12/10/15 00:40:05.81
URLリンク(img.etoday.co.kr)
▲キム・ヨン世界銀行(WB)総裁とクリスティーヌ・ラガルド国際通貨基金(IMF)総裁
アジア系で初めて世界銀行(WB)首長になった韓国系米国人キム・ヨン総裁とクリスティーヌ・ラガ
ルド国際通貨基金(IMF)総裁が日本国王の王位継承者に対する表現が違っており注目される。
ラガルド総裁が「皇太子」とした一方、キム総裁は「王太子」と称したのだ。世界を率いる二人のリー
ダーは12日午前、IMF・WB年次総会開幕式で次々と基調演説をした。今回の行事が日本の東京
で開かれただけに、現アキヒト日王の長子で王位継承資格を持ったナルヒト(52)太子も参加した。
キム総裁より先に基調演説をしたラガルド総裁は「your Imperial Highness」と言い前に座ったナル
ヒト太子を‘尊敬する皇太子’と演説中に言及した。反面、キム総裁は演説を始める冒頭に「your
Royal Highness」と‘王太子’と称した。辞典では‘royal’は国王の、‘imperial’は帝国の・皇帝のと
いう意味だ。王と違い様々な民族の首長、皇帝という意味の形容詞である‘Imperial’は帝国主義
的ニュアンスがあって使用を敬遠する場合がある。
ただし王族の名称に対する歴史が長いと固有名詞とされたり、一般的な呼称で区別なしに使うこ
ともある。だが、日本太子のIMF通用公式名称は‘his Imperial Highness the Crown Prince’だ。IMF
公式資料には‘imperial’を使った彼の名称が出ている。外交通商部も‘his Imperial Majesty’と公
式名称で指定し‘imperial'という表現を使っている。外交部関係者は「英国など世界の王族を称す
る時‘Your Royal Highness’と一般的と称する」としつつも「日本の場合は‘royal’と書かれているも
のが殆ど見られず、あまり使わなくなっている」と話した。
韓国金融業界参席者は「キム総裁がラガルド総裁と異なり‘王太子’という表現を使ったのは衝撃
だった。帝国主義時代でもないのだから。キム総裁が韓国について国際舞台でしばしば言及する
のは誇らしい」と語った。
しかし、その時現場にいた日本太子や日本メディアはキム総裁の‘royal’という表現に不愉快に思
ったり鋭敏な反応を見せることはなかった。行事に参加した日本現地メディアが同時通訳機を着
用して小さな差に気づかなかったか大げさに考えなかったこともありうる。
また、IMFホームページに上げられたキム総裁の基調演説全文にも彼が演説冒頭に言及した
‘your royal highness’という表現は抜けている。
一方ではアジア系初のWB総裁の座についたキム総裁は米国人だが韓国系という点が作用した
という解釈も出ている。日本の植民支配経験がある韓国で生まれた母親を持つ彼が皇帝という意
の‘imperial’という表現を使うことを意識的・無意識的に敬遠した可能性もある。また、植民支配の
被害が今なお続く貧民国に援助と支援を総指揮するWB総裁として、これはもしかしたら当然の修
辞的配慮という解釈も出ている。
政府高位関係者は「日本は‘royal'という表現を使ったことに私的・公式に不快感を表明をしなかっ
た」として「韓国系のキム総裁が国際舞台で活動することを韓国人らが助けるべきなのに、かえっ
てこの発言を強調することは国益に反する可能性がある」と憂慮した。
ソース:イートゥデイ(韓国語) 日本国王息子…ラガルドIMF総裁「皇太子」・キム・ヨンWB総裁「王太子」
URLリンク(www.etoday.co.kr)
前スレ:スレリンク(news4plus板)
★1の立った時間:2012/10/14(日) 21:51:00.86