12/03/16 22:22:27.62
>>464
意味は通じると思うが、まわりの文と語調が全然合ってないよ。
普通にin return を使ったほうがいい。
468:467
12/03/16 22:25:44.35
>>464
あとstudy Englishもimprove my englishなどにしたほうが無難
469:名無しさん@英語勉強中
12/03/16 22:25:54.88
>>467
意味が通じるなら出来るだけ自分の言葉を使いたいからin returnにだけ変えます
あまり英語を流暢に喋る人と思われても困るし
指摘ありがとう!
470:名無しさん@英語勉強中
12/03/16 22:36:51.98
If you want to study Japanese,I'll teach you Japanese in exchange.
So, shall we exchange e-mail?
471:467
12/03/16 22:40:35.12
>>469
些細な指摘かも知れないけど
If you want to study Japanese,I'll teach you Japanese
By way of compensation, Please teach me English
よりも
Please teach me English
If you want to study Japanese,I'll teach you Japanese By way of compensation.
の方がよりベター
上の文だと相手にお返しを強要する感じがあり、
下の文だと相手の好意に対しこちらが精一杯応じようとする姿勢が見られる。
また前文の I want to study English とのつながりも下の分のほうがなめらか。
472:名無しさん@英語勉強中
12/03/16 22:43:27.97
数日前オーダーして
その後オーダー確認メールは来たものの
発送メールがまだ来ていません
発送はしたのですか?
をお願いします。
473:名無しさん@英語勉強中
12/03/16 22:50:49.50
I gave an order a few days ago.
Then, having received your email to verify it.
But, I haven't received a shipping message, yet.
Have you sent the goods to me?
474:名無しさん@英語勉強中
12/03/16 22:53:04.29
>>473
超サンクス
475:444
12/03/16 23:05:50.95
>>445
ありがとうございます!
commemoration て知りませんでした、勉強になります。
ただちょっと気になるのですが、たとえば
200回記念だとして
series 200 time commemoration ですか?
timeにsはつけませんか?
こまかいことすみませんです。
476:名無しさん@英語勉強中
12/03/16 23:24:42.09
>>466
圧倒されるという意味ならoverwhelmも使っていいんでないの。
speechlessly beautful とかもいいかも。
heart-acheは文字通り「心痛」でそ。それを言うならheartbrakingがいい。
477:名無しさん@英語勉強中
12/03/16 23:31:54.73
多くの理性的な日本人は皆、チョソン(北朝鮮)と金日成首領閣下を
心から尊敬申し上げています。
この国(北朝鮮)は、みんなが労働者であって資本家、搾取者がいない。だから
、みんながよく働き、生産をあげればあげるほどみんなの財産がふえ
、みんなの生活がそれだけ豊かになる
お願いします。
この国(北朝鮮)には泥棒がいない。泥棒とは
富の片寄ったところに発生する。この国には泥棒の必要がないのである
。泥棒も殺人犯もいないから警察官もいない。
478:名無しさん@英語勉強中
12/03/16 23:34:05.64
>>476
お~、、。よく分かりました!微妙なニュアンスがよく分からなかったのですが
すっごく助かりました!
やっぱり教えて頂いた表現が一番しっくりくる気がします。
本当にありがとうございました!!
479:名無しさん@英語勉強中
12/03/16 23:49:38.53
「準備ができたら声をかけるよ」
お願いします
480:名無しさん@英語勉強中
12/03/16 23:50:12.09
>>476
heartbraking ×
heartbreak→heartbreaking→heartbroken
481:名無しさん@英語勉強中
12/03/17 00:00:33.80
× >>480の存在
482:名無しさん@英語勉強中
12/03/17 00:32:54.60
>>479
I'll call to you when I'm ready
483:名無しさん@英語勉強中
12/03/17 00:45:21.63
>>479
I'll let you know when it's ready.
484:名無しさん@英語勉強中
12/03/17 00:56:50.27
「あの本は探してもどこにもない」はどういいますか?
There is no book anywhere?みたいなのは変?
485:名無しさん@英語勉強中
12/03/17 01:09:23.08
友達が恋人の写真を見てるとき、自分も見ていいかどうか聞くのに
May I see it?
Can I see it?
May I take a look?
Can I take a look?
などなど
どれが一番ふさわしいですか?
また、それぞれのニュアンスの違い・・・(以下略
486:名無しさん@英語勉強中
12/03/17 01:21:25.59
多くの理性的な日本人は皆、チョソン(北朝鮮)と金日成首領閣下を
心から尊敬申し上げています。
Many intelligent Jap respect KimuJOnnan who is HOkei and Bald bitch.
487:名無しさん@英語勉強中
12/03/17 01:47:49.16
>>464
亀だけど、
I'm native japanese speaker
a が抜けてるよ。nativeのまえに入れてね。
それと、helping each other みたいな言い方使ってもいいんじゃない?