英英辞典について語るスレ 4at ENGLISH英英辞典について語るスレ 4 - 暇つぶし2ch■コピペモード□スレを通常表示□オプションモード□このスレッドのURL■項目テキスト500:三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y 13/11/05 13:52:35.98 悔しくて必死にぐーぐる検索しただけやん。 自分で類語辞典使えって言ってるんだから、 類語辞典使った結果のこなれた表現使えばいいのに、 結局インターネッツ頼みってw 501:三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y 13/11/05 14:32:00.37 記事読んだが、デンマークで流行してる概念を、特派員が伝えてるだけじゃん。 http://stevef.truemesh.com/archives/000693.html 英語ネイティブでさえ説明を要する言葉を使ってる時点で、 もはや「伝える」という一義的目的を放棄して、 「こんな言葉しってるぜ(ドヤァ」になってる。 > night owl > > somebody active at night: somebody who stays up late at night, > especially to work or socialize(informal) Also called nighthawk. 辞書にも出てる。 大抵のフクロウが夜行性だし、ヨーロッパでも日本でも夜の象徴だし、 直感的に非英語ネイティブにも夜型人間の比喩だと伝わるいい表現だ。 502:777 ◆TFWBMdHdF7zL 13/11/05 16:57:33.35 辞書は大は小を兼ねないというのは>>487の言うとおり。 OEDさえ持ってれば天下無敵と保険にでも入った気でいるのは能天気。 俺が愛用してた>>467の辞書もたぶんCODの流れを汲むものだろ。 次ページ最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch