14/08/20 15:32:36.21 oP2WlrLt
うるう秒、うるう年を設ける理由ではないのかな?
348:名無しさん@英語勉強中
14/08/20 16:20:51.68 6MmRL1Wd
>>340>>346>>347
地球の自転の減速により、近い将来、一日は25時間になりうる。
日は徐々に長くなっている。素人にとって、このような表現は、北半球での夏の日中は冬のそれよりも長いという意味である。
しかし地球科学者は、この表現を次のように解釈する: 彼らは日の長さが春に限らず長くなっていることを発見した。
補足すると、地球の自転はほんのわずかずつ遅くなっているため、大昔には一日の長さが今より短かかったとされている。
このため、未来には一日の長さが今より長くなる。そのことについて述べた文章。
よく分からない文でもなければうるう年や秒のことでもない。
349:名無しさん@英語勉強中
14/08/20 16:41:14.22 EIkJf4Iz
全く分からん。
日の長さ(昼間の長さ)は地軸の傾きによって決まること。
地球の自転が減速して一日が二十五時間になればいつのシーズンかを問わず25/24 だけ
日が長くなるだけのことだから春夏冬などのシーズンを持ち出してくる理由がない。
350:名無しさん@英語勉強中
14/08/20 16:49:43.00 6MmRL1Wd
>>349
日が長くなると言えば、普通は冬に短かった昼の時間が春に長くなっていくことを指すが、
地球科学者からすれば、自転が遅くなって一日の長さが長くなっているという意味にもなるよという文。
ちょっと作者が上手いこと言ってみたかっただけでしょ。これを理解できないというのは流石に読解力の問題では?
351:名無しさん@英語勉強中
14/08/20 17:08:05.32 EIkJf4Iz
>>350
素人を愚弄するにも程がある文章なので、こんな奴に媚びを売って理解する気は
毛頭ない。
理解できるのは太鼓もちを生業としているあんたぐらいだろ。
352:名無しさん@英語勉強中
14/08/20 17:22:09.20 6MmRL1Wd
>>351
ああ、話の通じない人でしたか。こりゃ失礼、話しかけた自分が悪かった。
ちなみに、laypersonて別にトーシロみたいに知識のない人を馬鹿にするニュアンスとは限らないよ。
353:名無しさん@英語勉強中
14/08/20 19:22:40.84 1YhhAr89
「日が段々長くなってるね」って言ったら普通の人には春になって(夏至を過ぎた季節に)
昼が長くなる事だけど地球学者は一日が長くなるって意味に解釈するという事でしょ
354:名無しさん@英語勉強中
14/08/20 19:25:56.25 1YhhAr89
ああごめん
誤 夏至
正 冬至
355:名無しさん@英語勉強中
14/08/20 19:31:44.49 oP2WlrLt
続き
The reason for that is the Moon, first and foremost. Its gravity creates permanent waves in oceans and in Earth’s depths. Thus our planet seems to waver, the German newspaper Suddeutsche Zeitung wrote.
356:名無しさん@英語勉強中
14/08/20 19:33:21.63 oP2WlrLt
さらに続き
Earth resembles a rotating figure skater. To slow rotations down, a figure skater stretches his or her arms out.
That is why in the far future there will be 25 hours in a day.
A British astronomer managed to prove that Earth’s rotation has been slowing down since 700 B.C.
わかりやすいでしょ。
357:名無しさん@英語勉強中
14/08/21 00:33:04.34 lsC7Xgd0
お願い致します
Grammatical categories in Korean have no clear correspondence with those of English.
This often results in Korean learners using a noun or adjective where English would
have an adjective or a noun. For example: My daughter doesn't come to school today
because she is illness.
358:名無しさん@英語勉強中
14/08/21 01:16:45.79 /fX5zAmc
訳お願いします!
Of the many ways in which man differs from other animals two are especially important in the study of how he learns.
Firstly, the human offspring is dependent on its parents for much longer than the young of any other animals.
Secondly, man is unique both in his almost limitless capacity for learning through communication with his fellows and in the degree of his need to do so if a human society is to work.
359:名無しさん@英語勉強中
14/08/21 01:28:52.86 YT+rqpZX
Can we have casual encounter and you help me by giving me visa?
It won't be serious relationship if you don't want to.
お願いします
360:名無しさん@英語勉強中
14/08/21 11:46:03.02 Bz5ZVyCG
>>357
韓国語の文法的範疇は英語の文法的範疇と明らかに一致しているのではない。
このことによって英語では形容詞、あるいは名詞のところで韓国人の
(英語)学習者は名詞を用いたり、形容詞を用いたりする。
実例 My daughter doesn't come to school today because she is "illness"
( ill という形容詞を使わなければならないのに illness という名詞を間違って使っている
ということ)
361:名無しさん@英語勉強中
14/08/21 12:35:51.66 wi4r4iqm
>>359
なんとなく出会う感じで、私(僕)がビザを取れるように手伝っててくれる?
あなたが望まないのなら、真剣な交際にはならない。
ーーーーーーーーーーーー
結局ビザが欲しいだけかも。
362:名無しさん@英語勉強中
14/08/21 21:04:09.54 wPb2N7Li
出会い系なのかな?
363:名無しさん@英語勉強中
14/08/21 22:28:11.14 lsC7Xgd0
>>360
ありがとうございます!
364:名無しさん@英語勉強中
14/08/21 22:44:36.84 lsC7Xgd0
お願い致します
For some reason, Koreans have been taught that "have" means "eat". So, it is
not uncommon to hear a Korean say, "What did you have today?" or "Let's have
something." Of course, the native speaker doesn't understand these sentences,
because have does NOT mean eat. "Have" means "have". So, one should say, "What
did you have for lunch today?" or "Let's have something to eat."
365:名無しさん@英語勉強中
14/08/21 23:48:04.02 YT+rqpZX
>>361
ありがとうございます
366:名無しさん@英語勉強中
14/08/22 03:14:10.99 u99QREfI
>>364
何故だかわからないけれど、韓国人はhaveをeatの意味で習っている。
だからWhat did you have today?とかLet's have something.とか韓国人が言うのをよく聞く。
もちろんこのような文をネイティブが聞いても理解できない。なぜならhaveはhaveであり、
決してeatではないからだ。なので、What did you have for lunch today?や
Let's have something to eat.と言うべきである。
367:名無しさん@英語勉強中
14/08/22 07:55:10.52 WZVWcj7V
これどういう意味でしょうか?
Any tips on how to do it right?
368:名無しさん@英語勉強中
14/08/22 08:02:58.64 D8AFO+S1
Are there any tips on how to do it right?
これでわかる?
369:名無しさん@英語勉強中
14/08/22 09:57:37.84 Z01pul1G
それの正しいやり方について何か秘訣がありますか?
370:名無しさん@英語勉強中
14/08/22 13:06:53.90 n9+J/B3y
いつもありがとうございます
Recruiters and employers for ESL Schools in South Korea usually paint a
pretty rosy picture about life in Korea because they want you to sign on
the dotted line so they can collect their recruiting fee. They tell you
that you'll have the best year of your life, with an easy teaching schedule,
nice housing, cheap health insurance and you'll make Korean friends to last you a lifetime.
お願いします
371:名無しさん@英語勉強中
14/08/22 18:44:26.62 27r9kwUC
お願いします
Hello Babes !
372:名無しさん@英語勉強中
14/08/22 18:46:11.96 DFX6fD+8
>>371
おにゃのこたち、こんにちは!
373:名無しさん@英語勉強中
14/08/22 21:22:41.33 JdFX4AbC
>>371
After that terrible experience that night, I completely changed my opinion that everything was great in the good old days. Now I believe that we live a better life than we used to.
自分で訳してみたら
夜に恐ろしい経験をした後私は古き良き日々の全ては良かったと考えを完全に変えている。今では私は今までの私よりもいい生活をしていると信じている。
となったのですがあっているのでしょうか。お願いします。
374:名無しさん@英語勉強中
14/08/22 21:23:26.38 JdFX4AbC
>>373
安価はミスです。
375:名無しさん@英語勉強中
14/08/22 22:11:11.69 DFX6fD+8
>>373
あの夜、のほうが単に夜だけよりいい。
that以下は同格でopinionとイコール。opinionを具体的に説明している。
(そうしないと次の文と意味が逆になるでしょ)
古き良き日々の全ては良かったという考えを完全に変えた。つまり、今は
古き良き日々の全ては良かったとは考えてない。
believeは信じているでもいいけど、思っていると訳してもいい。
376:名無しさん@英語勉強中
14/08/23 03:47:21.80 yMAq9sAu
>>375
分かりやすい説明ありがとうございました。
377:名無しさん@英語勉強中
14/08/23 12:57:27.58 cIhukbeb
what do girls like this like to watch?
お願いします
378:名無しさん@英語勉強中
14/08/23 13:59:31.86 P54VOeoi
厨房です。To be continued.
を文法的に教えてください。よろしくお願いします。
379:名無しさん@英語勉強中
14/08/23 19:35:59.51 d4qjoIRp
>>378
It is to be continued.のit is の省略です。「この物語は続きます」という事ですね。
be動詞の後に来るto不定詞は中学では習いません。
「be to 不定詞」で調べてみてください
380:名無しさん@英語勉強中
14/08/24 00:39:52.60 HtO2x8VR
A Canadian acquaintance of mine was told before coming to Korea
that he would receive training about teaching. He had had no
experience in teaching before. So, he really needed training.
When he arrived in Korea, the 'training' that he received was
nothing more than 'orientation'.
お願いします
381:名無しさん@英語勉強中
14/08/24 05:53:22.14 PxOn8Uu5
A Canadian acquaintance of mine was told(私のカナダ人の知り合いは伝えられた) before coming to Korea (韓国に来る前に)
that he would receive training about teaching.(教えることに関するトレーニングを受けるだろうことを) He had had no
experience in teaching before.(彼は今までに教えた経験がなかった) So, he really needed training.(だから、彼にはそのトレーニングが必要だった)
When he arrived in Korea, (彼が韓国に到着した時)the 'training' that he received was(彼が受けた「トレーニング」とは)
nothing more than 'orientation'.(「オリエンテーション」でしかなかった)
382:名無しさん@英語勉強中
14/08/24 10:46:35.39 RfxP9nNO
>>370
韓国のESL学校の募集者や雇用主は韓国での生活についていつもバラ色の未来を描く。
何故なら募集費を受け取れるように契約書に署名してほしいからだ。
ゆとりのある授業スケジュール、快適な住まい、安い保険料によって人生で最良の一年を
送れます。
そして生涯に亘る韓国人の友達を作れるでしょうと彼らは言う。
383:名無しさん@英語勉強中
14/08/24 20:22:58.74 WyslJ3af
よろしくお願いします。
Always Hanako Yamada...I think.....is weird,sometimes he looks down @ me,sometimes I dont exist :(
原文まま。Hanako Yamada(仮名)は私の名前です。
ミュージシャンの写真についてコメントしたところ、友達にこう返されました。
384:名無しさん@英語勉強中
14/08/24 23:24:36.83 FllxKMv/
>>383
軽蔑されてるように感じたり、存在していないかのように無視されてるように
感じてるってことかね。
いつもHanako Yamadaってさあ...思うんだけど...なんか変だわ。俺をみくびったりとか、
空気扱いしたりとかさ。(゜へ゜)
385:名無しさん@英語勉強中
14/08/25 07:29:06.94 hlZfA/q6
>>383
heはミュージシャンなの?
386:名無しさん@英語勉強中
14/08/25 10:18:05.52 67xNASj8
>>384
ありがとうございます。やっぱり不愉快にさせてしまったようですね。
>>385
私も友達も女なので、写真に映っているミュージシャンの事だと思うのですが、そうするとやっぱり意味がよくわからなくて。
387:名無しさん@英語勉強中
14/08/25 12:10:39.35 r+w8lH29
>>386
heがsheのタイプミスかなんかだとすると>>383のような意味になると思う。
今までに相手のコメントへの返信を無視したり、相手を低く見るような
コメントをしたことがあるとか相手がそのように誤解しているなら、
そういう意味でしょう。
heがミュージシャンだとすると、sometimes以降の低くみたり存在していないかのように
扱うのはそのミュージシャンだから、この人に対するファンサービスの悪いミュージシャン
ということかもしれない。
そうすると前半部分で何が言いたかったのかわからなくなる。普通に読めばweirdの主語はそのミュージシャン
ではなくてHanako Yamadaなので。一番いいのは本人に真意を聞いて誤解があれば
それを解くようにすることかね。
388:名無しさん@英語勉強中
14/08/25 13:03:10.30 hlZfA/q6
Always Hanako Yamada...I think.....is weird,
いつもHanakoは・・私から見ると・・変わってるね
sometimes he looks down @ me,
時々ミュージシャンは私を見下してる
sometimes I dont exist :(
生きていけないと思うこともある
389:名無しさん@英語勉強中
14/08/25 13:25:18.89 r+w8lH29
なるほど。>>388さんの訳を見てわかったかもしれません。
このミュージシャンは私のことを見下したり、存在しないかのように扱うのに、Hanako Yamada
はこんなミュージシャンのことを好きだなんて変だ、と言ってるんでしょうか。
以下の訳は違うと思いますが。
sometimes I dont exist :(
生きていけないと思うこともある
390:名無しさん@英語勉強中
14/08/25 14:14:26.26 67xNASj8
>>387
>>388
不愉快にさせてしまってたらごめんなさいとメッセージを送りましたら、Im not upset lol と笑われました;w
解説してもらったのですが、前半と後半は別の文で(.で区切って欲しかった…)後半は
sometimes (ミュージシャンの名前) acknowledges ppl,and sometimes he doesnt.
という意味で、I dont existはおそらく「こっち見てくれなかったーカナシー!アタシ生きていけない!」(超意訳)といったニュアンスだったの…かな?と。
前半は、私が書いたコメントへの感想で「アンタいつも(写真の)変なとこばっか見てるよね…」という意味だったそうです(…)
お騒がせしてすみませんでした。皆さんのおかげでまた彼女と楽しくおしゃべり出来ました。ありがとうございました!
391:名無しさん@英語勉強中
14/08/25 14:24:08.88 WGOEgexn
以下よろしくお願いします
you looks so awesome would like to see you play baby
392:名無しさん@英語勉強中
14/08/25 19:03:21.65 jvcxJBmc
よろしくお願いします。
Two distant cousins meet at a wedding banquet for an elderly
couple. Over time, a close friendship develops between them, but
their spouses begin to think that they are more than just friends.
393:名無しさん@英語勉強中
14/08/25 21:22:22.00 j2FnozlB
疎遠だった二人のいとこがある年配のカップルの結婚の宴で出会う。
やがて二人の間に親密な友情が育まれるがかれらの配偶者たちは友達以上の
関係ではないかと思い始める。
394:名無しさん@英語勉強中
14/08/25 21:53:04.38 36nNeHJ6
>>393
distant cousinsは、疎遠ないとこではなく、遠い親戚
395:名無しさん@英語勉強中
14/08/26 00:44:08.58 S8+5tRSX
Thanks fox asking .
We area all find,
we didn't need notice here in southern Cali.
お願いします
396:名無しさん@英語勉強中
14/08/26 04:21:20.85 9KHU6Zxq
よろしくお願いします
Drop Box of Curiosities :)
I was not sure if you had a board of babies :)
397:名無しさん@英語勉強中
14/08/26 17:31:15.16 aJUbIb5q
お手数おかけしますが、よろしくお願いします!
Seriously, I recognized you from the beginnning.But at the time I didn't understand how hard it was for you to get where you were
You know, I was an a young, American man. I can do whatever I want. Whenever.
I didn't understand then how it can be hard for other people to get themselves where they want to be.i lacked empathy.
a weakness of privilege and youth
398:名無しさん@英語勉強中
14/08/26 19:35:12.18 WiyPqQnm
よろしくお願いします
I've seen a few instances here in Korea where foreign teachers
innocently address their boss using their first name in Korean
and the reaction they get for it. I don't recommend you do this!
Even though they may be used to foreigner ignorance it's best
not to risk souring your professional relationship over it.
399:名無しさん@英語勉強中
14/08/26 23:02:40.72 YjJgc8g9
He found dead tot with tape across mouth
お願いします
400:名無しさん@英語勉強中
14/08/27 13:30:11.06 OxbhQbc3
>>399
彼は口をテープでふさがれて死んでいる幼児を発見した。
401:名無しさん@英語勉強中
14/08/27 15:02:55.54 6dF/4yZp
他のもよろしくお願いします!
402:名無しさん@英語勉強中
14/08/27 23:54:28.91 BCnPs1qa
>>400
ありがとうございます
403:名無しさん@英語勉強中
14/08/28 00:50:33.66 0kd9p+cZ
With bedbugs running rampant in city rats are suddenly off the gross list
お願いします
404:名無しさん@英語勉強中
14/08/28 06:33:42.60 BlqAGGSf
pervert asking to show and now like this
お願いします
405:名無しさん@英語勉強中
14/08/28 21:55:27.43 TO3o1N5d
よろしくお願いします!
Our award-winning products bring together the latest thinking and
the best practices from the best minds in the business -- and help
professionals to excel and people everywhere to achieve more.
The result? Learning that lasts a lifetime.
406:名無しさん@英語勉強中
14/08/29 21:30:40.69 W4AllK9v
A girl I once knew thought French fries were bread. They should be introduced!
お願いします
407:名無しさん@英語勉強中
14/08/30 05:04:46.13 EVH40CIN
Teather who wrote unruly students made her 'trigger finger itchy'
under fire for tweets
お願いします
408:名無しさん@英語勉強中
14/08/30 21:11:22.02 kiCYAhED
>>397
ほんとのところ、君のことは初めから知ってたんだよ。でもその時は、そこまで辿り着くのが 君にとってどれだけ難しかったのか、わからなかったんだ。
知っての通り、僕は若くて、アメリカ人だ。なんだってできる。その気になればいつでも。
わかってなかったんだよ:僕以外の人にとって、望む場所に辿り着くのが どれだけ大変なのか。共感力がなかったんだな。
権力と若さの弊害か。
--
要するに、『前にけなしちゃってゴメンネー! ボクくらいになると、下民のことはわからないんだー!』
みたいに読んだけど、文脈合ってる…?
409:名無しさん@英語勉強中
14/08/30 21:26:56.48 kiCYAhED
>>406
昔の知り合いに、『フレンチフライは パンだ』って思ってる娘がいたよ。
それ (訳注:直前に話題にしてた内容 のこと?) 教えてあげるべき!
--
> They should be introduced!
『女の子に、「they」を紹介すべき』だろうから、文脈わからんと 何のことかわからん(;^ω^)
410:名無しさん@英語勉強中
14/08/30 21:39:36.05 6B/9pTZ3
"Isn't the moon just the back of the sun?"
お願いします
411:名無しさん@英語勉強中
14/08/30 21:45:21.42 kiCYAhED
>>407
バカガキな生徒に メッセージを送った先生のせいで、彼女、『ブチ殺したい』気持ちだろ、
ツイート炎上してさ。
--
先生→バカ生徒 に告げ口して、女性 (her) のtwitter炎上?
文脈がわからん。
『trigger finger itchy』は、『銃の引き金 カタカタ言うわ』的な意かと。
412:名無しさん@英語勉強中
14/08/30 21:46:28.15 kiCYAhED
>>410
月って 太陽の後ろにいるんじゃないの?
413:名無しさん@英語勉強中
14/08/30 22:13:39.59 lv+mt8L4
>>407
言うことを聞かない生徒に殺意が沸いたと書いた女性教師のツイート炎上
414:名無しさん@英語勉強中
14/08/31 05:14:17.59 MURzNyNG
>>412
月って太陽の裏側じゃないの。
415:名無しさん@英語勉強中
14/08/31 12:26:26.09 +vlXrWhf
>>412
>>414
ありがとうございます!
416:名無しさん@英語勉強中
14/08/31 13:47:02.22 BfrPtbxU
お願いします。ゲームに夢中になっている学生の親のコメントです。よろしくお願いします。
“There’s hardly a week that goes by when we don’t reiterate the fact that that’s all fine and good, but at some point you do have to make provisions to finish school,” his father said.
417:名無しさん@英語勉強中
14/08/31 14:29:19.64 LppktlLz
>>416
「いつも繰り返し言うんです。ゲームもけっこうだが、ずっとその調子じゃ卒業できないぞって」
と父親は言います。
418:名無しさん@英語勉強中
14/08/31 14:43:21.69 4CAkTF1A
>>413
ああ、今わかった。
ニュースの見出し的な文で、女性教師 なのね。
>>411 は 全然取り違えてるから無視して >>407
構造的には、
(Teather who wrote (unruly students (made her 'trigger finger itchy'))) under fire for tweets
『「撃ち殺したい」と思わせた生徒に対して』(撃ち殺したいと) tweetしたことで、女性教師は tweetが炎上状態に;
ということなのね。
419:名無しさん@英語勉強中
14/08/31 14:58:19.43 B9R97QnB
>>418
違う
ある女性教師の "Unruly students make my trigger finger itchy" というツイートが炎上してるって感じ
420:名無しさん@英語勉強中
14/08/31 15:03:10.97 4CAkTF1A
>>419
wrote以下が 書いた内容 か、理解。
『生徒にメッセージを書いた』的に『teacher wrote students』を読んだから、わけわからんことになったわ。
421:名無しさん@英語勉強中
14/08/31 15:07:19.82 JrncJZlc
>>417
ありがとうごさいます。
高校で習った文法でhardly ~ when --だとwhen以下は肯定文で ~するとすぐに--する、でした。
文法的に厳密に言えば、ここでの don't は不要という解釈でいいですか。
その方が、毎週reiterateする、ですっきりする感じがします…
422:名無しさん@英語勉強中
14/08/31 16:19:35.33 +ga0XID/
>>421
ここでは、~しない週はほとんどないという意味なのでdon'tは必要です。
(not) a [day/week] goes by when [否定文] てのは割と決まり文句的に使う。
423:名無しさん@英語勉強中
14/08/31 16:58:41.25 8n3WDnBf
>>422
なるほど、なかなか高校レベルの文法ではカバーできないことも多いですね。
not ~ until とかも長くなると難しいです。
勉強になりました、またお願いします。
424:名無しさん@英語勉強中
14/08/31 21:26:06.98 +vlXrWhf
My cousin (20 y/o female) thought thunder was made by clouds clashing together.
お願いします
425:名無しさん@英語勉強中
14/08/31 22:49:18.24 fU2/Qcpq
◎Rolly, who had just turned his head back towards David, now turns it away again with an annoyed look.
◎He lets out a shaky breath and lowers his head.
お願いします。
426:名無しさん@英語勉強中
14/09/01 08:39:06.96 qYDQqjHU
>>424
私のいとこ(20歳・女性)は雲と雲がぶつかって雷が鳴ると思ってました。
427:名無しさん@英語勉強中
14/09/01 08:42:03.30 qYDQqjHU
>>425
デイビッドの方へ顔を戻したロリーは苛ついた表情を浮かべながら再度顔をそむけた。
彼はふるえた息を吐きながら頭を下げた。
428:名無しさん@英語勉強中
14/09/01 09:23:25.35 4s+LLRq/
I'm locking up right now
if I ever want to make assistant manager
I have to pull a few late shifts
that means locking up
closers close
お願いします
429:名無しさん@英語勉強中
14/09/01 18:33:57.76 Kk4L/vNQ
>>427
ありがとうございます!
430:名無しさん@英語勉強中
14/09/01 20:52:01.99 sGWHYfh2
お願いします!
10 things South Korea does better than anywhere else
431:名無しさん@英語勉強中
14/09/01 23:05:36.93 fckjASck
>>430
韓国が他のどんな国よりも上手くやれている10の事柄
432:名無しさん@英語勉強中
14/09/01 23:30:28.70 sGWHYfh2
>>431
ありがとうございます!
433:名無しさん@英語勉強中
14/09/02 04:42:40.21 +zkWLMQp
391からお願いします
434:名無しさん@英語勉強中
14/09/02 05:01:07.57 ji67P6BR
>>433
下世話なハラセク台詞の類じゃねえの、これ。
435:名無しさん@英語勉強中
14/09/02 12:48:32.58 AzkzR8vl
After a Jewish wedding, the groom stomps on a glass which is wrapped
in a cloth while people clap and shout congratulations (“Mazel tov!”).
お願いします
436:名無しさん@英語勉強中
14/09/02 15:42:12.64 KIKeCmd9
どなたか>>396お願いできますか
437:名無しさん@英語勉強中
14/09/02 19:25:38.02 GDKFeAjw
Drop Box of Curiosities :)
ドロップボックスは
URLリンク(jp.wsj.com)
未知の興味ある物のドロップボックス
I was not sure if you had a board of babies :)
あなたが赤ちゃんの掲示板を持ってるかどうかわからなかったので。
赤ちゃんの写真をドロップボックスにうpしたんでしょ。
438:名無しさん@英語勉強中
14/09/02 23:51:52.79 FRjtfBnH
But I don't know what kind of answer to give.
american famous things or japanese famous things?
よろしくお願いいたします
439:名無しさん@英語勉強中
14/09/03 05:42:43.59 xWsh6rtx
>>438
どう答えていいかわからないよ。
アメリカの有名なもの?日本の有名なもの?
440:名無しさん@英語勉強中
14/09/03 12:22:33.58 t7GujSLT
Tom Ripley is a talented mimic, moocher, forger and all-around criminal
improviser; but there's more to Tom Ripley than even he can guess.
お願いします
441:名無しさん@英語勉強中
14/09/03 18:39:00.24 qqCXD8S1
Do you want a piece of me?
おねがいします。
442:名無しさん@英語勉強中
14/09/03 18:48:17.50 od4b36J1
>>440
トム・リプリーは贋作、詐欺、偽造など、あらゆる犯罪の天才だった
だがトムには自分ですら知らない秘密があったのだ
>>441
ぶちのめして欲しいのか?
443:名無しさん@英語勉強中
14/09/03 19:09:18.78 qqCXD8S1
>>442
ありがとうございます。
444:名無しさん@英語勉強中
14/09/03 22:41:12.98 CiQchhEd
Does the set of all those sets that do not contain themselves contain itself?
よろしくお願いします。
445:名無しさん@英語勉強中
14/09/03 23:39:05.67 H2L2Fc0e
>>444
Does
the set
of
all those sets that do not contain themselves
contain itself?
「自らを含まない組み合わせ」の組み合わせは、自らを含むのか?
446:名無しさん@英語勉強中
14/09/03 23:41:33.54 t7GujSLT
>>442
ありがとうございます!
447:名無しさん@英語勉強中
14/09/04 00:18:17.64 MNVJCRTW
>>445
ありがとうございます。