14/04/05 19:08:26.80
「ダーウィン主義者というものは、躾けられているといったって、
せいぜい髭を剃った猿にすぎない。」
とかじゃいかんの?こまかい語義はとにかく前後の文脈が噛み合えばありえそうだけど。
though [although]節中の省略がフィーリングつうことかな?
ちょっとちがうけど、今日読んでいた文章に、
「...the one, who when drunk used to claim he was...」というものが
あった。 このwhen drunkのような割り込みは受験英語ではあんまり見ないか。