13/11/25 00:38:34.20
南雲堂の対訳シリーズにラフカディオハーンがありますね。お話自体はなじみ深いものがあり
挑戦してみようかなと思いますが、100年前の英語だから難しいとの指摘も。
日本語でも、100年前の日本語教材を使って、日本語を学習している外国人さんがいたら哀れですね。
やめなさいと忠告します。当時の日本語は今とは文体も違いますし、漢字の旧字体で画数が多いですよね。
そういう意味でハーンの英語は難しいでしょうか?
同じ理由で、コナンドイルの英語も難しいでしょうか?100年くらい前ですよね?ただ、シャーロックホームズシリーズは
講談社英語文庫とかルビーブックスとか、その他教材が多数ですよね?ああいった教材の
英語は現代英語に書き換えられているのかしら?