12/08/01 22:27:51.92
700選の316番
×Don't be noisy on such an occasion.
×そういう時に騒いではいけません。
この奇妙な文は、いったいどういうシチュエーションでどのような立場の人間が
誰に向かって話しかけているのか
合理的に説明してくれ。
Don't be noisyは目の前で騒いでる相手に対して注意する表現で、
such a occasionはその場にない(such)シチュエーションを指しているから
この表現は理解できん。
たとえばガキが家で親と話していて「終業式に隣の子と騒いでたらおこら~れ~た~」
などと言って親が「そういう時に騒いではいけません」と注意するとすれば、
Don't be noisy じゃなくて You must keep quietか
You are not supposed to make noisesやYou cannot behave like that などと
Youを主語にして指示内容を言うはずだ。