【日韓】『日本の飲食店の翻訳機の弊害』~韓国ネチズン、「よく分からないのにハングルを書くな」[05/05]at NEWS4PLUS
【日韓】『日本の飲食店の翻訳機の弊害』~韓国ネチズン、「よく分からないのにハングルを書くな」[05/05] - 暇つぶし2ch119:HUNNY MILK ◆hani/4QrLY
12/05/05 20:20:42.83 GSS/IobT
ハングル翻訳といえば、ソウル鐘路区=「チョンログ」「チョンノグ」とか、
独島=「ドクト」「トクト」「トクド」とか、読み方が曖昧すぎる


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch