12/08/09 13:39:56.68 /PhxNYnv
>>204
朝鮮語の漢字の読み方は李朝時代に公式に定まっているから
日本語とは直接関係ない。
ただ、朝鮮も日本も古代中国の漢字の発音をいまでも引きずっているから
長い歴史の中で発音が大幅に変化した現代の標準中国語の漢字発音より、
日本語と朝鮮語の発音の方が似ている。
ちなみに広東語や福建語などの南方語は日本語と同じく古代中国の漢字発音を
いまでも引きずっているので、日本語の漢字発音との近似が高い。
たとえば「新聞」を標準中国語では”シンウェン”というが、日本語・広東語・福建語では
”シンブン”、朝鮮語では”シンムン”と発音する。
そのほか、「記」をチーと発音するように標準中国語ではカ行の発音がかなり変化しているが、
これも日本語・広東語・福建語・朝鮮語では「キ」と発音するなど古代音が残っている。