13/01/30 11:14:59.17
どんどん書き込んでくれよ
個人的にはマルチもおkだと思う。
セカンドオピニオンとういことで。
3:名無しさん@英語勉強中
13/02/01 21:35:58.25
こんなのでもいいですか?
ドイツの友達からもらったメールです。
友達の友達(A)の話です。
A is young but means old.
The years are in the head.
Some people are young but mean very old and there are the contrary like us.
宜しくお願いします。
4:名無しさん@英語勉強中
13/02/01 23:37:41.45
それじゃほとんど英語になっていません
5:名無しさん@英語勉強中
13/02/01 23:43:34.75
教科書じゃないだろ
6:名無しさん@英語勉強中
13/02/02 03:08:42.94
Aは若いけど分別がある。
長年のことが頭に詰まってる。
若いのに分別がある人もいれば、それとは正反対の僕らのような人もいる。
無理やり訳してみた
7:名無しさん@英語勉強中
13/02/02 09:51:52.28
ある意味で生の英語だな。。
8:名無しさん@英語勉強中
13/02/08 23:13:19.23
>>3
要は
Aは若いけど知識はあるよ
俺らと違ってねw
みたいな感じ?
9:名無しさん@英語勉強中
13/02/11 18:27:44.82
編入の過去問を自宅でやっているのですが、解答が無いので見てください。
it was naturaly for people of this persuation to think that the development of mind should also be explained by some set of rules equivalent to that which seemed to work so well in physics.
この文が辞書を引いてもうまく和訳出来なかったのでお願いします。
10:名無しさん@英語勉強中
13/02/11 19:10:57.95
誤字はスルーとして、
そう考える人達にとって心(精神)の発達は規則によっても説明されるべきである、そしてその規則は物理学における法則と同じようなレベルのものである
大意はこんな感じ?
11:名無しさん@英語勉強中
13/02/11 19:13:47.64
It is natural to think訳すの忘れてた´д` ;
「」で追加するわ
そう考える人達にとって心(精神)の発達は規則によっても説明されるべきである「と考えるのは自然なことである」、そしてその規則は物理学における法則と同じようなレベルのものである
大意はこんな感じ?
12:名無しさん@英語勉強中
13/02/11 19:15:25.64
is > was
自然なことである > 自然なことであった
´д` ;
13:名無しさん@英語勉強中
13/02/11 19:25:08.83
丁寧にありがとうございます!
独学なのでとても助かりますT_T
またつまずいたら質問させていだきます
14:名無しさん@英語勉強中
13/02/11 20:42:07.50
このくらいでよければ( ´ ▽ ` )ノ
15:名無しさん@英語勉強中
13/02/12 15:30:57.81
AmazonS3から来たメールなんだが、訳してくれ!
Dear Amazon S3 Customer,
We’ve noticed that your Amazon S3 account has a bucket with permissions configured to allow anonymous requestors to perform READ and WRITE operations.
 As a result, anonymous requestors can list the objects in your bucket, and then create, overwrite, and delete any objects.  
The following Amazon S3 buckets grant anonymous access:
Amazon S3 Buckets:
●●●●●●●●(伏せてます)
16:名無しさん@英語勉強中
13/02/12 15:33:16.58
続き
Amazon S3 buckets are private by default. We know some customers prefer to allow anonymous access to simplify development against S3.
However, some tools and scripts have emerged which scan services like Amazon S3 and list objects in publicly listable buckets.
These tools could be used to identify objects in your bucket and, if public WRITE permissions are enabled, overwrite or delete them.
The use of these tools against your buckets may also produce unintended charges in your account.
We recommend against configuring your bucket for anonymous access. To remove anonymous access to your bucket, open the Amazon S3 Management Console at ●●●●, and follow these simple steps:
まだ続きます・・・
17:sage
13/02/12 15:35:13.33
1) Click on your bucket, and select Properties.
2) In the Properties pane, click Permissions. The Permissions pane shows a list of grants, one row per grant, in the bucket ACL. Each row identifies the grantee and the permissions granted.
3) Select the row that grants permission to “Everyone”. Click “x” to delete the row. This removes all permissions granted to anonymous requestors. Click “Save”.
以上です。
sage忘れすみません。
宜しくお願いします。
18:名無しさん@英語勉強中
13/02/12 15:36:56.25
sageの場所間違えた・・・
19:名無しさん@英語勉強中
13/02/12 18:33:23.55
大意は、
アマゾンS3のバケットが匿名アクセスでREAD、WRITEが可能でオブジェクトの作成、上書き、消去できる状態だからバケットはデフォルトの非公開にしといた方がイイよ
手順は
1)バケットをクリックしてプロパティを選択
2)プロパティウィンドウでPermissionをクリックするとアクセス制御リストに一覧が出る
3)permissionがEveryoneになってる行を選択し、xをクリックして行を消去、Saveをクリック
こんな感じ
20:名無しさん@英語勉強中
13/02/12 21:07:16.25
ここは【教科書ガイド】スレなんだから、他の和訳スレ行ってくれ
21:名無しさん@英語勉強中
13/02/12 21:45:14.22
どこ行けばいいの?
22:名無しさん@英語勉強中
13/02/12 22:33:29.78
>>19
なんとなくわかった。
助かったよ、ありがとう。
>>20
スマン
23:名無しさん@英語勉強中
13/02/12 22:37:19.31
このくらいでよければ( ´ ▽ ` )ノ
またどこかのスレで