古文漢文板の質問スレ2at KOBUN
古文漢文板の質問スレ2 - 暇つぶし2ch159:名無氏物語
12/07/23 18:24:23.34 ZyU2BUmE
>>145
訂正 高揚→高陽
失礼しました。
>>157
そういう故事があったのですか。
ありがとうございます。勉強になりました。

160:名無氏物語
12/07/23 18:39:48.95 dJPCju++
慶安のお触書の文ですが

山方ハ山のかせき、浦方ハ浦々のかせき、それそれに心を付、毎日無油斷身をおしますかせき可申候
雨風又ハ煩、隙入候事も可有之間、かせきにてもうけ候物をむさと遣候ハぬ樣に可仕事
山方浦方にハ人居も多、不慮成かせきも在之、山方に而ハ薪材木を出しか、
らるいを賣出し、浦方に而ハ塩を燒、魚を取、商賣仕ニ付、いつもかせきハ可有之と存
以來之分別もなく、儲候物をも当座にむさとつかひ候故、きゝんの事なとハ、
里方之百姓より一入迷惑仕、餓死するものも多く有之と相聞候間、飢饉之年之苦労常々不可忘事

これはどういう意味なんでしょうか?

161:名無氏物語
12/07/25 14:16:15.52 I1li0aio
日本語の一番古い形が保存されている文献って何ですか?

162:R4i GOLD 3DSマジコン
12/07/25 15:01:13.05 D5Wg/LE4
R4i gold 3ds マジコン R4i gold 3ds 通販 R4i gold 3ds 販売
URLリンク(www.r4-tt.com)
● 全世界で初めて3DSホストコンピュータをサポートする。
● 全世界で初めてDSiホストコンピュータシステムをV1.41に昇進することをサポートする。
● 全言語システムのDSiホストコンピュータをサポートし、ヨーロッパ産のは自由に選択することができる。
● DSL/DSi/LL/XLすべてのホストコンピュータシステムをサポートする。
● 標準的なTFカードと最新SDHC規格のTFカードをサポートし、最大容量は32GB(256Gb)。
● スマーターキー機能搭載

163:d(@∀@) 【東電 85.2 %】 忍法帖【Lv=40,xxxPT】 ◆ANOSADJXD6
12/07/26 19:41:05.87 ednvJUEZ BE:559795788-PLT(13367)
>>160
林業漁業で暮らす人は、平時から勤勉を心がけ、骨惜しみせず働きなさい。
天候不順で仕事ができなかったり収入が得られぬこともあるはずである。
稼いだ財物を入るはし右から左と消費しつくさない心掛けが必要である。
「この産業には臨時収入も多い。」「人間がいて燃料や魚の需要がある限り、
幾らだって自分達の仕事はあるのだ。」とたかをくくり、後先の見通しなく
売上や在庫を運用せず消費に回してしまったような者が、農作物の不作で
経済活動が停滞した結果、農業従事者より一層生活に窮乏し、ついには
餓え死にした者さえも少なくないということだ。
景気がどん底だった時のことを、決して忘れてはいけない。

164:名無氏物語
12/07/27 09:06:24.19 iBklUxU6
>161
古事記万葉集の古歌

165:名無氏物語
12/07/27 23:44:07.31 e8SxbD/A
今高1なんですが古典が全然わかりません
夏休みに一から復習できるようなオススメの参考書はありますか?

166:名無氏物語
12/07/28 18:29:46.02 GR7sbSL5
漢文が苦手なのですが、高麗史を読む必要があり苦戦しております。
以下の漢文の「與」は「あたえ」で良いのでしょうか?

以金方慶爲全羅道追討使, 與蒙古元帥 阿海, 以兵一千, 討珍島.
金方慶を以って全羅道追討使と為し、蒙古元帥 阿海に与え、兵一千を以って珍島を討つ。

167:名無氏物語
12/07/28 19:59:42.30 Fs9Pyznq
金方慶を以て全羅道追討使と爲し、蒙古元帥阿海と與に、兵一千を以て珍島を討たしむ。

じゃないの? 前後が無いから何とも言えないが

168:名無氏物語
12/07/28 23:44:33.40 GR7sbSL5
「與」って、「共に」って意味もあるんですか?
すみません、漢文は大の苦手でして・・・
ご協力ありがとうございました。


169:名無氏物語
12/07/29 08:42:07.10 HpH+N8EJ
辞書引けよ

170:名無氏物語
12/07/30 15:59:36.62 HQetUtdW
「不得常見」の書き下し文は
「常には見えず」であっていますか?

171:名無氏物語
12/07/30 16:13:21.10 v1rUOnmc
得はどこにいったの?

172:名無氏物語
12/08/03 15:48:40.43 ZjIHcKDW
すいません、漢文の教科書に載っていた話をうろ覚えなので正確に知りたいと思っています。
どなたかご存知ありませんか?
はるか昔の高校時代に漢文の教科書に載っていた話なんですが、以下のような話です。

- 聖人がどこかの国に赴く
- 現地の人に、その国の政治について訊ねる
- 聞かれた市井の老人?は、「そんな事俺達に関係あるもんか」という態度
- 俺達はこうして腹いっぱい食って楽しく過ごしてるだけさ、偉い人が何しようと関係ない、といった意味のことをいう
- さらに、手にした杖?楽器?で地面を叩いて?喜ぶ?
- 聖人の結論「大衆はバカだから為政者の苦労は知らないんだ。適当な娯楽を与えて政治に関心を持たせるな」

ご存知の方、よろしくお願いします。

173:名無氏物語
12/08/03 15:58:00.14 b3B1YZ0x
鼓腹撃壌でぐぐれ
あとその結論はかなり偏向してるな

174:名無氏物語
12/08/03 22:35:00.32 ZjIHcKDW
>>173
正にその言葉です!
大変ありがとうございます。
その言葉自体も、背景の話の流れや結論もしっかり思い出せないため、うまくググれずに困ってました。これでしっかり勉強します。
さすが漢文板では瞬殺で回答を頂けましたね。感謝します。

175:名無氏物語
12/08/04 18:36:07.35 3XOteTZH
水泳って書き下し文?にするとどう読めば良いのでしょうか?
ミズハオヨグ、ミズニオヨグ、ミズヲオヨグ、ミズデオヨグ?
なんかどれもしっくり来ません。
どなたか教えて下さい

176:名無氏物語
12/08/05 02:45:20.04 9C+Wavhq
高校レベルの文法は一通りやった(最近復習し終えました)程度の古文の素人が読む古典文学全集としては

新日本古典文学大系(岩波)・新潮日本古典集成・新編日本古典文学全集(小学館)

などのうち、どれがいいんでしょうか?
注釈が詳しくて学術的に適切なものが良いです。
(現代語訳は、付いてたら嬉しいですが、別の本で読んでも問題ないと思うので。)
ちなみに、源氏、夜の寝覚め、とはずがたりなどから入って、出来れば時間をかけて全集を読破したいと思っています。

よろしくお願いします

177:名無氏物語
12/08/05 19:11:53.85 i26DMXsq
どの本もは注釈はついてるがそこそこ慣れていること前提な感じ。大差なし。
どれか+現代語訳の本を両方開いて見比べるというのがいいかと。

178:名無氏物語
12/08/05 19:21:32.11 c4bmDykG
板違いだったら申し訳ないですが
URLリンク(www.fictionwithfriction.com)

ここに写ってる文章は何と読めばいいのでしょうか
アメリカ人が「上海で買った」と言ってるんですが
どうも日本語に見えるので内容が知りたいです
お茶の説明かな?という感じはするのですが

179:名無氏物語
12/08/06 01:46:43.28 x9+o+9B3
>>175
水泳って、漢文で使われる言葉じゃなく、
日本語だけで使われるもの。
大漢和で調べたけど、
用例が載ってない。
漢語大詞典では、その言葉さえないな。


最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch