12/03/20 12:49:57.18
前スレ
中高生の英語の宿題・質問に答えるスレlesson173@ENGLISH
スレリンク(english板)
【 オンライン辞書 】
〇 アルク 英辞郎 英和/和英
URLリンク(www.alc.co.jp)
〇 三省堂 EXCEED 英和/和英
URLリンク(dictionary.goo.ne.jp)
〇 研究社 新・英和/和英
URLリンク(www.excite.co.jp)
〇 オックスフォード現代英英辞典
URLリンク(www.oup.com)
○ Merriam-Webster OnLine(発音も聴ける)
URLリンク(www.m-w.com)
2:名無しさん@英語勉強中
12/03/20 14:22:58.66
重複スレ立てんなよ
3:名無しさん@英語勉強中
12/03/20 14:26:06.80
>>1
First of all,I'd like to express sincere gratitude for your effort to have built a new thread.
Unfortunately someone has already done that before you.
So we will have to wait until the other thread is completely consumed.
See you then!
4:名無しさん@英語勉強中
12/03/20 14:26:17.39
本スレはこちら
スレリンク(english板)l50
5:名無しさん@英語勉強中
12/03/26 22:42:11.60
英文読解論理と解法
It also seems likely that the child can provide his own feedback ,in that he may modify the rules according to which he is constructing his utterances even where no direct feedback has been provided.
構文の取り方がわからないです。
his own feedbackの後に「,」があり、in thatと言う前置詞+関係代名詞があります
6:名無しさん@英語勉強中
12/03/26 22:44:23.31
in that~はhis own feedbackの説明以外あり得ないですが、 「,」を無視して繋げていいのですか?
またaccording to 以下のwhichは、完全な文なので節と考えて大丈夫ですか?
7:名無しさん@英語勉強中
12/03/26 23:02:59.71
>>5-6
●in that はそれでひとつの接続詞
「~という点で」
前置詞+関係代名詞ではthatは使えません
また今回のように非制限用法のときもthatは使えません
もちろんin thatで一つの接続詞だと覚えておくほうが重要です
●according to whichで一つと見る関係詞節です
he is constructing his utterances according to the rules
「子どもはその規則にしたがって発言を構成している」
the rules [according to which ~]
[子どもがそれにしたがって発言を構成している、そんな]規則
(訳しづらい…)
他は大丈夫そうですか?
8:名無しさん@英語勉強中
12/03/27 00:42:24.86
in thatが接続詞だとわかりスッキリしました!
前置詞+関係詞でthatが使えないことも覚えます
whichは前置詞+whichで良いんですね
理解出来ました
今の所は他は大丈夫です
またお世話になると思いますが、申し訳ないですが私としてはお礼を言う位しか出来ないです
本当にありがとうございましたm(_ _)m
以降は本スレで質問させていただきます
9:名無しさん@英語勉強中
12/03/27 00:50:43.44
お礼だけで十分ですよん
またどうぞー
10:名無しさん@英語勉強中
12/03/27 07:32:28.48
But the hope was that a wily private sector would allow India to sprint to prosperity regardless. That view now looks romantic.
(It )is not just a matter of a lack of the public services, from roads to power, that any economy needs, particularly if manufacturing is to thrive—(as )it must in India if the millions entering the workforce every year are to find jobs.
この()のitは具体的に何ですか?。またasの意味は?宜しくお願いします。
11:名無しさん@英語勉強中
12/03/27 12:24:45.64
to sprint to prosperity
~のように
12:片岡数吉(カズヨシ) ◆RfalrQdqW73V
12/03/27 12:50:19.18
>>10
But the hope *was { that a wily private sector would *allow [ India to *sprint to prosperity regardless ] }.
That view now *looks romantic.
It *is not just a matter of a lack of the public services, from roads to power,
{ that any economy *needs },
は
{ What any economy *needs } *is not just a matter of a lack of the public services, from roads to power,
のこと
{ particularly if manufacturing *is [ to thrive ] }
—{ as it must (*thrive) in India }
物作りはインドでは繁盛しないといけないが
{ if the millions [ *entering the workforce every year ] *are [ to *find jobs ] }.
13:片岡数吉(カズヨシ) ◆RfalrQdqW73V
12/03/27 13:53:33.42
>>5
It also *seems likely
{ that the child can *provide his own feedback,
in { that he may *modify the rules
[ *according to
( which he is *constructing his utterances
( even where no direct feedback has been *provided ) ).
14:名無しさん@英語勉強中
12/03/27 14:33:59.65
URLリンク(www.nicovideo.jp)
2分20秒~ 相手側がどうこういう前に警察は腐ってます
15:名無しさん@英語勉強中
12/04/25 20:44:18.12
ここは重複スレ
本スレはこちら
スレリンク(english板)l50
16:名無しさん@英語勉強中
12/05/13 01:46:20.02
テンプレ
前スレ
中高生の英語の宿題・質問に答えるスレlesson175
スレリンク(english板)l50
【 オンライン辞書 】
〇 アルク 英辞郎 英和/和英
URLリンク(www.alc.co.jp)
〇 三省堂 EXCEED 英和/和英
URLリンク(dictionary.goo.ne.jp)
〇 研究社 新・英和/和英
URLリンク(www.excite.co.jp)
〇 オックスフォード現代英英辞典
URLリンク(www.oup.com)
○ Merriam-Webster OnLine(発音も聴ける)
URLリンク(www.m-w.com)
17:名無しさん@英語勉強中
12/05/13 01:47:24.80
●● 質問する方へ ●●
■単語やフレーズは辞書で調べた方が速くて正確です→【オンライン辞書】
■問題の丸投げは避けてください。
■長文問題からの質問では、全体がどういう文章であるのか説明を入れましょう。
■回答者への感謝のレスは忘れずに。
■同じ質問を複数のスレッドに同時に書きこむのはやめましょう。
●● 回答する方へ ●●
■基本は「答えるも自由、答えないも自由」です。
■訂正する/された場合は、相手の意見にも敬意を払うようにしましょう。
■回答にはアンカーを必ずつけて下さい。半角で ">>"+数字(例: >>1) です。
■中高生の役に立たない、独りよがりの知識の押し売りはやめましょう。
★熱く議論が始まってしまったら★
◇少しでも中高生の誤読を防ぐために、必ずアンカーは使いましょう。
◇アンカーを付けて終わりではありません、そのレスへの反論か賛同か、他レスの引用部分か、
自レスへの訂正かなど、自分のレスの様々な立場を明確にする工夫をしましょう。
◇違うレスにアンカーをしてしまった場合は放置せず、丁寧に訂正していきましょう
18:名無しさん@英語勉強中
12/05/13 10:51:24.64
この次のスレは中高生の英語の宿題・質問に答えるスレlesson176
ってことか、ややこしいな
数字が重なってると過去スレで同じ名前のスレが出てくるからな。
新期にスレ立てすべきだろ。
次スレをきちんと176か177で立てられるかどうか怪しいしな。
19:名無しさん@英語勉強中
12/05/13 10:57:31.03
このスレは削除依頼が出ているため利用は避けましょう
20:名無しさん@英語勉強中
12/05/13 19:28:56.08
前スレ >>998
URLリンク(www.tnellen.com)
タイトル
How to Mark a Book
を読もう。
21:名無しさん@英語勉強中
12/05/13 21:15:00.36
959 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2012/05/11(金) 01:27:59.79
並び替え問題を解くコツは、まず動詞になる候補を探す。
その時に時制があるものは単独で動詞になるし、原形なら助動詞を伴う。
976 返信:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2012/05/12(土) 13:07:55.32
仮定法現在だけじゃん。突っ込むほどのことじゃない。
いい加減にも程がある。
22:名無しさん@英語勉強中
12/05/13 22:04:26.98
じゃあお前はいちいち訂正して回れよ
クソみたいなコメント残すんじゃなくてちゃんと中身あるレスしろクズ
23:名無しさん@英語勉強中
12/05/13 22:19:07.15
ぼくの携帯電話の番号を知らせますので、連絡してください これを英語にする方法が分かりません…
my mobile phone number
24:名無しさん@英語勉強中
12/05/14 00:21:45.46
>>23
Please call me. Here's my cell phone number. 0x0-xxxx-xxxx.
25:名無しさん@英語勉強中
12/05/14 00:22:10.58
>>23
Please call me. Here's my cell phone number. 0x0-xxxx-xxxx.
26:名無しさん@英語勉強中
12/05/14 00:34:32.11
Please give me a call. My number is ~
27:名無しさん@英語勉強中
12/05/14 00:44:35.85
こちらは重複スレ、削除対象です
28:名無しさん@英語勉強中
12/05/14 00:57:55.95
>>24
ありがとうございました…
29:名無しさん@英語勉強中
12/05/14 01:32:18.10
私たちの計画を話し合えるように(あなた、)早く来てください。
これをso as not toを使い表現したいです
30:名無しさん@英語勉強中
12/05/14 04:00:45.28
>>29
Please hurry up and get here soon so as not to miss our opportunity to talk about our plan.
31:名無しさん@英語勉強中
12/05/14 04:31:23.75
I get tense up
I get tensed up
はどう違うんでしょうか?
32:名無しさん@英語勉強中
12/05/14 10:59:30.80
ご質問させていただきます。
It is a lot of fun ( ) wild birds early in the morning.
1、that we watch 2、to watch
この問題で正解は2と言われたのですが、なぜ1はだめなのでしょうか。
ご教授いただければ幸いです。よろしくお願いします。
33:名無しさん@英語勉強中
12/05/14 13:49:23.43
>>32
基本的にはit~thatで「that以外の節は~だ」と言いたい時は~は形容詞になります。
例:It is important that you finish your homework.
例外としてit is a great idea that や it is of great importance that などがあります。
上記の文のfunは名詞です。名詞の後にthatを持ってくると、that 以下の節がその名詞を修飾しはじめる可能性が高いので、
混乱を避ける為にit~thatでは形容詞しか取らないんだと思います。
It is~(for 人) to 現在形動詞の~は名詞でも形容詞でも構いません。
34:名無しさん@英語勉強中
12/05/14 21:40:36.72
並べ替えお願いします!!
パーティーでの不始末にも関わらず、彼はぬけぬけと会社にやって来た。
He had (after, did, he, the nerve, the office, to come to, what)at the party.
35:名無しさん@英語勉強中
12/05/14 22:01:54.92
sで始まる適する語をお願いします
Ihad expected you (s ).
<遅かったじゃないか>
36:名無しさん@英語勉強中
12/05/14 22:17:08.69
>>35
sooner
37:名無しさん@英語勉強中
12/05/14 22:27:02.28
>>34
He had the nerve to come to the office after what he did at the party.
38:名無しさん@英語勉強中
12/05/14 22:30:19.20
>>36
ありがとうございます
39:名無しさん@英語勉強中
12/05/15 07:45:19.00
>>37
ありがとうございます!!
40:名無しさん@英語勉強中
12/05/17 22:58:23.78
>>
41:名無しさん@英語勉強中
12/05/18 23:56:01.13
×she married my brother who was a classmate of hers.
○she married my brother, who was a classmate of hers.
らしいのですが、上はなぜ×なのでしょうか?
42:名無しさん@英語勉強中
12/05/19 08:41:32.64
彼女は私の兄と結婚した。
She married herself to my brother.
She got married to my brother.
彼女は私の兄を自分の妹と結婚させた。
She married my brother to her sister.
43:41
12/05/19 11:41:28.65
自己解決
上だと重婚の可能性を仄めかすのですね。
わかりにくいなあ
44:名無しさん@英語勉強中
12/05/19 21:39:23.51
>>43
どうして?
説明してよ。
45:名無しさん@英語勉強中
12/05/21 21:41:35.56
「メイプルタウン物語」を英訳したいんですが、どういう風にすれば良いでしょうか?
a story of maple
で良いとは思うのですが、
どうやら海外では「メイプルストーリー」の方で解釈されるようです
はっきりと「メイプルタウン物語」と分かるように訳したいのです
46:名無しさん@英語勉強中
12/05/22 06:58:11.90
Maple Town
47:名無しさん@英語勉強中
12/05/22 15:15:40.01
>>46
そのまんまw
ありがとうございます(そういえばtownを訳し忘れてました…)
48:名無しさん@英語勉強中
12/05/26 12:36:59.63
妙に過疎ってるな
誰か質問しろよw
49:名無しさん@英語勉強中
12/05/29 18:09:40.25
並べ替えお願いします。1語不要です。
My office is (distance, easy, near, of, walking, within)the station.
50:名無しさん@英語勉強中
12/05/29 18:19:25.56
連投すみません並べ替えお願いします。1語不要です。
A first she (done, had, trouble, was, what, understanding)happening.
51:名無しさん@英語勉強中
12/05/29 18:47:07.76
>>49-50
My office is within easy walking distance of the station.
At first she had trouble understanding what was happening.
あってるかどうかは知らんよ。
52:51
12/05/29 18:51:16.51
上で合ってるようです。googleで下を確認しました。
"within easy walking distance of the station"
"had trouble understanding what"
53:名無しさん@英語勉強中
12/05/29 20:32:45.66
>>52
ありがとうございます!感謝です。。
54:名無しさん@英語勉強中
12/05/30 18:31:12.95
共通の1語を教えて下さい。
1 In Japan suicide can even be viewd as an honorable ( ) of taking responsibility for failure.
You are so selfish - you just want to have everything your own ( ).
2 Some resort hotels admitted they had filled thier baths with tap water after mineral-rich hot springs started to run ( ).
Water the plant regularly, never letting the soil ( ) out.
55: 忍法帖【Lv=20,xxxPT】
12/05/30 19:54:08.91
♪
56:名無しさん@英語勉強中
12/05/30 22:52:31.95
>>54
1. way
2. dry
57:名無しさん@英語勉強中
12/05/31 01:16:19.22
ここで中高生に宿題の答え教える意味ってなんですか?
自分で考えて分からなかったら誰かに聞くのは仕方ないと思うけど、ただ答え教えても学力の向上は期待できないとおもうんですが…
仮に答えが出なくても、自分で考えれるところまで考えたらそれでいいんじゃないですか?
本気で考えて分からなかったら答え気になって印象に残るから授業で解答した時に納得出来たりして、記憶に結び付くと思うからそうしたほうがいいとおもう
58:名無しさん@英語勉強中
12/05/31 03:01:39.38
所詮赤の他人、学校でどんな成績取ろうが知ったことでは無い
59:名無しさん@英語勉強中
12/05/31 07:37:53.62
A bloke's back bike brake block broke. の構造がわかりません。
模範訳として
奴の後ろのバイクのブレーキは壊れた鉄の塊だ。
とあるのですが、これって
主語が A bloke's back bike brake block で動詞がbrokeではないのでしょうか?
それだと 奴の後ろのバイクのブレーキの鉄の塊が壊れた。 となって模範訳とちがい
わかりません。
構造がわかるような直訳を教えてください。
よろしくお願いします。
60:名無しさん@英語勉強中
12/06/01 00:59:01.77
ねた~ 別スレなのにw
61:名無しさん@英語勉強中
12/06/01 01:04:10.72
問題集でわかんない単語が多かったりしたら英単語集に戻るべき?
それとも蛍光ペンでマークつけて単語調べて覚えていくべき?
62:名無しさん@英語勉強中
12/06/01 01:47:31.22
どっちもやったらいい
63:名無しさん@英語勉強中
12/06/03 20:10:32.11
冷蔵庫の中にコーラがあるはずよ
英訳お願いします。
はず というのを注目らしいです
64:名無しさん@英語勉強中
12/06/03 20:16:57.97
(I think) you should be found a Coca-Cola in the fridge.
65:名無しさん@英語勉強中
12/06/03 20:49:50.70
There should be a Cola in the fridge.
66:名無しさん@英語勉強中
12/06/03 20:55:11.25
間違っています
67:名無しさん@英語勉強中
12/06/03 21:02:19.04
中高生相手だからな
There should be some cola in the fridge.
68:名無しさん@英語勉強中
12/06/04 07:21:20.99
> , with Japan firing three unanswered goals
(url: www.fifa.com)
unansweredってこういう使い方って
よくあるんですか? 文句なしって意味ですよね?
69:名無しさん@英語勉強中
12/06/04 08:05:36.65
>>63
There should be a can(bottle) of coke in the fridge.
70:名無しさん@英語勉強中
12/06/04 20:28:40.47
甘井里香が呼んでるよ ラリーしてきたら
71:名無しさん@英語勉強中
12/06/04 22:15:57.04
>>68
回答いただけないので取り消して
質問のところできいてみます。
ありがとうございました。
72:名無しさん@英語勉強中
12/06/06 18:20:03.26
動名詞と分詞の見分けがつかないです・・・
73:名無しさん@英語勉強中
12/06/07 08:21:50.83
名詞の後に来るのが分詞
そうでもないのが動名詞
74:名無しさん@英語勉強中
12/06/07 10:34:06.11
Do you mind my smoking?
myは名詞ですがsmokingは動名詞
これ例外です
75:名無しさん@英語勉強中
12/06/09 01:18:49.27
.ノ′ } 〕 ,ノ .゙'┬′ .,ノ
ノ } ゙l、 」′ .,/′ .,ノ _,,y
.,v─ーv_ 〕 〕 .| .il゙ 《 ._ .,,l(ノ^ノ
,i(厂 _,,,从vy .,i「 .》;ト-v,|l′ _,ノ゙|.ミ,.゙'=,/┴y/
l ,zll^゙″ ゙ミ .ノ .il|′アll! .>‐〕 \ _><
《 il|′ フーv,_ .,i″ ||}ーvrリ、 ¨'‐.` {
\《 ヽ .゙li ._¨''ーv,,_ .》′ ゙゙ミ| ,r′ }
\ ,゙r_ lア' .゙⌒>-vzト .ミノ′ 〕
.゙'=ミ:┐ .「 ./ .^〃 :、_ リ .}
゙\ア' .-- ,,ノ| 、 ゙ミ} :ト
゙^ー、,,,¨ - ''¨.─ :!., リ ノ
〔^ー-v、,,,_,: i゙「 } .,l゙
l! .´゙フ'ーv .,y ] '゙ミ
| ,/゙ .ミ;.´.‐ .] ミ,
| ノ′ ヽ 〔 ミ
} } ′ } {
.| .ミ .< 〔 〕
.{ \,_ _》、 .{ .}
{ ¨^^¨′¨'ー-v-r《 〔
76:名無しさん@英語勉強中
12/06/09 01:25:23.00
ノ:::::::::::://::::/::::::::::}:/::::∧r' \ `ーrヘ::::\::::::\_/:\::::::::::
) :::/:::::::|::::{:::!:::::::/:::::::::/:/イ ヽ Yう:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::\::::
|::::::::::::::::|::::::ヽ/::::|:::::::/::::{r' ヽ〉、:::::::::::::::::::::::::::::::>' ´
\:::::::::::::! ::::::|::::::::::!:::::::::::::ノ} ぃ V\:::::::::::::,. '´
― <\ :::::::::::::::|::::::::::_,. <ソ '. ト、__>/
\ \\::::::::::|:::/{rく_/__,. ヽ ! /
__〉 }  ̄ |/ ヒ′ `ヽ \ /
`ー' `ー'ん' {
、
ト、
,. 公、 ヽ
ヽ i ノ/⌒ヾ '.
\| ,〃 \ ! ギチギチ
! / ,リ { V
V i ! i
__ | | | | ,.
厂 ̄|≧=- .._ | | | .! _,. <
./ | / ≧=- __ j ! ! |>=≦
|/  ̄ ̄ ̄ ̄! | | |
. / 二二_`∧ ! ! |-´`ー
/  ̄ ̄ ̄ ̄三ニ≠ミヾ ! j / V´`ー
77:名無しさん@英語勉強中
12/06/09 01:39:01.26
,r ,/ }
,' / / l
,' ,/ / .l ,'
,' ./ / .l l
_,....--‐'''''''''''''''''--' / / } l ,,-
_ ....-" ./ ,:’/ .,'゙ ! ,'´
^''-、、 _,..-‐'" / ,' ,/ .{ 1 ;'
゙''''''''''" ./ ゙'.、 .} ヽ /
,,../ ./ .`, .,' ヽ 丿
,/" ノ ', ,' ヽ ,"
,/ l. ヽ__...ノ.--;........'-' ./’
,- l、 : ! i ̄ ̄ ''' ''"´ ゙ ./
! ./ / │ ,. - _/
:! '_' ./ .|...... "" . ..-ゥ'
l _ j' ' 丿.い ) / .ノ-,l ̄ ̄^ ,'´
│ / '.-イ /l 亅 .l ( / _/ /
/ │ .!,’ │ l │ ,' ./ /
/ | !! ./ ,ィ‐ ./ /../ /
 ̄''''‐ 、_ .,'゙ '、 |! / /____.,' / ./ /
./''‐ ./ ヽ| ,,' / ノ ./ /
/
78:名無しさん@英語勉強中
12/06/09 14:41:00.79
すいません。質問です。
should+have+ppって「したはずだ」という意味と「すべきだったのに」という意味が
ありますよね。これ、どっちの意味になるかは、何で判断すればいいのでしょうか?
The game should have started at noon.って、どっちにも訳せますよね?
なんだか、すっきりしません。よろしくお願いします。
79:名無しさん@英語勉強中
12/06/09 21:01:56.08
I was wondering if you could join us.
(参加していただけたらと思っているのですが)
これ、思っているのが、今なのに、どうして「was」という過去形を使うのですか?
後半のcouldは仮定法(婉曲)でcouldになるのは理解できますが
どうして前半がwasなのか分かりません><、お願いします。
80:名無しさん@英語勉強中
12/06/09 21:17:23.62
すっきりした
81:名無しさん@英語勉強中
12/06/09 21:18:28.90
>>78
文脈。
>>79
婉曲。
82:名無しさん@英語勉強中
12/06/09 21:20:59.79
婉曲はなぜ過去なのですか?
83:名無しさん@英語勉強中
12/06/09 21:27:31.31
>>81
ノ:::::::::::://::::/::::::::::}:/::::∧r' \ `ーrヘ::::\::::::\_/:\::::::::::
) :::/:::::::|::::{:::!:::::::/:::::::::/:/イ ヽ Yう:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::\::::
|::::::::::::::::|::::::ヽ/::::|:::::::/::::{r' ヽ〉、:::::::::::::::::::::::::::::::>' ´
\:::::::::::::! ::::::|::::::::::!:::::::::::::ノ} ぃ V\:::::::::::::,. '´
― <\ :::::::::::::::|::::::::::_,. <ソ '. ト、__>/
\ \\::::::::::|:::/{rく_/__,. ヽ ! /
__〉 }  ̄ |/ ヒ′ `ヽ \ /
`ー' `ー'ん' {
、
ト、
,. 公、 ヽ
ヽ i ノ/⌒ヾ '.
\| ,〃 \ ! ギチギチ
! / ,リ { V
V i ! i
__ | | | | ,.
厂 ̄|≧=- .._ | | | .! _,. <
./ | / ≧=- __ j ! ! |>=≦
|/  ̄ ̄ ̄ ̄! | | |
. / 二二_`∧ ! ! |-´`ー
/  ̄ ̄ ̄ ̄三ニ≠ミヾ
84:名無しさん@英語勉強中
12/06/09 21:38:43.24
>>82
過去にして現実と距離を置き、控えめな感情をあらわす。進行形は未完結なので思っている最中というニュアンスが出て、丁寧感がます。なんだけど~
85:名無しさん@英語勉強中
12/06/09 21:45:59.61
間違っています
もう少し勉強しましょう
86:名無しさん@英語勉強中
12/06/09 21:46:03.95
I am wondering if you could join us. だと、押し付けがましいというか、
あてこすりにも思えてくるな。
87:名無しさん@英語勉強中
12/06/09 21:56:46.27
あってるよ。
88:名無しさん@英語勉強中
12/06/09 22:34:18.52
>>84=>>87
こいつは自信満々で間違いを平気で書き込む迷惑なクズだ
89:名無しさん@英語勉強中
12/06/09 22:35:05.16
いやそれであってるけど
90:名無しさん@英語勉強中
12/06/09 22:46:22.21
いや、ぜんぜんあってねえよ…
91:名無しさん@英語勉強中
12/06/09 22:49:05.56
>>82です。答えに満足できなかったので知恵袋で聞いてみます。残念です。
92:名無しさん@英語勉強中
12/06/09 23:08:27.43
最近このパターンはやってるね でもこのスレ本スレじゃないけど・・
93:名無しさん@英語勉強中
12/06/09 23:28:21.80
>>92
本スレじゃないのに書き込まずにいられない
きみは立派な2ch住人です。
94:名無しさん@英語勉強中
12/06/09 23:39:58.10
2ch命です・・
95:名無しさん@英語勉強中
12/06/10 00:02:21.31
じゃあ実際はどうなのか説明してほしいもんだ
96:名無しさん@英語勉強中
12/06/10 00:03:12.41
ただ間違ってるってだけならどんなアホでもクズでも言えるからねぇ
97:名無しさん@英語勉強中
12/06/10 00:20:00.87
そいつ本スレで沸いてるゴミだから・・
98:名無しさん@英語勉強中
12/06/10 00:29:07.17
釣られるおまいらもゴミだから…
99:名無しさん@英語勉強中
12/06/10 04:13:30.68
When did you say you want to visit Sapporo ?
の文は、
When did you say ( that ) you want to visit Sapporo ?
(札幌へ行きたいと言っていたのは、いつですか?)
なのか、それとも
When ( did you say ) you want to visit Sapporo ?
(いつ札幌へ行きたいと、あなたは言っていましたか?)
なのか、
両者で意味が違ってくるんですが、どっちですか?
100:名無しさん@英語勉強中
12/06/10 11:58:31.73
URLリンク(www.rupan.net)
高3です
この6行 正確じゃなくていいので訳お願いします
101:名無しさん@英語勉強中
12/06/10 14:33:55.03
地雷問題に取り組むには多くのお金が掛かります。
しかしどのようにすればお金を集め人々の意識を高めることができるでしょうか。
ひとつの方法として学校としてできることを見つけるために地元紙を活用し
(そこで得られた)情報を学校新聞に掲載することができます。
みんなで活動すれば大きな成果が期待できます。
すみません。訳してください。
102:名無しさん@英語勉強中
12/06/10 18:29:26.47
in that~はhis own feedbackの説明以外あり得ないですが、 「,」を無視して繋げていいのですか?
またaccording to 以下のwhichは、完全な文なので節と考えて大丈夫ですか?
103:名無しさん@英語勉強中
12/06/10 22:15:18.01
英訳をお願いします。
彼女は猫を二匹飼っている。一匹は茶色で、もう一匹は白色だ。
です。
104:名無しさん@英語勉強中
12/06/10 22:16:04.48
同意味問題と和訳問題+その他
教えてください
①Sometimes Grandpa would bring us little presents without saying why.
②She ought not to make private phone calls at work.
③I remember that whenever ma parents went out in the evening, I ( ) the job of looking after my younger sister.
(Ⅰ.must have got Ⅱ.ought to get Ⅲ.have got Ⅳ.would get)
④He must have telephoned them.
= I am ( ) he telephoned them.
⑤( ) is impossible that he forget our meeting.
= He ( ) have forgotten our meeting.
105:名無しさん@英語勉強中
12/06/10 22:21:02.45
>>101
A lot of money are needed for tackling with the mine problem.
But, with what kind of means can you collect money and highten the conscience of people?
As one way, to find what you can do as a school, you can use local papers and put the information
you get there on your school paper. Everyone play some part in it, then a big results are expected.
106:名無しさん@英語勉強中
12/06/10 22:23:12.07
>>99
I think that depends on the context.
107:名無しさん@英語勉強中
12/06/10 22:25:59.76
英訳お願いします。
あなたは、彼の歌声を聞いただけで、彼がイギリス人だと気づけますか(気づけると思いますか)?
を適切な英語に翻訳していただけませんか?
できますか?とできると思いますか?の2パターン英訳していただけると有り難いです。
よろしくお願い致します。
108:名無しさん@英語勉強中
12/06/10 22:42:34.62
Do you think that just hearing singing voice have you notice that he is a British?
109:名無しさん@英語勉強中
12/06/10 22:50:11.08
>>105,>>106,>>108
コピペにマジレス乙
110:名無しさん@英語勉強中
12/06/10 22:53:18.61
テストで「だって、そうはいっても」を2語で答えよって問題が出ました。
答えはafter allだったんですがafter allってそんなふうに訳しますかね?
111:名無しさん@英語勉強中
12/06/10 22:57:11.24
だからさ、ググれば一瞬でわかるものをこんなところで聞くなっつーの
質問者もあれだが、いちいち即回答してる奴も「俺ってこんなに答えられるぜ」っていうクズナルシストとしか思えない
112:名無しさん@英語勉強中
12/06/10 23:05:25.53
>>110
文脈によるんじゃね?
113:名無しさん@英語勉強中
12/06/10 23:14:44.62
自信無くても答えていいんだろうか?
114:名無しさん@英語勉強中
12/06/10 23:14:46.04
>>112
クズナルシスト出たw
115:名無しさん@英語勉強中
12/06/10 23:38:37.57
英語の問題です。どうしてもわかりません。( )には何番がはいりますか?それと、英文を訳していただけるとたすかります・
A: what 's up ,jack? You( )happy.
B: I got a DVD player for my birthday.
1 know 2 look 3 show 4 stand
A: what do you do ( )the day on saturdays?
B: I usually play in the park with my friends.
1 during 2 among 3 from 4 against
上記の2問です。すみませんが。よろしくお願いします
116:名無しさん@英語勉強中
12/06/10 23:53:23.76
>>115
2,1
117:名無しさん@英語勉強中
12/06/11 00:20:29.31
>>116
正解はググってみよう!
118:名無しさん@英語勉強中
12/06/11 01:16:58.14
in that~はhis own feedbackの説明以外あり得ないですが、 「,」を無視して繋げていいのですか?
またaccording to 以下のwhichは、完全な文なので節と考えて大丈夫ですか?
119:名無しさん@英語勉強中
12/06/11 01:59:40.16
テストで「だって、そうはいっても」を2語で答えよって問題が出ました。
答えはafter allだったんですがafter allってそんなふうに訳しますかね?
120:名無しさん@英語勉強中
12/06/11 07:35:19.90
英語の問題です。どうしてもわかりません。( )には何番がはいりますか?それと、英文を訳していただけるとたすかります・
A: what 's up ,jack? You( )happy.
B: I got a DVD player for my birthday.
1 know 2 look 3 show 4 stand
A: what do you do ( )the day on saturdays?
B: I usually play in the park with my friends.
1 during 2 among 3 from 4 against
上記の2問です。すみませんが。よろしくお願いします
121:名無しさん@英語勉強中
12/06/11 07:37:56.67
>>116
もっとふかくおべんきょうしてみよう!
URLリンク(detail.chiebukuro.yahoo.co.jp)
122:名無しさん@英語勉強中
12/06/11 08:36:13.74
>>120
A: What's up, jack? You look happy.
B: Hell yeah. I got to see my sister DPed by total strangers on my birthday.
A: What do you do on saturday nights?
B: I usually rape teenage girls in the park with my friends.
123:名無しさん@英語勉強中
12/06/11 08:39:47.08
>>121
もっとふかくいれておくにあててみよう!
124:名無しさん@英語勉強中
12/06/11 18:27:22.34
本スレ終わったからコッチ揚げ真酢
125:名無しさん@英語勉強中
12/06/11 18:27:56.83
本スレ終わったからコッチ揚げ真酢
下げてた氏
126:名無しさん@英語勉強中
12/06/11 21:41:29.14
>>1
乙
127:名無しさん@英語勉強中
12/06/11 21:44:14.85
同意味問題と和訳問題+その他
教えてください
①Sometimes Grandpa would bring us little presents without saying why.
②She ought not to make private phone calls at work.
③I remember that whenever ma parents went out in the evening, I ( ) the job of looking after my younger sister.
(Ⅰ.must have got Ⅱ.ought to get Ⅲ.have got Ⅳ.would get)
④He must have telephoned them.
= I am ( ) he telephoned them.
⑤( ) is impossible that he forget our meeting.
= He ( ) have forgotten our meeting.
128:名無しさん@英語勉強中
12/06/12 00:43:37.02
URLリンク(youtu.be)
このリスニング何と言っているか教えてください
お願いします
129:名無しさん@英語勉強中
12/06/12 01:01:54.57
Does ○○○ look much like your mother
に聞こえる
○○○は人名?
130:名無しさん@英語勉強中
12/06/12 01:24:53.20
>>129
三人称
131:名無しさん@英語勉強中
12/06/12 01:43:55.95
間違っています
132:名無しさん@英語勉強中
12/06/12 01:44:33.99
>>128
Does your aunt look much like your mother?
133:名無しさん@英語勉強中
12/06/12 01:45:42.50
中3の英語の教科書(開隆堂)です。
Kagoshima is a good place to live. という文章がありました。
最後に、inが必要だと思うのですが・・・。
どちらでも,OKなのでしょうか?
134:名無しさん@英語勉強中
12/06/12 01:48:22.94
英語得意の方お願いします。
1 私はいつの日か決心しなければならないだろう。
I will ( )( )( )( )( )somedaysomeday( )( )( ).
( )の中に1the 2my 3in 4mind 5have 6make up
7future 8toをそれぞれ入れて欲しいです。
135:名無しさん@英語勉強中
12/06/12 01:49:06.76
この英文をどう解釈したらいいでしょうか?
IQ scores now fall into a bell curve mainly bucause that is where the original English and American psychometricians thought they should fall.
(知能指数のスコアが現在釣鐘曲線型の分布をするのは、第一に、まさにそこが作成者であった英米の計量心理学者たちが分布すべきだと考えていたところだからなのである)
この英文なのですが、that is where~がよくわかりません。
whereの先行詞はa bell curveで問題ないと思うのですが
なんとなくしっくりきません。
また、訳が「まさに~」と強調構文のようになっているのも気になります。
何か自分が見落としていることがあるのでしょうか?
自分は SVC接SVC(C=関係詞 S V [SV] ) でとりました。
136:名無しさん@英語勉強中
12/06/12 01:54:54.66
>>134
I will have to make up my mind somedaysodomsomemelodyspamdayspycam in the future.
137:名無しさん@英語勉強中
12/06/12 08:32:05.46
>>132
ありがとうございます。
助かりました!
138:名無しさん@英語勉強中
12/06/12 14:50:41.17
>>133
どちらでもいい。
不定詞に修飾される名詞がplace、money、time、way、reason、honor、rightなどの場合は
副詞的になり、後ろに前置詞を伴わない使い方もできる。
139:名無しさん@英語勉強中
12/06/12 14:53:59.64
>>135
whereの先行詞は無い。whereに含まれてる。
thatが指す内容がbell curve
140:名無しさん@英語勉強中
12/06/12 16:32:36.21
that はnowと呼ばれている時点、局面のことだと思うけどね。
しかしいつも感じることだけど同じ英文でも訳す人によって随分と変わるね。
ちょっと意訳して「IQスコアがこの時点(局面)で釣鐘曲線上を降下しているのは主にそこが
初期の英米の計量心理学者たちの考えでは降下するばずだと思われていたところだからです。」
141:名無しさん@英語勉強中
12/06/12 17:30:22.19
>>140
そりゃあ、英語のレベル、英文の背景のレベルも人それぞれだからなw
142:名無しさん@英語勉強中
12/06/12 18:09:00.72
>>140
そういうのはthatで指さない
143:名無しさん@英語勉強中
12/06/12 18:12:57.27
>>140
その和訳だとthatがbell curveになるよ。
英文からしてもfallするwhereだから、nowは関係ないけどね。
144:名無しさん@英語勉強中
12/06/12 19:30:09.62
IQ scores now fall into a bell curve 現在の知能指数の数値はベル曲線グラフの範囲に納まる
mainly bucause that is where the original English and American psychometricians thought they should fall.
ベル曲線
グラフの形がベル、鐘に似てるからbell curveと呼ばれる。
145:名無しさん@英語勉強中
12/06/12 19:54:27.97
超訳:
知能ってのは、正規分布するはずってことで、そーゆーふーにIQテスト自体をつくったからこそ、
いまのIQテストはベルカーブ(正規分布にしたがってる)なんだぞ。
146:名無しさん@英語勉強中
12/06/12 20:09:13.93
>>145
超正解だな。
受験者の成績がベル曲線、成績上位が少なく、成績中間が最も多く、成績下位が少なくなる のようになる問題を作る。
問題作成にはthe original English and American psychometricians もからんでいるんだろ。
147:名無しさん@英語勉強中
12/06/12 21:55:53.50
The waitress () served us was very polite.
This is () I bought at the craft shop.
Keiko knows a shop () sells really fine goods in Hakone.
In Hakone there is a late () we can fish.
()内分かりますか?
148:名無しさん@英語勉強中
12/06/12 22:05:24.00
みなさんどうやらかいとうしゃとしてもがくしゅうしゃとしてもまだまだですね
おてほんをみてもっとおべんきょうしましょう!
[ほんじつのおてほん]
>>133
URLリンク(detail.chiebukuro.yahoo.co.jp)
>>134
URLリンク(detail.chiebukuro.yahoo.co.jp)
>>135
URLリンク(detail.chiebukuro.yahoo.co.jp)
149:名無しさん@英語勉強中
12/06/12 22:06:03.46
who,what,which,・・・・・lateじゃなくてlakeだよな?that
150:名無しさん@英語勉強中
12/06/12 22:06:26.22
But the hope was that a wily private sector would allow India to sprint to prosperity regardless. That view now looks romantic.
(It )is not just a matter of a lack of the public services, from roads to power, that any economy needs, particularly if manufacturing is to thrive―(as )it must in India if the millions entering the workforce every year are to find jobs.
この()のitは具体的に何ですか?。またasの意味は?宜しくお願いします。
151:名無しさん@英語勉強中
12/06/12 22:12:41.97
あまり英語できるわけじゃないから 適当だけど 今いるので答えてみる
it
・・・なにかの問題
それはただ公共サービスの不足(欠如)の問題だけではなく・・の「それ」
as
インドでなければいけないならばの、ならば
152:名無しさん@英語勉強中
12/06/12 22:18:14.56
あっ、インドでなければいけないならば、じゃなくて
インドでマスト(必要とされている)ならば、だわ
153:名無しさん@英語勉強中
12/06/12 22:34:58.91
>>149 lakeですね。ありがとうございます。
154:名無しさん@英語勉強中
12/06/12 22:39:10.46
>>147
いちばん下はwhereだと思うよ。
155:名無しさん@英語勉強中
12/06/12 22:39:21.43
>>153
いやいや、lakeのあとはwhatだよ!まだ観てる?
156:名無しさん@英語勉強中
12/06/12 22:39:39.57
whatじゃなくてwhereだった
157:名無しさん@英語勉強中
12/06/12 22:57:22.95
間違っています
158:名無しさん@英語勉強中
12/06/12 23:20:50.20
Chatting loudly to each other, some woman walked down the road.
を自分なりに訳すと
お互いに大声で雑談していたので、その道を歩いてゆく老人もいた。
というよくわからない文になってしまいます。
someやwalked downの使い方が間違っているのでしょうか?
159:名無しさん@英語勉強中
12/06/12 23:31:04.03
ご質問させていただきます。
It is a lot of fun ( ) wild birds early in the morning.
1、that we watch 2、to watch
この問題で正解は2と言われたのですが、なぜ1はだめなのでしょうか。
ご教授いただければ幸いです。よろしくお願いします。
160:名無しさん@英語勉強中
12/06/12 23:33:23.69
>>158
唐突な「老人」の出現にビックリ
161:名無しさん@英語勉強中
12/06/12 23:33:42.50
overだけでもagainの意味があるのになんでover againという言い方が成立するのですか?
162:名無しさん@英語勉強中
12/06/12 23:38:00.22
>>158
roadは普通は車道を表すから、歩道(sidewalk)からはみだして、
車道を歩いてたって意味じゃないのかな。
163:名無しさん@英語勉強中
12/06/12 23:43:12.99
I sometomes buy a copy at the station.
ときどき駅で買ったりします。
このa copyって訳に出てこないんですが、なんでしょうか?
ちなみにこの前の文は新聞読んでるかって話です。
164:名無しさん@英語勉強中
12/06/12 23:44:53.21
>>163
一部
165:名無しさん@英語勉強中
12/06/12 23:45:01.36
The minute particles are barely visible to the naked eye.
(その微粒子は辛うじて肉眼で見える)
このときの「to」ってどのような働きなのでしょうか。
ときどき何故「to」なの?といった用法を見かけるので気になりました。
166:名無しさん@英語勉強中
12/06/12 23:46:39.93
>>154.156
ありがとうございます。
167:名無しさん@英語勉強中
12/06/12 23:49:34.82
>>164
レスはやっ!
ありがとうございます!
168:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 00:04:38.23
調べてもわからなかったのでお願いします。
You've got a pretty dress on.
(素敵なドレスですね。)
'veはhaveの略で合ってますか?
ただ、have got は have toだと思いましたが訳みるとたぶん違いますね、、
どんな意味で使ってるのでしょうか?
169:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 00:12:39.14
いや、間違ってるし
170:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 00:13:19.42
Chatting loudly to each other, some woman walked down the road.
を自分なりに訳すと
お互いに大声で雑談していたので、その道を歩いてゆく老人もいた。
というよくわからない文になってしまいます。
someやwalked downの使い方が間違っているのでしょうか?
171:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 00:18:14.95
>>170
再度の「老人」の出現にビックリ
172:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 00:20:12.75
だからさ、ググれば一瞬でわかるものをこんなところで聞くなっつーの
質問者もあれだが、いちいち即回答してる奴も「俺ってこんなに答えられるぜ」っていうクズナルシストとしか思えない
173:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 00:20:33.73
同意味問題と和訳問題+その他
教えてください
①Sometimes Grandpa would bring us little presents without saying why.
②She ought not to make private phone calls at work.
③I remember that whenever ma parents went out in the evening, I ( ) the job of looking after my younger sister.
(Ⅰ.must have got Ⅱ.ought to get Ⅲ.have got Ⅳ.would get)
④He must have telephoned them.
= I am ( ) he telephoned them.
⑤( ) is impossible that he forget our meeting.
= He ( ) have forgotten our meeting.
174:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 00:26:22.51
>>172
「質問者もあれだが」www
175:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 00:28:07.10
>>168
You've got=you have
176:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 01:18:27.07
>>175
You have a pretty dress on.
と一緒なんですね。
dress onで着るって意味な気がしますが、この文だとhaveも着るって意味で使ってますか?
なんか二重にある気がしてわからんです。。
どうゆうふうに考えればいいですか?
177:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 01:28:30.40
>>172
答えられないからってそんな荒らししかできないのか
かわいそうに、、
178:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 02:34:27.80
>>176
dressはただの名詞
have a nice jacket onならわかりやすい?
have ~ onで~を着ている
179:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 06:36:26.33
>>172
いいじゃないか、気楽に質問できるのがいいんだから。
おれは学校の先生じゃないけど、回答だけじゃなく、こんな疑問もあるの
かが分っていろいろ参考になる。
むしろ質問や回答以外のレスのほうが無駄に多い(このレスもそうだが)。
180:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 07:10:50.20
His comments came as UN monitors in Syria were fired on as they tried to reach the besieged town of Haffa.
この英文の訳を教えてください
181:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 07:28:57.33
英訳お願いします。
あなたは、彼の歌声を聞いただけで、彼がイギリス人だと気づけますか(気づけると思いますか)?
を適切な英語に翻訳していただけませんか?
できますか?とできると思いますか?の2パターン英訳していただけると有り難いです。
よろしくお願い致します。
182:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 07:31:43.72
>>179
よりよい解決方法・情報検索方法を教えてあげるのが一番の親切である
183:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 07:32:04.98
But the hope was that a wily private sector would allow India to sprint to prosperity regardless. That view now looks romantic.
(It )is not just a matter of a lack of the public services, from roads to power, that any economy needs, particularly if manufacturing is to thrive―(as )it must in India if the millions entering the workforce every year are to find jobs.
この()のitは具体的に何ですか?。またasの意味は?宜しくお願いします。
184:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 08:28:32.36
>>180
国連のシリア監視団が政府軍が包囲するHaffaに行こうとしたら砲撃されたので彼はこのコメントをした。
185:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 08:30:45.40
>>183
URLリンク(www.economist.com)
で既出のことをitで受けている。
186:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 08:43:38.78
>>184
「向かっている途中に」の方が良いと思う。
「行こうとしたら」だと出発する前もしくはするや否や、と解釈される可能性のほうが高い。
187:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 09:25:16.46
火病認定発祥地である米国は前からマシンガン乱射事件などから韓国人を最も嫌っていた上に、
史上最多無双の特許裁判敗訴数に陥っている事もあり、元からイメージは悪い。
中でも川崎重工業に現代造船から2人のスパイが資料を盗用した事は余りにも有名。
そして米国のワイドショーではトヨタショックの黒幕がヒュンダイであるとする特集で持ち切り、
韓国人は断然トップで嫌われる様になった。今や米国では公人から名指しで非難されている。
・トヨタ車のブレーキ不作動トラブル多発
→ECUの異常だと非難するトヨタバッシング勃発
→実は非難者の9割方が在米韓国人や韓国系米国人
→自動車企業として世界で初めてヒュンダイがトヨタを非難
→プリウス始めハイブリッド車のブレーキラグが報告される
→バッシング勢が益々苛烈に非難し始める
→ブレーキ不作動トラブルはフロアマット設計の問題だと判明
→バッシング勢がフロアマット設計の問題よりもECUの異常だと非難
→ECU他によるブレーキ不作動トラブルは各社一定である事が判明
→トヨタがプリウス始めハイブリッド車のブレーキラグをリコールとして大々的に対処
→トヨタ車のブレーキ不作動トラブルがECUの異常であるという説が破綻する
→バッシング勢多数派の在日韓国人と韓国系米国人が軽蔑される様になる
→ヒュンダイがバッシング企業だとして非難される様になった
嫌悪感格付
韓国人>中国人≫日本人
嘘語り>パクり≫島隠り
188:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 09:44:16.51
I always accompanied my father in these walks and with my earliest recollection of green fields and wild flowers is mingled that of my account I gave him daily of what I had read the day before .
倒置みたいなのですがよく分かりません、
どこが倒置なんですか?
189:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 10:28:11.29
>>188
with以下です。
I always accompanied my father in these walks
and
with my earliest recollection of green fields and wild flowers is mingled
that of my account I gave him daily of what I had read the day before .
普通に並べると下の形になるのだと思います。
of以下beforeまでがaccountを受けることがわかりやすいように
I gave him dailyを括弧でくくりました。thatはrecollectionのことです。
that of my account (I gave him daily) of what I had read the day before is mingled
with my earliest recollection of green fields and wild flowers
190:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 10:33:47.02
>accountを受けることがわかりやすいように
「accountにかかる」の方がよかったかな。
191:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 10:35:52.70
全然よくないよ
192:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 10:37:14.10
訳してください。困ってます
火病認定発祥地である米国は前からマシンガン乱射事件などから韓国人を最も嫌っていた上に、
史上最多無双の特許裁判敗訴数に陥っている事もあり、元からイメージは悪い。
中でも川崎重工業に現代造船から2人のスパイが資料を盗用した事は余りにも有名。
そして米国のワイドショーではトヨタショックの黒幕がヒュンダイであるとする特集で持ち切り、
韓国人は断然トップで嫌われる様になった。今や米国では公人から名指しで非難されている。
193:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 10:39:09.78
このスレの回答って間違い多いな
194:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 10:40:40.24
>>193
正解よろ
195:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 10:43:49.39
>>178
すごくわかりました!
ありがとうございます。
196:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 10:50:55.48
>>193
ここは質問して回答するスレです
あなたみたいな文句だけで教えない先生はいりません by質問者代表
197:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 11:43:53.06
183
だが商売に抜け目のない私的部門のおかげで、
インドは短期のうちに繁栄するという希望もあるにはあった。
この見方は今では幻想であるように思える。
198:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 11:46:08.97
183
これは、いかなる経済であれ必要とされる道路整備やら発電といった
公共サービスの欠如という問題にとどまらない。
とりわけ製造業の繁栄には不可欠なものなのだ。
というのも製造業の発展こそ、
毎年インドで何百万人もの人々が労働力となり働き口を見つけるためには
必須なものなのだから。
199:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 11:50:17.24
183
as は理由
200:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 17:44:25.71
間違いすぎだろこのスレの回答者。学校で恥かいたぜ。
201:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 17:47:31.86
小笠原諸島を訪れた人々の数は、4月までの10か月間で、前年と比べ
て1.7倍に増えました。
The number of people who has visited the islands increased 1.7 times in a year-on-year
comparison for the past 10 months through April.
The number of people who visited the islands has increased 1.7 times in a year-on-year
comparison for the past 10 months through April.
単語の並べ替えの問題で後のほうが正解らしいのですが、その理由がよくわかりません。現在完了の
理解の問題なのか、peopleが単数扱いか複数扱いかの問題なのか、その両方なのでしょうか。people
が複数扱いだから上の回答は間違いになるのですか?
202:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 17:50:11.93
someoneとsome oneは同じ意味ですか?
203:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 18:46:13.80
I'd be glad to come.
'dって何の略でしょうか?
204:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 18:56:42.02
>>203
would
205:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 18:59:14.11
>>204
ありがとうございます
206:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 19:25:57.97
>>201
現在完了の理解の問題だな。時制の問題でもあるかな。
The number of people who has visited the islands increased
はいかにも、ちぐはぐ。
207:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 20:25:48.18
>>201
先行詞はThe number of peopleなので、単数。ここだけみればhasで受けても問題ない。
人々が島を訪れる→来島者数が増える、という時系列なので下が正解。
現在完了の時制はあくまで「現在」
208:207
12/06/13 20:29:34.11
一行目は忘れて下さい。。。
209:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 20:30:48.05
>>207
>>先行詞はThe number of peopleなので
数が訪問するじゃおかしいだろ
先行詞はpeopleしかないよ。
210:207
12/06/13 20:33:45.27
>>209
ですよね、、、くっそ恥ずかしいorz
211:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 20:59:12.20
英作文の課題をやっている高校2年生です。
今「私のような人にはなるな」という文を作りたいのですが
英訳がわかりません
誰かお願いします
212:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 21:15:34.62
>>211
Don't become a person like me.
213:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 21:17:16.89
主語は The number
of people who visited the islands は the number の説明してるだけ。
The number (of people who visited the islands) has increased 1.7 times in a year-on-year
comparison for the past 10 months through April.
214:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 21:55:40.86
①~④のどの番号かと なぜそうなるか教えてくださいお願いします↓
We will go for a swim in the pool after we ( ) our work
①did ②have done ③shall have done ④will do
215:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 22:01:37.07
Sometimes it can all be too much.
(それがあまりにも行き過ぎになることもあるでしょう。)
これが文法的にどうなってるのか理解できません。
よろしくお願いします。><
216:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 22:07:18.12
.ノ′ } 〕 ,ノ .゙'┬′ .,ノ
ノ } ゙l、 」′ .,/′ .,ノ _,,y
.,v─ーv_ 〕 〕 .| .il゙ 《 ._ .,,l(ノ^ノ
,i(厂 _,,,从vy .,i「 .》;ト-v,|l′ _,ノ゙|.ミ,.゙'=,/┴y/
l ,zll^゙″ ゙ミ .ノ .il|′アll! .>‐〕 \ _><
《 il|′ フーv,_ .,i″ ||}ーvrリ、 ¨'‐.` {
\《 ヽ .゙li ._¨''ーv,,_ .》′ ゙゙ミ| ,r′ }
\ ,゙r_ lア' .゙⌒>-vzト .ミノ′ 〕
.゙'=ミ:┐ .「 ./ .^〃 :、_ リ .}
゙\ア' .-- ,,ノ| 、 ゙ミ} :ト
゙^ー、,,,¨ - ''¨.─ :!., リ ノ
〔^ー-v、,,,_,: i゙「 } .,l゙
l! .´゙フ'ーv .,y ] '゙ミ
| ,/゙ .ミ;.´.‐ .] ミ,
| ノ′ ヽ 〔 ミ
} } ′ } {
.| .ミ .< 〔 〕
.{ \,_ _》、 .{ .}
{ ¨^^¨′¨'ー-v-r《 〔
217:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 22:07:48.33
\/ ヽヽ レ | ─, ‐┼‐ / ‐┼‐ /
/ | /-、, | / | /
\__ / ○' `つ //\ノ `つ //\ノ
.,i「 .》;ト-v,|l′ _,ノ゙|.ミ,.゙'=,/┴y/
、─┬---、_ .ノ .il|′アll! .>‐〕 \ _><
\ l| l|  ̄^irー.,_i″ ||}ーvrリ、 ¨'‐.` {
\l| ll l| l|~'ー.,,_ .》′ ゙゙ミ| ,r′ }
\ l| ll l| l|゙`ー-┬ト .ミノ′ 〕
\l| l| ll ll / / :、_ リ .}
\ l| ll ll / / 、 ゙ミ} :ト
゙ ヾー、_l| l| / / :!., リ ノ
〔 ` ~'‐亠ノノ i゙「 } .,l゙
l! .´゙フ'ーv .,y ] '゙ミ
| ,/゙ .ミ;.´.‐ .] ミ,
| ノ′ ヽ 〔 ミ
} } ′ } {
.| .ミ .< 〔 〕
.{ \,_ _》、 .{ .}
{ ¨^^¨′¨'ー-v-r《 〔
218:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 22:08:20.61
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
● ● ●
● ● ●
● ● ●
● ● ●
● ● ● エーデルワーイス エーデルワーイス
● ● ● _( "''''''::::.
● ● ● ●__ ____,,,... --‐'''^~ ヽ ゛゛:ヽ
● ● ● ●:::::::::....:"""" ・ ・ . \::. 丿
● ● ● ●::::::::::::::::::: ・ ....:::::::彡''ヘ::::/
● ●:::::::::::::::::::::::::::::;;;;;,, ---‐'' "^~
●●●●●-‐‐ ''^~
219:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 22:22:58.13
Sometimes あるときには 副詞
it それは 主語
can all be 全部あり得る 述語
too much. あまりにも行き過ぎ 補語
220:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 22:28:33.04
>>219
もっとまじめにやれ
221:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 22:35:14.86
間違い多すぎだろ…
222:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 22:41:18.43
\ 毛 /
腿 \_ | _/
彡彡彡
ミミミミ クリトリス
ミミミミ / ̄ ̄ ̄ ̄
ノ σ ヽ 尿道
/ / ゚ヽ ̄ ̄ ̄ ̄
大陰唇 / //\\ \
 ̄ ̄ ̄ ̄ ( ( 膣 ) ─ 小陰唇
\ \\// /
` \/ '
\ *─肛門
\_____/\_____/
223:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 23:17:59.58
英作文の課題をやっている高校2年生です。
今「私のような人にはなるな」という文を作りたいのですが
英訳がわかりません
誰かお願いします
224:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 23:18:24.44
小笠原諸島を訪れた人々の数は、4月までの10か月間で、前年と比べ
て1.7倍に増えました。
The number of people who has visited the islands increased 1.7 times in a year-on-year
comparison for the past 10 months through April.
The number of people who visited the islands has increased 1.7 times in a year-on-year
comparison for the past 10 months through April.
単語の並べ替えの問題で後のほうが正解らしいのですが、その理由がよくわかりません。現在完了の
理解の問題なのか、peopleが単数扱いか複数扱いかの問題なのか、その両方なのでしょうか。people
が複数扱いだから上の回答は間違いになるのですか?
225:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 23:18:53.77
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
● ● ●
● ● ●
● ● ●
● ● ●
● ● ● エーデルワーイス エーデルワーイス
● ● ● _( "''''''::::.
● ● ● ●__ ____,,,... --‐'''^~ ヽ ゛゛:ヽ
● ● ● ●:::::::::....:"""" ・ ・ . \::. 丿
● ● ● ●::::::::::::::::::: ・ ....:::::::彡''ヘ::::/
● ●:::::::::::::::::::::::::::::;;;;;,, ---‐'' "^~
●●●●●-‐‐ ''^~
226:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 23:47:03.46
someとothersの違いはなんですか?
なんとなくsomeにはある、の意味もあるってこと位しか違いがよくわかりません。
よろしくお願いします。
227:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 23:47:27.29
食器洗い機を使うと時間の節約になるだろう。 の英訳が
Using dishwasher will conserve a time.
となっていましたが、この場合なぜ未来形になっているのでしょうか?
228:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 23:48:16.39
We will do some catching up when I get back.
(戻ってきたら近況報告しましょう)
このsome catching upの箇所が文法的にどうなっているのか
分析お願いします。
229:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 23:51:48.86
以下を英語に直してください、よろしくお願いします。
石炭をば早はや積み果てつ。中等室の卓つくゑのほとりはいと静にて、熾熱燈
しねつとうの光の晴れがましきも徒いたづらなり。今宵は夜毎にこゝに集ひ来る骨牌
カルタ仲間も「ホテル」に宿りて、舟に残れるは余一人ひとりのみなれば。 五年前
いつとせまへの事なりしが、平生ひごろの望足りて、洋行の官命を蒙かうむり、このセイゴンの港まで来
こし頃は、目に見るもの、耳に聞くもの、一つとして新あらたならぬはなく、任せて書き記
しるしつる紀行文日ごとに幾千言をかなしけむ、当時の新聞に載せられて、世の人にもてはやされしかど、今日
けふになりておもへば、穉をさなき思想、身の程ほど知らぬ放言、さらぬも尋
よのつねの動植金石、さては風俗などをさへ珍しげにしるしゝを、心ある人はいかにか見けむ。こたびは途に上りしとき、日記
にきものせむとて買ひし冊子さつしもまだ白紙のまゝなるは、独逸ドイツにて物学びせし間
まに、一種の「ニル、アドミラリイ」の気象をや養ひ得たりけむ、あらず、こには別に故あり。
げに東ひんがしに還かへる今の我は、西に航せし昔の我ならず、学問こそ猶
なほ心に飽き足らぬところも多かれ、浮世のうきふしをも知りたり、人の心の頼みがたきは言ふも更なり、われとわが心さへ変り易きをも悟り得たり。きのふの是はけふの非なるわが瞬間の感触を、筆に写して誰
たれにか見せむ。これや日記の成らぬ縁故なる、あらず、これには別に故あり。
230:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 23:53:39.24
()内を適当な形にしてください。
Last night Yoko saw a number of (fall) stars.
A man (name) James called you while you were out.
Cathy gave me a book (write) in easy English.
Cathy got some information about Japan from the man (sit) next to her on the plane.
()内を並びかえてください。
We climbed Mt. Fuji (watch/to/rising/the)sun.
Cathy (us/mede/by/showed/a boomerang)an Aborigine.
In Australia (we/called/cricket/watched/a sport).
The students (are/swimming/pool/the/in)his classmates.
お願いします。
231:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 23:54:13.89
食器洗い機を使うと時間の節約になるだろう。 の英訳が
Using dishwasher will conserve a time.
となっていましたが、この場合なぜ未来形になっているのでしょうか?
232:名無しさん@英語勉強中
12/06/13 23:56:23.45
>>231
そうなるのは未来だから
233:名無しさん@英語勉強中
12/06/14 00:24:37.45
次の各組の2文がほぼ同じ内容になるように、( )内に適語を入れなさい。
1,I must go now. = I ( ) ( ) go now.
2,Sally couldn't try the food. = Sally ( ) not ( ) ( )
3,Must I finish it by next week? = ( ) I ( ) to finish it by next week?
4,Let's watch this movie. = ( ) ( ) watch this movic?
次の対話が成り立つように、( )内に入る適切な語句・文を選び、記号を書きなさい。
1,( ) bring you some coffee? -- Yes,please.Thank you.
(ア)Will you (イ)Shall we (ウ)Shall I
2,Could you draw a map for me,please? -- ( ).
(ア)Oh, thank you so much. (イ)Sure. (ウ)No,you can't.
よろしくお願いします。
234:名無しさん@英語勉強中
12/06/14 00:48:26.22
>>233
なんで番号のあとカンマなんだよ
235:名無しさん@英語勉強中
12/06/14 00:59:01.83
食器洗い機を使うと時間の節約になるだろう。 の英訳が
Using dishwasher will conserve a time.
となっていましたが、この場合なぜ未来形になっているのでしょうか?
236:名無しさん@英語勉強中
12/06/14 00:59:41.99
以下を英語に直してください、よろしくお願いします。
石炭をば早はや積み果てつ。中等室の卓つくゑのほとりはいと静にて、熾熱燈
しねつとうの光の晴れがましきも徒いたづらなり。今宵は夜毎にこゝに集ひ来る骨牌
カルタ仲間も「ホテル」に宿りて、舟に残れるは余一人ひとりのみなれば。 五年前
いつとせまへの事なりしが、平生ひごろの望足りて、洋行の官命を蒙かうむり、このセイゴンの港まで来
こし頃は、目に見るもの、耳に聞くもの、一つとして新あらたならぬはなく、任せて書き記
しるしつる紀行文日ごとに幾千言をかなしけむ、当時の新聞に載せられて、世の人にもてはやされしかど、今日
けふになりておもへば、穉をさなき思想、身の程ほど知らぬ放言、さらぬも尋
よのつねの動植金石、さては風俗などをさへ珍しげにしるしゝを、心ある人はいかにか見けむ。こたびは途に上りしとき、日記
にきものせむとて買ひし冊子さつしもまだ白紙のまゝなるは、独逸ドイツにて物学びせし間
まに、一種の「ニル、アドミラリイ」の気象をや養ひ得たりけむ、あらず、こには別に故あり。
げに東ひんがしに還かへる今の我は、西に航せし昔の我ならず、学問こそ猶
なほ心に飽き足らぬところも多かれ、浮世のうきふしをも知りたり、人の心の頼みがたきは言ふも更なり、われとわが心さへ変り易きをも悟り得たり。きのふの是はけふの非なるわが瞬間の感触を、筆に写して誰
たれにか見せむ。これや日記の成らぬ縁故なる、あらず、これには別に故あり。
出来ないんですか?たいしたことないですね?
237:名無しさん@英語勉強中
12/06/14 01:27:27.13
助けてください。 高校の宿題で解答は間違っても気にすんな!研究しろ!比較しろ!みたいな
問題を出されるのですが。
"How storong and wonderful they are【,】 【branching】 from each side of my head!
What a pity it is that my lags should be so thin and ugly!"
という文の中の 2ヶ所の【】について質問します。
1 なぜこの文(作者)はthey areの後に , ←を入れているのですか?
このカンマを挿入することによって、何を読者に伝えようとしてるんですか?
2 branching は 目の前に , (カンマ)があるけど are branching の進行形でok?
自分はアホなので branching 分詞構文かなと~考え主語を補った答えを考えて
みたのですが???? とりあえず朝にもう一度チェックさせて頂きます。
238:237
12/06/14 01:30:14.68
"How storong and wonderful they are【,】 【branching】 from each side of my head!
What a pity it is that my legs should be so thin and ugly!"
スペル間違ってましたごめんなさい。
239:名無しさん@英語勉強中
12/06/14 01:50:04.34
Though it’s odd, you’re never more alive than when you’re almost dead.
You recognize what’s valuable.
Freshly, as if for the first time, you love what’s best in yourself and
in the word, all that might be lost.
At the hour of dusk you sit at your foxhole and look out on a wide river turning pinkish red,
and at the mountains beyond, and although in the morning you must cross the river and
go into the mountains and do terrible things and maybe die, even so,
you find yourself studying the fine colors on the river, you feel wonder and awe at the setting of the sun,
and you are filled with a hard, aching love for how the world could be and always should be, but now is not.
直訳
それは奇妙なことであるが、あなたは あなたがほぼ死んでいるときよりも、より生きていることはない。
あなたは価値があるものを認識する。
新たに、まるで初めてかのように、あなたは 失われてしまうかもしれないあなたの中やこの世界の最高のものを愛する。
夕暮れ時の時間に、あなたはあなたのたこつぼ壕に座り、ピンクのような赤に変わっていく川を眺め、
そして山越え、朝には川を横切り、山に入り 恐ろしいことをし、死んでしまうかもしれない。
たとえそうでも、あなたはじっと見ている自分自身を見出し、川のきれいな色を学び、
あなたは驚きを感じ、太陽の沈むことに畏れを感じ、あなたは鋭く痛むような愛に満たされ、
世界がどのようなものであり得、いつでもそうであるべきであり、でも今は違う。
変ですか?どこがおかしいかもうわからん。
意訳ください・・・寝たいです
240:名無しさん@英語勉強中
12/06/14 07:36:53.36
小笠原諸島を訪れた人々の数は、4月までの10か月間で、前年と比べ
て1.7倍に増えました。
The number of people who has visited the islands increased 1.7 times in a year-on-year
comparison for the past 10 months through April.
The number of people who visited the islands has increased 1.7 times in a year-on-year
comparison for the past 10 months through April.
単語の並べ替えの問題で後のほうが正解らしいのですが、その理由がよくわかりません。現在完了の
理解の問題なのか、peopleが単数扱いか複数扱いかの問題なのか、その両方なのでしょうか。people
が複数扱いだから上の回答は間違いになるのですか?
241:名無しさん@英語勉強中
12/06/14 07:38:42.04
おい、クソ回答者どもwなにしてんだw
肝心な時に答えてやれよw
242:名無しさん@英語勉強中
12/06/14 07:54:58.48
来訪者数の過去統計事実が現在においてある意味を有することはあるがその逆はない。
243:名無しさん@英語勉強中
12/06/14 08:27:18.69
キリッ あいにくいまくそしてます キリッ
244:名無しさん@英語勉強中
12/06/14 09:45:57.27
>>239
言葉のセンスが問われる問題。
是非とも商談用英語しか頭に入れてない方々に挑戦して貰いたいね。
245:名無しさん@英語勉強中
12/06/14 14:12:19.60
食器洗い機を使うと時間の節約になるだろう。 の英訳が
Using dishwasher will conserve a time.
となっていましたが、この場合なぜ未来形になっているのでしょうか?
246:名無しさん@英語勉強中
12/06/14 14:28:00.43
>>245
節約になるのは未来の時点だからだよ。
247:名無しさん@英語勉強中
12/06/14 14:46:46.31
英語に未来形はない。
248:名無しさん@英語勉強中
12/06/14 15:32:19.85
>>245
コピペキチガイ乙
249:名無しさん@英語勉強中
12/06/14 15:32:56.61
>>241
コピペキチガイ乙
250:名無しさん@英語勉強中
12/06/14 19:52:17.89
whereupon the puppy jumped into the air off all its feet at once, with a yelp of delight, and rushed at the stick, and made believe to worry it
和訳が
するとワンちゃんは、四本足でぴょんととんで、うれしそうにほえると、棒っきれにかけよってきて、それにかまけてるふりをします
だそうですが、
off の品詞及びその周辺が分かりません。
offは形容詞で付帯状況のwithが省略されているのでしょうか
251:名無しさん@英語勉強中
12/06/14 20:09:43.88
>>239
むむむ難しい
一番最後のnow is not の意味が分からない
252:名無しさん@英語勉強中
12/06/14 22:25:06.63
小笠原諸島を訪れた人々の数は、4月までの10か月間で、前年と比べ
て1.7倍に増えました。
The number of people who has visited the islands increased 1.7 times in a year-on-year
comparison for the past 10 months through April.
The number of people who visited the islands has increased 1.7 times in a year-on-year
comparison for the past 10 months through April.
単語の並べ替えの問題で後のほうが正解らしいのですが、その理由がよくわかりません。現在完了の
理解の問題なのか、peopleが単数扱いか複数扱いかの問題なのか、その両方なのでしょうか。people
が複数扱いだから上の回答は間違いになるのですか?
253:名無しさん@英語勉強中
12/06/14 22:26:19.29
食器洗い機を使うと時間の節約になるだろう。 の英訳が
Using dishwasher will conserve a time.
となっていましたが、この場合なぜ未来形になっているのでしょうか?
254:名無しさん@英語勉強中
12/06/14 22:26:54.47
y' ,.-'" /、__,/
_,,. -‐''''''""''''‐-、‐'" -'''""  ̄ ""''- .,, u ,./
,. -'" / ヽ、 /
/ u ,' u ゙v
. / ,. i ヽ、
/ ,ノ i l l l, i ヽ、
、_ ⊂ニ -' 人 ij l l u ,.-''"::゙゙'ヽ、
゙゙゙'''二ニ'''─‐'''''"ヽ、゙、 J /:::::::::::::::::::::::゙ヽ、
 ̄` ノ,. /r‐' ゙il ヽ /:::::::::::::::::::::::::::,.-'"゙ヽ、
__,,. J |i、_< /;;;:;:::::::::::::;:;:;;;/ ゙ヽ、
u ニ二 -'" __,,./il゙、 ヽ; ,i';;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;/ \
__,,,,,,. -i''i"/、 __、' i,,.ヽ、 j |;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;i' ヽ、
 ̄ ̄`''''-.,, j ゙'J U ij ` - .,_ l;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;| ヽ、
:::::::::::`ヽ/ ゙゙'''‐- .,,,___i;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;| >-─‐-
:::::::::;;;/ `ヽ、;;;;;;;;;;;i ,.-'"
255:名無しさん@英語勉強中
12/06/14 22:27:50.07
But the hope was that a wily private sector would allow India to sprint to prosperity regardless. That view now looks romantic.
(It )is not just a matter of a lack of the public services, from roads to power, that any economy needs, particularly if manufacturing is to thrive―(as )it must in India if the millions entering the workforce every year are to find jobs.
この()のitは具体的に何ですか?。またasの意味は?宜しくお願いします。
256:名無しさん@英語勉強中
12/06/14 23:15:15.88
食器洗い機を使うと時間の節約になるだろう。 の英訳が
Using dishwasher will conserve a time.
となっていましたが、この場合なぜ未来形になっているのでしょうか?
257:名無しさん@英語勉強中
12/06/14 23:49:16.54
以下を英語に直してください、よろしくお願いします。
石炭をば早はや積み果てつ。中等室の卓つくゑのほとりはいと静にて、熾熱燈
しねつとうの光の晴れがましきも徒いたづらなり。今宵は夜毎にこゝに集ひ来る骨牌
カルタ仲間も「ホテル」に宿りて、舟に残れるは余一人ひとりのみなれば。 五年前
いつとせまへの事なりしが、平生ひごろの望足りて、洋行の官命を蒙かうむり、このセイゴンの港まで来
こし頃は、目に見るもの、耳に聞くもの、一つとして新あらたならぬはなく、任せて書き記
しるしつる紀行文日ごとに幾千言をかなしけむ、当時の新聞に載せられて、世の人にもてはやされしかど、今日
けふになりておもへば、穉をさなき思想、身の程ほど知らぬ放言、さらぬも尋
よのつねの動植金石、さては風俗などをさへ珍しげにしるしゝを、心ある人はいかにか見けむ。こたびは途に上りしとき、日記
にきものせむとて買ひし冊子さつしもまだ白紙のまゝなるは、独逸ドイツにて物学びせし間
まに、一種の「ニル、アドミラリイ」の気象をや養ひ得たりけむ、あらず、こには別に故あり。
げに東ひんがしに還かへる今の我は、西に航せし昔の我ならず、学問こそ猶
なほ心に飽き足らぬところも多かれ、浮世のうきふしをも知りたり、人の心の頼みがたきは言ふも更なり、われとわが心さへ変り易きをも悟り得たり。きのふの是はけふの非なるわが瞬間の感触を、筆に写して誰
たれにか見せむ。これや日記の成らぬ縁故なる、あらず、これには別に故あり。
出来ないんですか?たいしたことないですね?
258:名無しさん@英語勉強中
12/06/15 00:58:54.44
URLリンク(ticc.in.coocan.jp)
brysons-america-rule-number-one-follow-all-the-rules-1116827
この最後の問題なのですが、
赤本 紙に書かれている原則には、そこに当てはまらない例外的なケースが常に生じてしまうこと。
青本 困った状態に立たされた場合でも、知恵を絞れば、いつでも打開策が見つかるということ。
私は青本の解答例とほぼ同じ解答を考えたのですが、
どちらが正しいのでしょうか?
このThere is always a little more~は有名なフレーズらしく
検索するとネイティブの解釈も出てきます。
ネイティブは青本の解答のライン、もしくは、「いろいろ解釈がある」
と書いてます。
どちらだと思いますか?
259:名無しさん@英語勉強中
12/06/15 01:03:11.17
URLリンク(www.englishforums.com)
URLリンク(howto.hubhtml.com)
上のネイティブは青本の解答に近く、下のネイティブは赤本の解答の
解釈に近いです。
260:名無しさん@英語勉強中
12/06/15 01:10:30.91
ただし下のネイティブは、質問で提示した要約が、
「アメリカ人は規則に拘泥しすぎる」なので
青本のような解答は出るわけがありません。
「歯磨き粉を絞れば常に少し出てくる」
→規則であらゆるケースを想定し尽くしたつもりでも、常に例外が出てくる。
→どんなに窮地に立たされても、知恵を絞れば、打開できる。
どっちかな。
でも、この文のタイトルが「rule number one: follow all the rules」
なんですよね。
だとすると赤本の解答かな?
261:名無しさん@英語勉強中
12/06/15 01:19:01.84
連投すみません
赤本の解答の解説は、解答の根拠が納得行かないんですよ。
「これが比ゆ的に何を表しているかは、最後から5つめの段
(But the requirement~)が手掛かりとなる。
ここは空港の係員が筆者に要求した内容を示している部分だが、
この段の後半部に、to identify yourself in a way that precisely matches
a written instructionとある。つまり空港の係員は「文書として記述された
説明に正確に一致すること」を求めてきた。これに対し筆者は「物事は
何から何まで書かれた規則どおりに運ぶわけではない」と反論したいのだと
考えられる。」
という解説があるのですが、何でこれが解答の根拠になりうるのか不明です
262:名無しさん@英語勉強中
12/06/15 01:36:00.54
搭乗カウンターの係員に言った言葉だから、
やはり赤本の解答でしょうか。
青本の解答だと、唐突感がある。
実は原文では、この話の前にもう一つ融通のきかないカフェの店員の
話が出てくるんですよ。
だからこの話の要旨は「アメリカ人はルールに拘泥しすぎる。
アメリカ人は何でもルール化したがる」なんですよね。
とすると、その文の最後で筆者が「歯磨き粉を絞れば、無いと思っていても
常に少し出てくる、そのことを考えてみろ」とIDリストに載ってないもので
身元確認することを拒否した融通の利かない係員に言ったのは
やはり赤本の意味だったのではないかと思えるんです。
連投すみません。
263:名無しさん@英語勉強中
12/06/15 01:46:22.08
What all this means, of course, is that the study of Engish is very important.
この文の関係代名詞Whatの先行詞はなんですか?
264:名無しさん@英語勉強中
12/06/15 04:17:44.67
>>263
ネタか?
265:名無しさん@英語勉強中
12/06/15 04:27:37.05
そうだろきっと
266:名無しさん@英語勉強中
12/06/15 07:45:34.19
食器洗い機を使うと時間の節約になるだろう。 の英訳が
Using dishwasher will conserve a time.
となっていましたが、この場合なぜ未来形になっているのでしょうか?
267:名無しさん@英語勉強中
12/06/15 07:45:50.03
以下を英語に直してください、よろしくお願いします。
石炭をば早はや積み果てつ。中等室の卓つくゑのほとりはいと静にて、熾熱燈
しねつとうの光の晴れがましきも徒いたづらなり。今宵は夜毎にこゝに集ひ来る骨牌
カルタ仲間も「ホテル」に宿りて、舟に残れるは余一人ひとりのみなれば。 五年前
いつとせまへの事なりしが、平生ひごろの望足りて、洋行の官命を蒙かうむり、このセイゴンの港まで来
こし頃は、目に見るもの、耳に聞くもの、一つとして新あらたならぬはなく、任せて書き記
しるしつる紀行文日ごとに幾千言をかなしけむ、当時の新聞に載せられて、世の人にもてはやされしかど、今日
けふになりておもへば、穉をさなき思想、身の程ほど知らぬ放言、さらぬも尋
よのつねの動植金石、さては風俗などをさへ珍しげにしるしゝを、心ある人はいかにか見けむ。こたびは途に上りしとき、日記
にきものせむとて買ひし冊子さつしもまだ白紙のまゝなるは、独逸ドイツにて物学びせし間
まに、一種の「ニル、アドミラリイ」の気象をや養ひ得たりけむ、あらず、こには別に故あり。
げに東ひんがしに還かへる今の我は、西に航せし昔の我ならず、学問こそ猶
なほ心に飽き足らぬところも多かれ、浮世のうきふしをも知りたり、人の心の頼みがたきは言ふも更なり、われとわが心さへ変り易きをも悟り得たり。きのふの是はけふの非なるわが瞬間の感触を、筆に写して誰
たれにか見せむ。これや日記の成らぬ縁故なる、あらず、これには別に故あり。
出来ないんですか?たいしたことないですね?
268:名無しさん@英語勉強中
12/06/15 07:46:08.55
小笠原諸島を訪れた人々の数は、4月までの10か月間で、前年と比べ
て1.7倍に増えました。
The number of people who has visited the islands increased 1.7 times in a year-on-year
comparison for the past 10 months through April.
The number of people who visited the islands has increased 1.7 times in a year-on-year
comparison for the past 10 months through April.
単語の並べ替えの問題で後のほうが正解らしいのですが、その理由がよくわかりません。現在完了の
理解の問題なのか、peopleが単数扱いか複数扱いかの問題なのか、その両方なのでしょうか。people
が複数扱いだから上の回答は間違いになるのですか?
269:名無しさん@英語勉強中
12/06/15 07:46:58.48
搭乗カウンターの係員に言った言葉だから、
やはり赤本の解答でしょうか。
青本の解答だと、唐突感がある。
実は原文では、この話の前にもう一つ融通のきかないカフェの店員の
話が出てくるんですよ。
だからこの話の要旨は「アメリカ人はルールに拘泥しすぎる。
アメリカ人は何でもルール化したがる」なんですよね。
とすると、その文の最後で筆者が「歯磨き粉を絞れば、無いと思っていても
常に少し出てくる、そのことを考えてみろ」とIDリストに載ってないもので
身元確認することを拒否した融通の利かない係員に言ったのは
やはり赤本の意味だったのではないかと思えるんです。
連投すみません。
↑を英語に訳してもらえますか?すみません。
270:名無しさん@英語勉強中
12/06/15 07:47:23.22
食器洗い機を使うと時間の節約になるだろう。 の英訳が
Using dishwasher will conserve a time.
となっていましたが、この場合なぜ未来形になっているのでしょうか?
271:名無しさん@英語勉強中
12/06/15 10:37:22.31
食器洗い機を使うと時間の節約になるだろう。 の英訳が
Using dishwasher will conserve a time.
となっていましたが、この場合なぜ未来形になっているのでしょうか?
272:名無しさん@英語勉強中
12/06/15 13:59:43.17
はやく答えておいてやれよw
クズ回答者どもw
273:名無しさん@英語勉強中
12/06/15 14:46:15.38
このコピペキチガイって以前よほど馬鹿回答して馬鹿にされまくったんだろうね。
恨みが激しく執念深いもんな。
相当な馬鹿回答だったんだろう。
274:名無しさん@英語勉強中
12/06/15 14:49:10.67
>>251
そうですか
先生も「now is not」がなにか、説明して
と つっこんできました。
てっきり私は心理的な「いろんなことに美しいって気づくこと
それは今ではない、死ぬ直前にならないとわからないのだ。」
こういう意味かとおもったんですけど
英文的にはなんか 愛 にかかってるらしいです
よくわけわかんなかったんですけどww愛は後半部分全部にかかってるみたいですね
275:片岡数吉(カズヨシ) ◆pTSgcfAwJ.
12/06/15 15:05:43.96
>>268
小笠原諸島を訪れた人々の数は、4月までの10か月間で、前年と比べ
て1.7倍に増えました。
The number of people { who has visited the islands } increased 1.7 times
in a year-on-year comparison for the past 10 months through April.
もし現在完了が許されるとしても
people have visited the islamds
だが
person visited the islands人が島を訪れた
The number has increasedこれまでに数が増えた
なので
The number of people { who *visited the islands } has *increased 1.7 times
in a year-on-year comparison for the past 10 months through April.
現在完了の理解の問題です。「これまでに」の言葉が当てはまる場合に、現在完了にします。
276:片岡数吉(カズヨシ) ◆pTSgcfAwJ.
12/06/15 15:51:57.16
person visited the islands人が島を訪れた
The number has increasedこれまでに数が増えた
なので
The number of people { who *visited the islands } has *increased 1.7 times
in a year-on-year comparison for the past 10 months through April.
現在完了の理解の問題です。「これまでに」の言葉が当てはまる場合に、現在完了にします。
277:名無しさん@英語勉強中
12/06/15 16:15:59.69
気づかなかったが荒らしがものすごいですねこのスレ
小笠原云々のやつと食器洗い機の奴はコピペみたいです…
誰か>>239に答えてあげてくれませんか
自分もどう訳せばいいのか気になります
278:名無しさん@英語勉強中
12/06/15 16:56:14.44
"I heard him crying."と
"I heard him cry."
の意味の違いはどんなものでしょうか?
279:名無しさん@英語勉強中
12/06/15 17:31:31.62
日東駒専を目指しているのですが文法書は安河内のはじていと
フォレスト、山口実況などで十分でしょうか?
280:名無しさん@英語勉強中
12/06/15 22:32:50.50
「この教室の掃除は誰がしますか?」
→who will this classroom cleaned by?
の中にbeを入れるのですが、this classroomの前ですか?後ですか?
助動詞、疑問詞、受動態が重なっててわからなくなりました。。。
281:名無しさん@英語勉強中
12/06/15 22:55:14.74
>>280
this classroomの後
282:名無しさん@英語勉強中
12/06/15 23:21:35.19
I had to walk home
これのhadはどういう意味なんでしょうか?それとto walkって不定詞の形容詞的用法ですか?
283:名無しさん@英語勉強中
12/06/15 23:23:38.89
書き込みボタンを押した瞬間に自己完結しちゃった・・・汗
>>282はスルーでお願いします
284:名無しさん@英語勉強中
12/06/15 23:51:29.38
>>278
進行形になると進行形のニュアンスが入ります。
泣いている最中を聞いた という感じです。
この場合は普通は後者の表現より前者のほうがベターですね。
進行中の動作を聞いた場合は進行形を使うほうがいいみたいです。
つまりそのまんまですね(核爆)
285:名無しさん@英語勉強中
12/06/16 00:24:13.90
I had to walk home
これのhadはどういう意味なんでしょうか?それとto walkって不定詞の形容詞的用法ですか?
286:名無しさん@英語勉強中
12/06/16 00:27:30.79
Though it’s odd, you’re never more alive than when you’re almost dead.
You recognize what’s valuable.
Freshly, as if for the first time, you love what’s best in yourself and
in the word, all that might be lost.
At the hour of dusk you sit at your foxhole and look out on a wide river turning pinkish red,
and at the mountains beyond, and although in the morning you must cross the river and
go into the mountains and do terrible things and maybe die, even so,
you find yourself studying the fine colors on the river, you feel wonder and awe at the setting of the sun,
and you are filled with a hard, aching love for how the world could be and always should be, but now is not.
↑の文を韓国語に訳してください。お願いします。
287:名無しさん@英語勉強中
12/06/16 00:28:06.97
以下を英語に直してください、よろしくお願いします。
石炭をば早はや積み果てつ。中等室の卓つくゑのほとりはいと静にて、熾熱燈
しねつとうの光の晴れがましきも徒いたづらなり。今宵は夜毎にこゝに集ひ来る骨牌
カルタ仲間も「ホテル」に宿りて、舟に残れるは余一人ひとりのみなれば。 五年前
いつとせまへの事なりしが、平生ひごろの望足りて、洋行の官命を蒙かうむり、このセイゴンの港まで来
こし頃は、目に見るもの、耳に聞くもの、一つとして新あらたならぬはなく、任せて書き記
しるしつる紀行文日ごとに幾千言をかなしけむ、当時の新聞に載せられて、世の人にもてはやされしかど、今日
けふになりておもへば、穉をさなき思想、身の程ほど知らぬ放言、さらぬも尋
よのつねの動植金石、さては風俗などをさへ珍しげにしるしゝを、心ある人はいかにか見けむ。こたびは途に上りしとき、日記
にきものせむとて買ひし冊子さつしもまだ白紙のまゝなるは、独逸ドイツにて物学びせし間
まに、一種の「ニル、アドミラリイ」の気象をや養ひ得たりけむ、あらず、こには別に故あり。
げに東ひんがしに還かへる今の我は、西に航せし昔の我ならず、学問こそ猶
なほ心に飽き足らぬところも多かれ、浮世のうきふしをも知りたり、人の心の頼みがたきは言ふも更なり、われとわが心さへ変り易きをも悟り得たり。きのふの是はけふの非なるわが瞬間の感触を、筆に写して誰
たれにか見せむ。これや日記の成らぬ縁故なる、あらず、これには別に故あり。
出来ないんですか?たいしたことないですね?
288:名無しさん@英語勉強中
12/06/16 00:31:11.77
>このコピペキチガイって以前よほど馬鹿回答して馬鹿にされまくったんだろうね。
>恨みが激しく執念深いもんな。
>相当な馬鹿回答だったんだろう。
なるほどぉw
289:名無しさん@英語勉強中
12/06/16 00:52:30.93
ここの住人コピペに反応して馬鹿みたい…
290:名無しさん@英語勉強中
12/06/16 01:35:48.54
I'd be glad to come.
'dって何の略でしょうか?
291:名無しさん@英語勉強中
12/06/16 02:23:10.56
would
292:名無しさん@英語勉強中
12/06/16 03:31:06.91
>>239
奇妙な事ではあるが、人は死を目前にしたときほど生き生きとしてる時はない。
この世で本当に価値のあるものは何かがその時見え出す。
自分自身の中、そしてこの世の中にある儚くも素晴らしい何かに対して、まるで初めて目の当たりにしたかの様に、新たに愛おしさを抱く。
夕刻に、壕の中から桃色掛かった紅色に染まり出す大河と山々の彼方を眺める。
夜明けにはその河を渡り、山々の中に入っておぞましい事をしなければならなく、そして死を迎えるだろうことはわかっている。
それでも川面を染める綺麗な色を見ずにはいられなく、沈む太陽に感嘆と畏敬の念を抱き、
願わくばあり得る、そして常にそうあるべき幻想郷とそれを掻き消す現実の世界とに対する、強く締め付けられる様な切ない想いに胸いっぱいになる。
293:名無しさん@英語勉強中
12/06/16 08:18:22.39
>>289
お前が馬鹿
コピペに反応しているのではない。
コピペをしている基地外は放置しておくとエスカレートして通り魔に変わる
からな。
294:名無しさん@英語勉強中
12/06/16 11:57:21.43
>>292
これはひどい…
295:名無しさん@英語勉強中
12/06/16 13:46:43.08
間違いすぎだろこのスレの回答者。学校で恥かいたぜ。
296:名無しさん@英語勉強中
12/06/16 13:47:05.13
訳してください。困ってます
火病認定発祥地である米国は前からマシンガン乱射事件などから韓国人を最も嫌っていた上に、
史上最多無双の特許裁判敗訴数に陥っている事もあり、元からイメージは悪い。
中でも川崎重工業に現代造船から2人のスパイが資料を盗用した事は余りにも有名。
そして米国のワイドショーではトヨタショックの黒幕がヒュンダイであるとする特集で持ち切り、
韓国人は断然トップで嫌われる様になった。今や米国では公人から名指しで非難されている。
297:名無しさん@英語勉強中
12/06/16 14:52:03.82
>>295
学校は間違える場所だから心配すんな
298:名無しさん@英語勉強中
12/06/16 15:07:52.49
>>297
これはひどい…