英文解釈参考書スレッド part7at ENGLISH英文解釈参考書スレッド part7 - 暇つぶし2ch770:名無しさん@英語勉強中 13/12/08 00:21:25.84 辞書編纂者の勘違いとコピペの歴史 「現代英語ネイティブの人たちは "an oyster of a man" について「何それ?」という反応を示すらしい。 そこで "an oyster of a man" という表現を Google Books で調べたところ興味深いことがわかった。 これが見出されるのはほとんど日本、中国、韓国の文献なのだ。」 URLリンク(art2006salt.blog60.fc2.com) 次ページ続きを表示1を表示最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch