>>1
ギリシャだったら喝采の嵐だったろうな。
99:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 20:09:44.05 qbN16EgC
日本は漢字かな英数字にプロの吹き替え、よりどりみどりだもんな。
100:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 20:12:20.04 qbN16EgC
>98
フランス(カミュ)・イタリア(デスマスク)・メキシコ(白銀聖闘士?)とブラジル(アルデバラン)の星矢人気も舐めちゃいけない。
101:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
13/08/24 21:47:22.28 BsXZzX6L
中国版のパズドラのレアらしいです 青は知ってたけど、この子らまでとは…
URLリンク(yukimon.info)