12/07/29 06:53:29.26 cyrL06Fo
>>6
>(中略)ところが日帝強制支配期に日本はこのことわざを正反対の意味に変えた。
これ、日本語で表現するとすると、「ところが日帝強制支配期にこのことわざが正反対の意味に変わった。」なんだよ。
なんで朝鮮語表現がこうなるかというと、「韓国語には実質的に受動態が無い」ことが原因。
この言語の能力の限界に引きずられ、韓国人の思考法というのは、他者依存的になる。 ちなみに日本
語は、主語を明示しない表現法によって、日本人の思考法がよくも悪くも影響を受けている。
日本語も、言語の未熟さを、明治から昭和の初めぐらいまでかけて、一生懸命改良して、今の日本語
になっている。日本語と同等の表現力のある言語など、欧米語を中心に五指に満たない。中国語です
ら、清朝末期から民国時代、共産党統治時代と改良が進んでいるが、それでも全然そのレベルにない。
...朝鮮語がまだ全然、言語として成熟してないのは当然とも言える。