【長文OK】2ch英語→日本語part197at ENGLISH
【長文OK】2ch英語→日本語part197 - 暇つぶし2ch296:名無しさん@英語勉強中
14/01/03 11:54:56.85
>>292
ドイツ語原文の後半
auf den Krankenhausfluren hasten Fotografen und Kameraleute
an geschwächten Patienten vorbei.

(1) Krankenhaus = hospital
(2) Flur = corridor
(3) Krankenhausflur = hospital corridor
(4) Fotograf = photographer
(5) Kameraleute = cameramen
(6) schwachen (a Umlaut) = weaken
(7) geschwachen (a Umlaut) = weakened
(8) an etwas vorbei = past something
(つまり、"an [名詞] vorbei" で「~を過ぎ去って」という意味)
(9) hasten = to hurry

したがって、上にあるドイツ語原文は、たぶん次のような意味。

On the hospital corridors, photographers and camera people
hurry past the weak patients.
別の英文に書き換えると
Photographers and camera people go by the weak patients
on the hospital corridors.

和訳すると
病院の廊下では、病弱の患者たちのそばをカメラマンたちが過ぎ去る。


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch