14/02/25 20:20:31.55
すみません。馬鹿ですが、和訳の添削をお願いします…
(1)We are all aware of the damage that modern industry can cause the world's ecology , but few people are aware of the impact widely spoken languages have on other languages and ways of life.
我々は皆、現代の産業が世界のエコにもたらしうる損害に気づいているが、話し言葉が他の言語や生活様式に及ぼす幅広い影響力に気づいている人はほとんどいない。
(2)As these languages become more powerful, their use as tools of business and culture increases. As this happens, hundreds of languages that are spoken by a few die out all over the world.
これらの言語がより強力になるにつれて、仕事や文化の道具としての言語の使用が増える。
このようなことが起こると、2~3カ国で話される何百もの言語は、世界中で廃れるのである。
(3)Think hard to identify what you really want to achieve in your life.Decide what is the highest priority, and give up the rest , at least ,for the time being.No theaters and no movies until you reach a certain level.
identifyをdetermineと勘違いして決定するって訳しました…
決定するという訳語では流石に原点されますよね?
priorityの訳も度忘れしました…
→(訳)あなたが自分の人生において本当に達成したいことは何かを決定するために一生懸命考えなさい。最もやりたいことは何かを決定しなさい。そして、少なくとも当分の間、残りのことを諦めなさい。貴方がある段階に達するまで、映画館も映画もなしだ。
(4)In that situation,there is no point in joining that big army as the 1001st soldier.
そのような状況において、1001人もの軍人がいる巨大な軍隊に参加することは重要ではない。
ちなみに上の英文は、今日受験した佐賀大学の入試問題です。