13/11/15 17:36:29.10
>>125
おっと、fame の古い意味を確かめてませんでした。なるほど、COD の初版本を見ると、確かに
public report, rumor と書いてあります。notoriety という感じなのですね。さすがですね。
完全に参りました。というわけで、訳文を修正してみます。今度はどうでしょうか?
(2-B) 拙訳:その僧のことを、ワンバはすぐさま Jorvaulx Abbey の Prior だと
認めた。Prior は、狩りと、宴会と、(世間が悪しざまに言ってこない限りは)
禁欲の誓いとはさらに大きく矛盾する他の世俗的な快楽とを愛好しているのだと、
何キロも先の地域にまで知れ渡っていたのだった。